Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

24小时(24)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 24小时(24)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
时间 英文 中文
[00:14] – Hello, Sherry. – David. – 你好 Sherry – David
[00:16] Alan’s determined to see Wayne removed Alan决意让Wayne走人
[00:18] even if it means destroying my presidency. 即使意味着毁掉我的总统职位
[00:20] You want me to find something you can use against Alan? 你要我找些东西对付Alan?
[00:24] You think you can enlist your psychopathic ex-wife to manufacture lies about me in order to bring me down? 你以为你可以让你的神经质前妻编造些谎言来整垮我?
[00:29] You wanna to stop, stay away from my brother. 如果你不想这样 就离我弟弟远点
[00:33] Jack, I think it’s Amador. Jack 我想是Amador
[00:36] I’ve got the product. There’s an old mine east of Post Mita. 我拿到货了 在Post Mita东边有个旧矿
[00:39] Meet me in the northern most building in an hour and 10 minutes. 1小时10分钟后在最北面的建筑里碰头
[00:42] I’ll have one man with me for security, 安全起见我会带一个人
[00:44] you may do the same. 你也可以这样做
[00:46] – You’re falling through with what you have started. – There are too many risks now. – 事情是你搞出来的 – 现在继续太冒险了
[00:50] They are inavoidable. 这是不可避免的
[00:52] CTU, Dessler. 反恐局 Dessler
[00:54] Ramon, if you want the deal happen, we’ve got to go now. Ramon 如果你想做交易 那我们现在就得走了
[00:57] Tony, Jack’s on the line. He’s using a cells one way. Tony 是Jack 他打电话给我们呢
[01:00] Amador’s gonna be at the mine in Post Mita in about an hour. Amador大概1小时后到Post Mita的一个旧矿那
[01:03] It’s gonna take us that long to get there 我们也需要差不多的时间赶到那里
[01:04] and get your men into position. 让你的人就位
[01:08] It’s disconnected. 断线了
[01:09] Based on what CTU got from Jack, the meeting will probably take place here. 根据反恐局从Jack那得到的消息 应该是在这交易
[01:12] My forward position’s gonna be here. 我将前进到这个位置
[01:15] What I need from you is to put your men behind this range until we know that the virus is real. 我要你的人都在这个安全区域内 直到我们确定病毒是真的
[01:19] How long will it take to get your men to the old mine? 你的人多久才能赶到旧矿?
[01:21] 90 seconds. 90秒
[01:23] Good luck. 祝你们走运
[01:26] If you want this deal to happen, we have to leave now. 如果你想做交易 那我们现在就得走了
[01:28] We have to be at the mine 20 minutes before Amador gets there. 我们必须比Amador早20分钟赶到旧矿
[01:30] The deal is off. 交易取消
[01:35] We’re leaving now. 我们现在就走
[01:50] The following takes place between 12:00 am and 1:00 am. 以下事件发生于凌晨12点至1点之间
[01:59] Are you people ready? 你们都准备好了吗?
[02:00] Yeah, they’re waiting. 嗯 已就绪
[02:02] What about Chloe? Chloe呢?
[02:03] Yeah, she’s there too. 嗯 她也准备好了
[02:04] Alright, this is our one chance to get the virus. 很好 这是我们得到的病毒的机会
[02:06] So make sure they’re all aware of what’s at stake. 确保他们都知道面临什么样的危险
[02:09] They’re aware. 他们知道了
[02:10] I’m just saying that it’s all gonna come down in the next hour. 我只想说接下来1小时将发生的…
[02:12] You know, Tony. You don’t have to keep reminding… 你知道 Tony 你没必要一直强调…
[02:13] Yes, I do. 不 我必须要
[02:14] Look, too many things did go wrong here, 听着 已经出了太多差错
[02:16] we don’t need another mistake. 我们不能再犯错了
[02:27] So, 嗯
[02:29] we had a communication from jack in the last few minutes? 最近几分钟我们有跟Jack联络上吗?
[02:32] No. 没有
[02:34] He’s still with Nina and the Salazars. 他还和Nina和Salazar兄弟在一起
[02:52] You should have listened to me. 你应该听我的话
[02:55] This is my business. I built it. 这是我的事业 我亲手建立起来的
[02:57] I won’t let anyone destroy it. 我不会让任何人毁掉它
[02:59] Not even you. 即使是你
[03:07] We can’t stop the bleeding. We gotta get him to the hospital. 血止不住 我们得送他去医院
[03:09] We can’t. 不行
[03:10] They’ll ask questions. 会被怀疑的
[03:13] He’ll die if we don’t. 不去他会死掉的
[03:16] I know. 我知道
[03:43] Ramon, I’m sorry. Ramon 我很遗憾
[03:47] But we have to go. 但是我们必须走了
[03:50] When we’re done, 等我们完成交易后
[03:53] I want him to have a proper burial. 我要好好安葬他
[04:00] You’re making a big mistake. 你在犯个大错
[04:01] He’s setting you up. 他给你下了圈套
[04:03] He works for CTU. 他为反恐局工作
[04:04] Hector was right. Hector是对的
[04:06] You should give this up. 你该放弃的
[04:12] That’s enough. 够了
[04:14] Don’t mention my brother’s name, ever. 永远别提我弟弟的名字
[04:22] Alright. Let’s do the deal. 好了 我们去交易吧
[04:25] Everybody back in the cars. 大家都回车上
[04:56] Inform CTU. 通知反恐局
[04:58] I want update in every half hour. 每半小时通知我最新进展
[05:15] – Yes? – david, – 请进? – David
[05:18] I just want you to know that I’m leaving. 我只是来告诉你我要走了
[05:28] What’s leverage you have with Milican? 你抓到了Milican什么把柄?
[05:30] I told you David, it’s better that you don’t know the details right now. 我告诉过你 David 你现在最好不要知道详情
[05:39] All right. 好吧
[05:42] Aaron told me that you refused the secret service’s escort. Aaron告诉我你拒绝特勤部的陪同
[05:45] Yes, but that’s because the person I’m going to see might be scared if I don’t come alone. 是 因为如果我不是一个人去的话 那会吓到我要见的人
[05:51] Don’t worry about me. 不用为我担心
[05:52] I can take care of myself. 我能照顾自己的
[05:56] I know you can. 我知道
[06:06] I still believe in your presidency 我一直相信你的领导能力
[06:09] and if Alan milican is threatening your ability to lead this country, 如果Alan Milican妨碍到你对国家的领导
[06:14] he will be stopped. 我会阻止他的
[06:32] Amador’s bringing the virus to this location in 30 minutes. Amador会在30分钟后将病毒带到这个地方
[06:34] We have delta team’s bunker 2 minutes away. 特种部队埋伏在距此2分钟路程的地方
[06:36] We will intercept the package as soon as jack confirms it contain the virus. 只要Jack确认包裹里有病毒 我们马上截下病毒
[06:40] Jack’s transmitter working yet? Jack的通讯器好用了吗?
[06:41] No, we’re using Chase. 没有 我们有Chase
[06:42] He’s moving into forward covert position to give us confirmation. 他隐蔽在前线给我们传送确认信息
[06:46] He’ll be able to transmit sound both to us and delta teams. 他能给我们和特种部队传送声音
[06:48] Who’s running his com? 谁在处理这个?
[06:50] I am. There weren’t any protocol in place. 是我 没有现行的程式
[06:51] I wrote a software to amplify the low frequency audio signal and relay it out. 但我写了个程序来放大低频声音信号并转发出去
[06:55] Okay, good. 好 很好
[06:57] After that, Chase will let us know when the transaction’s complete and Jack has the virus. 交易一结束 Jack拿到病毒 Chase会马上通知我们
[07:01] At which point our units to move in taking full precautious to keep that virus safe. 那时候我们就行动 采取充分预防措施保证病毒的安全
[07:58] You have to get your men out of sight before Amador arrives. 让你的人在Amador到之前隐蔽起来
[08:00] I know. But we will be seeing him in sight. 我知道 我们会暗中盯着他的
[08:13] Alright, give me the bag. 好了 把包给我
[08:19] Tell them to keep their eyes open. 叫他们都提高警惕
[08:21] Ramon, he is setting you up I can prove it. Ramon 这是他的圈套 我可以证明
[08:30] Really? 真的?
[08:32] How? 怎么证明?
[08:33] I was in CTU for 7 years, I know their protocols. 我在反恐局待了7年 我知道他们的规程
[08:36] I know how they play this. 我知道他们怎么做
[08:38] I’m listening. 说
[08:39] Their tact teams won’t be too close. 他们的战术部队不会离的很近
[08:41] They’ll have at least one man during the common sense that is watching us now. 但正常情况下他们至少会派一个人监视我们
[08:45] And you know where that man would be? 你知道那个人会在哪吗?
[08:46] Straight ahead, there’s some high ground. 正前方的一些高地
[08:48] Nobody’s there, or 90 degrees to west to the tree line. 如果没有就看看向西90度的树林
[08:51] We’ll know soon enough. 我们很快就会知道有没有人了
[08:53] Philip, Pablo, check it out. Philip Pablo 去查一下
[08:55] Make sure you make your approach from the sides in case this woman is right. 从边上包抄过去 也许她说的是真的
[08:58] I am right. 我说的是真的
[09:16] I need you to go. These format changes. 我需要你来一下 这些格式变了
[09:18] Yeah. Here you gonna need those files to repagination. They’re not on the hard drive. 好 这些文件要重编页码 硬盘上没有
[09:21] – What is that? – It’s a baby. – 那是什么? – 孩子
[09:24] Yeah. I can see it’s a baby. 嗯 我看得出是个孩子
[09:26] Whose baby is it? 谁的孩子?
[09:27] – Chloe’s. – Chloe’s? – Chloe的 – Chloe的?
[09:29] Her baby sitter’s having some sort of family emergencies. 她孩子的保姆家里有急事
[09:30] kim, Chloe doesn’t have a baby. kim Chloe没有孩子
[09:32] Of course she does. 她当然有
[09:33] No, she doesn’t. 不 她没有
[09:35] I was in the search team with Chloe. We’ve had background check, personal tree, medical tree, those things. 我曾跟Chloe在搜查组共事 我们都做过背景调查 人际关系调查 身体检查等等
[09:40] She’s never had a baby? 她从没有孩子?
[09:41] No, it’s definitely not her kid. 没 这肯定不是她的孩子
[10:25] Philip, Pablo, call me your position. Philip Pablo 报告你们的位置
[10:29] Ramon, it’s Philip. Ramon 我是Philip
[10:31] Where are you? 你在哪?
[10:32] At the tree line, there’s no one here. 在树林 这里没人
[10:34] Pablo, what about you? Pablo 你呢?
[10:40] Pablo, can you hear me? Pablo 你听到了吗?
[10:44] They got him. 他们抓住他了
[10:49] Pablo Pablo?
[10:50] He’s dead, Ramon. And come for you next. 他死了 Ramon 下一个就是你
[10:53] What’s going on? 怎么回事?
[10:55] What did you say to him? 你跟他说什么了?
[11:02] It’s me. 是我
[11:03] I’m at the high ground. 我在高地这
[11:05] Do you see anything? 有什么发现?
[11:06] No. 没有
[11:08] There’s no one here. 这没人
[11:09] Alright, good. 嗯 很好
[11:11] Hold your position. 原地待命
[11:12] – And keep your eyes open. – Okay. – 提高警惕 – 好
[11:19] Drop the walkie. 把对讲机丢了
[11:23] No more lies of you. 别再说谎了
[11:31] Amador will be here in 15 minutes. Amador15分钟后到达
[11:33] Go front and get the virus. Give him his money 你过去拿病毒 并把钱给他
[11:36] and bring the virus back to us. 然后再把病毒给我们
[11:38] You’ll have one of our men with you acting as your bodyguard. 我派个人作你保镖
[11:41] But if you try to escape 但是如果你想要逃跑
[11:42] or communicate anything to Amador, 或者跟Amador多说一个字
[11:44] we’ll kill you. 我们会杀了你
[11:46] If he misses, there are 3 men in the hills with sniper rifle aiming at your head. 就算他失手了 山头上还有3个人拿着狙击枪 瞄准着你的脑袋呢
[11:51] If you want to live, make sure this deal happens. 想活命就乖乖完成交易
[11:55] – Understood. – Good. – 我明白 – 很好
[12:28] How’s Angela? Angela还好吧?
[12:31] Adam just told me you’re not the mother of this child. Adam刚告诉我这不是你的孩子
[12:35] Who does the baby belong to? 这是谁的孩子?
[12:39] My boyfriend Eric. 我男友Eric的
[12:42] Binder. His name is Eric Binder. Binder 他名字是Eric Binder
[12:44] So why isn’t he taking care of his daughter? 那他为什么不自己照顾女儿?
[12:46] Because it’s the first place his ex-wife would look. 因为他前妻首先就会找到他那
[12:49] His ex-wife has custody of the baby. 他前妻有孩子的监护权
[12:51] A few weeks ago, she started seeing this guy with a drinking problem 几周前 他前妻开始和一个酗酒的男人约会
[12:54] and Eric found out that this guy was abusing the baby physically. Eric发现这人虐待孩子
[12:57] So why isn’t the ex-wife stopping the boy-friend? 那他前妻为什么不阻止她男友?
[12:59] Apparently she’s in some kind of denial. 很显然她不愿承认这个事实
[13:02] So why doesn’t he call child protect services? 那他为什么不给儿童保护服务中心打电话?
[13:05] Eric has. Eric打了
[13:10] He saw social worker this morning, but she couldn’t make it out until tomorrow. 他今早见了社工 但她明天才能解决这个问题
[13:13] He’s afraid by then it’ll be too late. 他担心那时就太晚了
[13:15] Wait, so he is kidnapping Angela? 等等 那么他绑架了Angela?
[13:17] Technically, but just for tonight. 理论上是 但是只有今晚
[13:19] I don’t care, Chloe. Kidnapping is a felony. 我不管 Chloe 绑架儿童可是重罪
[13:22] If you want to call the police, then go ahead and call the police. 如果你想报警 那就去吧
[13:24] But if this child is returned to her mother and something bad happens, 但是如果这孩子回到她妈妈身边并且发生了什么不好的事情
[13:26] and that’s on you. So think about that, Kim. 那就是你的责任 好好想想 Kim
[13:28] Think about it. 好好想想
[13:30] Chloe, Tony needs you. Chase’s transmitting from Post Mita. Chloe Tony需要你 Chase正从Post Mita传送信号过来
[13:32] I’ll be down there in a minute. 我一会儿就过去
[13:33] No, he needs you now. 不 他要你马上去
[13:39] Is there a problem? 有问题吗?
[13:44] – No, no problem. – Good. – 没 没有 – 很好
[13:49] Let me know how much of the bottle she takes. 回来告诉我她喝了多少奶
[14:08] – Mr.Kelly? – Yeah. – Kelly先生? – 是
[14:09] Come on in. 请进
[14:17] This way, please. 这边请
[14:25] Drink? 喝点什么?
[14:27] No. Thank you. 不用了 谢谢
[14:33] We appreciate your help on this, Mr.Kelly. 我们感谢您能提供帮助 Kelly先生
[14:35] We meaning you and the President, right? 我们指你和总统是吗?
[14:38] I am representing the president on this, yes. 是的 这个问题上我可以代表总统
[14:43] So… 那么…
[14:46] What can I tell you? 你想知道什么?
[14:49] You can tell me what really happened. 你可以告诉我事情的真相
[14:52] What do you think happened? 你认为发生了什么?
[14:54] I think… 我认为…
[14:56] Alan Milican was driving the car that hit and killed your daughter 12 years ago. Alan Milican12年前开车撞死了您女儿
[15:05] I… 我…
[15:06] I wouldn’t know. 我不知道
[15:08] You’ve testified that you didn’t see anything but I think you did 您作证说什么都没看到 但我认为您看到了
[15:12] and I think what you saw implicates Milican. 而且我认为你看到的与Milican有关
[15:24] 3 weeks after your daughter’s death, 您女儿死后3周
[15:26] an account was set up in your name at Maritime Bank and a large deposit was made. 在航海商业银行开了个你的帐户 并存进了一大笔钱
[15:33] That was to keep your mouth shut, wasn’t it? 那是封口费 对吗?
[15:39] This is a chance for you to set everything right. 这是一个让真相大白的机会
[15:47] Yeah. 是的
[15:50] I saw Milican driving the car that night, 我看到Milican那晚开着车
[15:54] got the license plate and everything. 我看到了车牌和整个经过
[15:59] But when I… 但当我…
[16:01] told that to the cop he takes me aside 告诉警察的时候 他把我带到一边
[16:04] he says 他说
[16:06] your daughter is dead. 你女儿已经死了
[16:09] Nothing you can do about that now. 无可挽回了
[16:12] But if you keep your mouth shut, 但如果你什么也不说
[16:15] There is… 这儿…
[16:18] There is a payoff, a big one. 这儿有笔钱 很大一笔
[16:23] So… 所以…
[16:24] I said I didn’t see who killed my daughter. 我说我没看到是谁撞死了我女儿
[16:31] It was blood money and I took it. 我收了那些沾满血的钱
[16:48] Mr.Kelly Kelly先生
[16:51] Mr.Kelly, we’re gonna have a press conference Kelly先生 我们有个新闻发布会
[16:55] and you are gonna have a chance to tell your story to everyone. 你有机会把真相告诉所有人
[17:01] I’m not gonna be doing this for nothing, Mrs.Palmer. 我不会白做这件事的 Palmer夫人
[17:04] Okay, that’s alright. How much money do you…? 好的 没关系 你想要多少钱…?
[17:04] No, I don’t want money that I’ve already made the mistake. 不 我不要钱 我已经为此犯过错了
[17:07] Okay, I’m sorry, 好吧 对不起
[17:09] then what do you want? 那你想要什么?
[17:10] My son… 我的儿子…
[17:13] My only living child. 我唯一活着的孩子
[17:15] He is… he is doing a prison term in life sentence. 他… 他被判无期徒刑
[17:18] I want the president to pardon him. 我要总统赦免他
[17:20] What was he convicted for? 他因为什么入狱?
[17:22] Murder. 谋杀
[17:23] He’s all I’ve got. 他是我的全部
[17:25] You get the man out of prison 你让我儿子出狱
[17:27] and I tell anyone who wants to listen what really happened that night. 那我就把事实告诉任何想知道那晚真相的人
[17:40] I don’t care what Ramon thinks, 我不管Ramon怎么想
[17:41] I know you’re still working with CTU. 我知道你还在为反恐局工作
[17:46] You don’t know anything. 你什么都不知道
[17:47] My interest happened to coincide with Ramon’s at this moment 我跟Ramon现在恰好利益一致
[17:50] and he knows it. 他知道这一点
[17:51] You may have convinced everybody else of that, but I don’t believe it. 你也许能让所有人相信你 但我不相信
[17:54] You keep shutting your mouth off 你最好闭嘴
[17:56] or you’re gonna get yourself killed. 否则你会为此丢命的
[17:58] Doesn’t matter. Once he gets the virus, he’s gonna kill us both. 无所谓 一旦拿到病毒 他会杀了我们俩的
[18:10] Uncuff her. She needs to get going. 解开手铐 她该走了
[18:14] Get the briefcase. 拿上公事包
[18:22] If there’s trouble, kill her first. 如果有什么不对劲 先杀了她
[18:43] She’s got one of the Salazars’ bodyguard with her. 她跟Salazar兄弟的一个保镖一起
[18:46] Michelle, send the teams to their final marks. Michelle 让大家各就各位
[18:48] Everybody gets set, this is it. 所有人准备好 行动了
[19:07] Salazar’s men are holding about 300 meters from my location. Salazar的人离我300米远
[19:11] Edmunds’ still on point. Edmunds还在那里
[19:12] There’s been no activity. 没有任何行动
[19:13] Make sure the delta commanders in the field follow protocols straight. 确保特种部队严格按照规程办事
[19:17] Almeida Almeida.
[19:18] It’s Kim. I need to talk to you in private. 我是Kim 我需要跟你私下谈谈
[19:22] Right now? 现在吗?
[19:23] Yeah. It’s about Chloe. 是 关于Chloe的
[19:25] It’s important. 很重要
[19:28] Alright. Tech one. 好吧 技术1部见
[19:31] Keep me posted. 有情况通知我
[19:35] You want me to pardon this man’s son of convicted murder. 你想让我赦免这个人的儿子的谋杀罪名
[19:39] I know I’m asking a lot David, but… 我知道我要求的很多 David 但是…
[19:41] unless you pardon Kelly’s son for that crime, 除非你豁免Kelly儿子的罪
[19:44] he’s not gonna help us. 否则他不会帮我们的
[19:46] Then how exactly is he supposed to help us. 那他打算怎么帮我们?
[19:49] 12 years ago, Kelly was paid off not to come forward as a witness against Milican. 12年前Kelly曾被买通 没有指控Milican的罪行
[19:54] What did he witness? 他目睹了什么?
[19:55] Milican killing his daughter while driving drunk then drove off. Milican酒后驾车 撞死了他女儿
[20:00] Hit and run. 肇事逃逸
[20:01] Kelly was the only one who saw it. Kelly是唯一目睹这一切的人
[20:03] Then Milican’s people got to him before the police report was filed. 但Milican的人在警察备案前找到了他
[20:06] Will he swear to this? 他愿意为此发誓吗?
[20:08] All you have to do is pardon the son. 你所需做的只是赦免他儿子
[20:10] His name is Patrick Kelly. 他的名字是Patrick Kelly
[20:12] He’s already served 4 years of a life sentence. 他被判无期徒刑 已经服刑4年了
[20:16] I don’t know, Sherry. I’ll have to get back to you on this. 我不知道 Sherry 我得想想再和你谈
[20:19] Just hurry, okay? 尽快 好吗?
[20:27] What do you think? 你怎么想?
[20:28] You know what I think. You shouldn’t be involved in this, David. 你知道我怎么想的 你不该卷入这件事里 David
[20:32] Give in to Mllican, accept my resignation, 向Mllican让步吧 接受我的辞呈
[20:35] and he’ll back off… 他就会…
[20:36] I told you 我告诉过你
[20:36] I am not Milican’s puppet. 我不是Milican的玩偶
[20:38] And I will not let him dictate my decisions. 我不会让他来主宰我的决定
[20:40] Right, but you will let your ex-wife convince you to grant quid pro quo pardon to a convicted murderer. 对 但你前妻正说服你 赦免谋杀犯作为交换条件
[20:46] David, she’s only been back in your life for a few hours and look what’s happening. David 她才回来才几小时 看看都发生了什么
[20:51] I would think you’re being favored of what she’s being proposing 我想获益的人是你吧
[20:54] that you would be abusing the power of your office. 那你就滥用你的职权吗?
[20:57] Absolutely not, David. Absolutely not, it is wrong. 绝对不能 David 绝对不能 这是错的
[21:00] When you wanted me to pay hush money to Anne’s ex-husband, 你曾想让我贿赂Anne的前夫呢
[21:05] that was justified. 那个就是对的?
[21:07] The differences is that… 区别是…
[21:12] David, I have your best interest in heart, you know that. David 我以你的利益为重 你知道的
[21:17] Now I’m sorry, but Sherry has a wrong that she always has. 抱歉提醒你 Sherry总是在做不正确的事
[21:24] Your loyalty 谢谢你的
[21:26] which I am grateful for, 坦率直言
[21:28] does not change the fact 但这不能改变事情
[21:31] if someone wants to get down in the mud, 如果有人想要玩阴招
[21:35] the only way to fight back is to get down in with him. 我们就要以其人之道 还治其人之身
[21:38] So you’re gonna grant the pardon? 那么你同意赦免了?
[21:43] I don’t know what I’m gonna do. 我还不知道该怎样做
[21:49] Okay, Kim, what is it? 好了 Kim 怎么回事?
[21:51] Tony, there’s something you need to… Tony 有些事情你应该…
[21:53] Is this about Chloe’s baby, I don’t have time to deal with it right now. 是关于Chloe的孩子吗? 我现在没空管这件事
[21:55] It’s not her baby. 这不是她的孩子
[21:57] Chloe does not have a baby, Chloe没有孩子
[22:00] and frankly I think she is delusional. 坦白的讲我认为她有妄想症
[22:03] What are you talking about? 你在说什么?
[22:04] Look, Chloe does not have a child. 听着 Chloe没有孩子
[22:07] I confronted her, and she said that this was her boyfriend’s baby 我问她时 她说这是他男友的孩子
[22:10] and the mother of this child was letting her get abused. 她说孩子受到虐待 生母置之不理
[22:14] But Tony I spoke to child protect services, 但是 Tony 我跟儿童保护服务中心联系过
[22:16] and they said there was no abuse claim filed. 他们说他们未接到类似的儿童虐待求助
[22:18] – Are you sure? – Positive. – 你确定? – 我确定
[22:22] Have you talked to Chloe since you found this out? 你发现这个后跟Chloe说过吗?
[22:24] No, when I confronted her, she was on the verge of losing it. 没有 我之前问她的时候 她显得仓皇失措
[22:27] Look, this is what I am worried about. 瞧 这正是我所担心的
[22:29] I think she’s unstable. 我认为她情绪十分不稳
[22:41] Kim Kim,
[22:44] I need you to take a step back here. 我需要你暂时把这件事放一放
[22:46] My father and Chase’s life are in her hands. 我父亲和Chase的性命 都掌握在她手里
[22:48] That’s exactly why we can’t do anything about this right now. 这正是我们现在不能有任何举措的原因
[22:51] What do you mean? 什么意思?
[22:52] Look, Chloe’s our only lifeline on what’s going down there. 听着 Chloe是我们现在唯一的救命稻草
[22:55] She’s only one in this office capable of filtering audio stream chase’s sending us. 她是这里唯一能过滤出Chase发给我们音频的人
[22:58] – If Chloe is unstable… – But we don’t have an alternative right now. – 如果Chloe情绪不稳… – 但是我们现在没有可代替她的人
[23:01] We’ve got to keep her in place. 我们必须让她继续工作
[23:04] What about the baby? 那这个孩子怎么办?
[23:07] Whoever her parents are, they must be going out of their minds right now. 不管她父母是谁 他们现在肯定已经急疯了
[23:12] You’re gonna take care of that baby till this operation is over. 你要照顾这个孩子直到行动结束
[23:15] I do not want Chloe to be distracted. 我不想Chloe分心
[23:21] Hey, I’m not happy about this either. 嘿 这件事我也不高兴
[23:23] Just hope Chloe holds together, 我们就希望Chloe能坚持工作
[23:25] we’ll deal with the baby once we get possession of the virus. 我们一得到病毒就处理这个孩子的事
[23:41] Mr. Kelly? Kelly先生?
[25:14] Hold on, I hear something. 等等 我听到了什么
[25:16] There’s a car approaching. 有车过来了
[25:18] Tony, Chase’s reporting a car approaching. Tony Chase报告说有车靠近
[25:21] Salazar’s men are sitting tight. Salazar的人已严阵以待
[25:23] There’s no sight of Amador’s men and no other vehicles. 还没看见Amador的人和其他车辆
[25:28] I’ve got a visual… 我看到车了…
[25:30] Two men in sight 两个人
[25:32] It’s Amador and his bodyguard. Amador和他的保镖
[25:36] Ramon Ramon,
[25:38] Amador’s arriving. Amador到了
[25:45] They’re exiting the car. 他们正下车
[25:47] Amador’s got a case in hand. Amador拿了个手提箱
[25:49] How far is delta? 特种部队离他们有多远?
[25:50] 90 seconds away. 90秒能到
[25:51] No one makes a move until we’re sure it’s the virus. 没确定是病毒前 不准任何人行动
[25:53] – Understood? – Understood. – 明白吗? – 明白
[25:58] – Do you have it? – Yes. – 你带来了吗? – 是
[26:01] Good. 很好
[26:03] The transfer protocols for the funds in place with the bank? 银行转帐准备好了吗?
[26:06] I’ll transfer the funds once I verify the virus. 我检查过病毒后立马给你转账
[26:09] So let’s see it. 让我看看病毒吧
[26:14] Looks like he’s gonna get the virus out. 看起来他要把病毒拿出来了
[26:26] He’s taking out a canister from the case. 他从手提箱里拿出了个罐子
[26:29] He’s unscrewing the lid. 他正打开盖子
[26:54] It should take about 5 minutes to confirm it’s the virus. 确认病毒需要5分钟
[27:20] Damn it, we don’t have enough audio filters. 见鬼 我们没有足够的音频过滤器了
[27:22] There’s a lab on 82 street, should I use it? 82街有个实验室 能用那个吗?
[27:24] Yeah. 好
[27:27] Mr.Palmer, this is Tony Almeida. Palmer先生 我是Tony Almeida
[27:28] Give me an update on this, Tony. 告诉我最新情况 Tony
[27:30] The exchange of the virus hasn’t happened yet. 病毒交易还没开始
[27:32] But we expect it going down at any moment. 但我们认为很快就会发生
[27:34] Tony, the pentagon’s furious to have the plague captured but I’m sure we don’t have to play that way. Tony 国防部想出马抓获病毒 但我相信用不着他们出手
[27:39] Now this operation again is a secret between 3 CTU agents 你们反恐局的仨个头儿 又在秘密行动
[27:42] and again I will give it a rate. 我可以预言
[27:43] When this is over, the President will hold all 3 of you accountable. 事情结束后 总统会追究你们仨的责任
[27:46] I understand, sir. 我明白 先生
[27:47] But if you’re just calling to reprimand me, you’re doing this both undeserved. 如果你打电话来只是为了训斥我 那太不合时宜了
[27:50] I need to focus on this operation. 我现在要专心行动
[27:52] This operation, how large is it? 这个行动 规模有多大?
[27:54] We’ve had a dozen of delta teams in the area waiting for the signal to go in. 我们派了十几个特种部队队员 把守在周边待命准备行动
[27:58] Will that be sufficient? 人手够吗?
[27:59] It has to be. 只能这些人
[28:00] Any more bodies down there, we’re rather being spotted. 再多派人的话 很容易被发现
[28:03] Tell me exactly what’s gonna happen. 告诉我到底会发生什么?
[28:05] We don’t have time for this, sir. 我们没有这个时间了 先生
[28:07] Tony you’ve asked the president to support you, and then he has. Tony 你要求总统支持你 他做到了
[28:10] Now you put him away and he wants to know what the plan is. 现在你又把他凉一边 他要知道计划是什么
[28:15] Michale Amador, the seller, Michale Amador 那个卖家
[28:17] will hand the virus over to Nina Myers. 会把病毒交给Nina Myers
[28:19] He doesn’t know that Nina Myers is now under our control. 他不知道Nina Myers现在受我们控制
[28:22] Once the exchange happens, the delta team’s to move in. 一旦交易完成 特种部队就行动
[28:24] Secure the virus, take Nina Myers, Michael Amador, Ramon Salazar into custody. 拿到病毒 逮捕Nina Myers Michael Amador和Ramon Salazar
[28:30] Sounds like a awful lot of things are gonna have to go perfectly. 听起来一切都得非常完美才行
[28:33] That’s true. 是这样的
[28:35] We’re pretty sure we’ve our bases covered. 我们非常肯定我们已经做好准备
[28:37] Pretty sure isn’t good enough. 非常肯定也不够好
[28:39] You make this happen. 你要确保万无一失
[28:41] Yes, sir. 是的 先生
[28:43] Okay, we’re on. 好 我们开始
[28:46] Chase, what’s going on. Chase 进展如何?
[28:47] It looks like they’re about to get confirmation. 看起来他们要完成确认了
[30:22] Signatures match. 匹配
[30:24] It’s the virus. I repeat it. It is the virus. 确认是病毒 重复 确认是病毒
[30:26] Send delta in. 特种部队行动
[30:27] Delta, gin the perimeter. Go, go. 特种部队 行动 快 快
[30:31] I’ll take that… 我拿着吧…
[30:33] until the funds are in place 直到收到钱
[30:56] Transfers. 转账
[30:57] Funds transfer locator 651911374 现金转账至651911374
[31:03] Waiting to confirm. 等待确认
[31:06] Your bank’s on the phone to confirm the transfer of the funds. 你的银行打电话来确认现金的转账
[31:11] Yes? 嗯?
[31:12] 651911374 verified. 651911374已确认
[31:16] – Thank you. – You’re welcome. – 谢谢 – 不客气
[31:21] Our business is done. 交易结束
[31:24] Good luck. 祝你好运
[31:31] Amador’s out of the building. Amador离开了大楼
[31:32] He’s left the case containing the virus with Nina. 装病毒的手提箱留给了Nina
[31:40] They are in a car turning around heading north. 他们开车朝北边去了
[31:47] – Have a delta unit pick him up. – Okay. – 派一队特种部队去拦截他 – 好
[31:50] Unit’s on their way. 他们已经在路上了
[31:54] She’s carrying the case to Bauer. 她正把手提箱带给Bauer
[31:56] – What is that? – Nina Myers… – 听不清? – Nina Myers…
[31:57] Certain things Nina’s leaving with the virus Nina带着病毒离开什么的
[32:00] What is wrong with this? 出什么问题了?
[32:02] Chloe, the channel’s migrating. Chloe 频道转移了
[32:04] I know, we’re switching to a sat 8 我知道 我们调到卫星8号
[32:06] in the middle of a meet? 现在调?
[32:08] What the hell is going on here? 究竟怎么回事?
[32:09] All I’m getting is static. 我只能听到静电噪音
[32:10] It’ll be fine in a second. 很快就好
[32:11] What are you doing, switching back to sat 3. 你在干什么? 快调回卫星3号
[32:13] – No. – Are you crazy? – 不 – 你疯了吗?
[32:14] Sat 3 is out of range. I noticed the glitch in its realized software… 卫星3号已经溢出了 我评估软件时注意到这个漏洞的…
[32:17] Have to switch over, otherwise we’ll lost it. 必须调到卫星8号 否则会失去信号的
[32:20] Chase, do you copy? Chase 你听到了吗?
[32:32] You should be getting a clear signal now. 你现在应该能清楚听到
[32:34] Chase, do you copy? Chase 你听到了吗?
[32:42] Yeah, I copy. 是 收到
[32:43] Nina’s still in visual range, she’s heading towards the building. Nina仍在监视中 她朝大楼走去
[32:47] Delta’s 50 seconds away. 特种部队还有50秒赶到
[32:54] Let’s go. 走吧
[33:18] Good job. 做得好
[33:21] Ramon, we should go. Ramon 我们该走了
[33:28] No, Jack. I don’t need you anymore. 不 Jack 我不需要你了
[33:31] He’s gonna kill him. 他要杀了他
[33:32] Delta team will not be getting there in time. 特种部队来不及赶到
[33:34] Ramon, we had a deal. Ramon 我们说好了的
[33:35] My brother died because of you. 我弟弟因为你而死的
[33:36] Because of you… 因为你…
[33:50] Chase, come in. Chase 说话
[33:52] Tony, Delta ‘s here. Tony 特种部队到了
[33:54] I’m moving in. 我行动了
[34:39] Ramon Salazar’s on the move with the virus. Ramon Salazar带着病毒在逃
[34:41] Repeat, he has the virus. 重复 他带着病毒
[34:43] He’s at the west wing of the building. 他在建筑的西侧
[34:46] Jack’s in pursuit. Jack在追捕他
[34:51] You two, go with me. All men in pursuit. 你们俩个跟我走 所有人继续追捕
[34:53] Repeat, Salazar has the virus. 重复 Salazar带着病毒
[35:28] Hello. 喂
[35:29] Hello, Julia. 喂 Julia
[35:30] It’s sherry palmer. 我是Sherry Palmer
[35:31] I’m sorry to call so late, sweetie. 很抱歉这么晚给你打电话 亲爱的
[35:33] Are you alone? 你一个人吗?
[35:34] Yes. 是
[35:35] It is very late, Sherry. 很晚了 Sherry
[35:36] Why are you calling? 你打电话来想要做什么?
[35:38] Because I know what your husband is doing to David. 我知道你丈夫对David所做的事
[35:40] I can’t do anything about that. 我无能为力
[35:42] No, that’s not true. 不 那不是真的
[35:43] You mean, you don’t see any reason to do anything about it, 你只是没理由去帮忙
[35:46] but I’m gonna give you a reason. 但我给你个理由
[35:48] What are you talking about? 你在说什么?
[35:50] I know your situation, Julia. 我理解你的处境 Julia
[35:52] I know Alan’s too controlling to let you go. 我知道Alan控制你 不让你走
[35:54] And I know you’re not willing to sacrifice everything to get out. 你也不愿牺牲所拥有的一切而离开
[35:58] You’re making a lot of assumptions, and I’m hanging up. 这只是你的猜想 我要挂电话了
[36:00] No, I’m telling the truth and you know it. 不 我说的是事实 你也知道这一点
[36:02] But I can help you, Julia. 我能帮你 Julia
[36:05] I can help you get away from Alan 我能帮你离开Alan
[36:07] without having to give everything up. 不用放弃任何东西
[36:09] This is ridiculous. 太荒谬了
[36:10] You know me, Julia. 你了解我 Julia
[36:12] When I say I can make something happen, 当我说我要怎样的时候
[36:13] you better believe I can. 你最好相信我能做到
[36:20] How would you do this? 你怎么做?
[36:21] First of all, we need to meet in person. 首先 我们要私下见个面
[36:23] When? 什么时候?
[36:24] Has to be now. 必须现在
[36:26] I can’t leave this house at this time of night without Alan wondering what I’m doing. 我不可能晚上这个时候出去还不引起Alan的怀疑
[36:29] Then I’m coming to you. 那我去找你
[36:39] Jack, hold your fire. Jack 别开枪
[36:43] Yeah. 是
[36:44] You’re alright? 你没事吧?
[36:46] Yeah, I’m alright. 是的 我没事
[36:48] Our first priority is the virus. 病毒是首要任务
[36:49] Ramon is our second. Ramon是第二位的
[36:50] Anybody gets a visual, standing order is do not fire. 无论谁看到他都不准开枪
[36:53] Are we clear? 明白吗?
[36:54] Copy. 明白
[36:55] Looks like he’s coming down the path. But if I were him, I’d headed north. 看起来他从这条路跑了 但如果我是他我会朝北跑
[36:58] Heading north would run into the river. 朝北会遇到一条河
[37:02] Give the chopper our coordinates. Tell them to converge on the river. 告诉直升机我们的坐标 让他们河上汇合
[37:05] Send another team back down the path in case he doubles back. 再派一对人回到那条路以防他往回跑
[37:07] We want 4 of you down that path, and I want 2 of you with me. 你们4个去那条路 另外2个跟我来
[37:09] Let’s go. 我们走
[37:11] Ramon’s in possession of the virus, he’s headed north position 453.6. Ramon拿着病毒向北方位置453.6逃去
[37:15] Roger, 453.6 收到 453.6
[37:34] It’s over, Ramon. 都结束了 Ramon
[37:36] There’s nowhere else for you to go. 你无路可逃了
[37:38] I’m not going back to jail. 我不会回监狱的
[37:40] After we settling down, we’ll talk about it. 那个我们之后再谈
[37:43] Stop, Jack. 算了 Jack
[37:45] There’s nothing to talk about. 没什么好谈的
[37:48] Put the cylinder down. 把病毒放下
[37:52] I don’t wanna have to shoot you, just put the cylinder down. 我不想朝你开枪 快把病毒放下
[37:56] Jack, say the word. Jack 下命令吧
[37:57] Not now. 不到时候
[38:00] I have the authority to cut a deal. 我有特权能够帮你减刑
[38:01] All we want is the virus. 我们只是要病毒
[38:03] Just put the cylinder down slowly. 把病毒慢慢放下吧
[38:07] Please, I don’t wanna shoot you. 拜托 我不想朝你开枪
[38:17] There you go. 来
[38:19] Put it on the ground nice and easy. 慢慢轻轻地把它放地上
[38:25] Good. 很好
[38:30] Get down! 趴下!
[38:43] – Chase, are you alright? – Yeah. – Chase 你没事吧? – 嗯
[38:46] Give me your phone. 把你电话给我
[38:57] This is Jack Bauer. Pass me through to Almeida now. 我是Jack Bauer 让我跟Almeida讲话
[38:59] Right away. 马上
[39:02] – What’s going on, Jack? – We do not have the virus. – 怎么了 Jack? – 我们没拿到病毒
[39:03] I repeat, we do not have the virus. 重复 我们没拿到病毒
[39:05] The cylinder Ramon was carrying was ripped with a bomb. Ramon拿到的病毒罐是炸弹
[39:08] Amador must have switched it, do we have a position on him? Amador肯定调包了 我们能找到他吗?
[39:11] Delta’s on with him. He won’t get far. 特种部队在跟着他呢 他跑不远的
[39:12] It must be Amador’s original plan which he sees as rearranged escape route. 这一定是Amador的计划 他已经安排好了逃跑路线
[39:16] please advise delta team. 提醒特种部队
[39:17] We’re on it, Jack. 我们在做呢 Jack
[39:18] Tony, Nina Myers’ out there too. Tony Nina Myers也跑了
[39:21] Any chance she was involved in this? 她跟这个有关吗?
[39:23] No, the bomb was made for her. 没有 炸弹就是给她的
[39:27] Delta has Amador pinned 2 kms west of you, Jack. 特种部队在你以西2公里处截下了Amador Jack
[39:29] Copy that, we’re moving. 收到 我们就过去
[39:31] Chase, get your team ready. Chase 让你的人做好准备
[39:33] 2 kms to west, stick with the road. 向西2公里 沿着公路
[39:38] Up delta 3… 特种部队3队…
[40:13] Get out of the vehicle, now! 下车 快!
[40:20] Hands in the air. 举起手来
[40:37] Move a muscle, you’re dead. 动一下 你就死定了
[40:44] Very slowly, get on the ground. 慢慢地趴在地上
[40:49] Do it now! 马上!
[41:32] Go. 走
[41:59] The delta team has been taken out. 特种部队遭到埋伏全部牺牲了
[42:01] Amador’s escaped. Amador跑掉了
[42:02] Tony, Amador’s cell phone just went completely dead. Tony Amador的手机完全失去信号了
[42:05] Jack. Jack
[42:07] Jack, come in Jack 说话
[42:08] Yeah, it’s Bauer. 嗯 我是Bower
[42:10] Amador ambushed delta 3, I repeat Amador ambushed delta 3. Amador伏击了特种部队3队 重复 Amador伏击了特种部队3队
[42:13] It was a set up. 那是个圈套
[42:14] Do you have a position? 你能追踪到位置吗?
[42:15] Negative, we’re tracking by cell phone signal. 不能 我们用手机信号追踪的
[42:18] We lost it when the ambush happened. 伏击开始时我们就失去信号了
[42:19] What about satellite? 卫星呢?
[42:20] No, there’s no visual satellite coverage of this area at this time. 不行 现在没有可视卫星覆盖这个区域
[42:24] Son of a bitch. Copy that. 混蛋 收到
[42:26] Delta 3’s been taken out. 特种部队3队都牺牲了
[42:27] They don’t have a position on Amador. 他们追踪不到Amador了
[42:29] what do you want to do? 你想怎么做?
[42:31] We’ve got to find Nina. 我们必须找到Nina
[42:32] Take your team up to the high ground. I’ll cover you down here. 带你的人去高地 我在这掩护你们
[42:36] Okay. You guys, come on. We’ll find… 好 你们 跟我来
24小时

文章导航

Previous Post: 24小时(24)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 24小时(24)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

24小时(24)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号