Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

24小时(24)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 24小时(24)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
时间 英文 中文
[00:13] You have already been briefed on the Cordilla Virus 各位已经有所了解
[00:16] that’s now threatening our cities. Cordilla病毒正威胁我们的城市
[00:18] A vial of that virus has already been release. 其中一管病毒已经被释放了
[00:20] We discovered the identity of the perpetrator. 我们查出了幕后主谋
[00:22] His name is Stephen Saunders and he is a former MI6 agent. 他叫Stephen Saunders 曾是英国军情6处的特工
[00:25] In 32 countries across the Middle East and Asia, 在中东及亚洲的近30个国家里
[00:28] your government employs intelligence consultants. 你们的政府都雇有情报顾问
[00:30] They’re spies. 他们是间谍
[00:31] In 45 minutes, I want a list of their identities. 在45分钟内 我要他们的名单
[00:34] If you fail to comply, 如果你不从
[00:36] I will release 2 vials of the virus in major cities. 我会在主要城市散播两管病毒
[00:39] Looks like Saunders has a daughter. Saunders好像有个女儿
[00:41] A daughter? 他有个女儿?
[00:42] We know she is 19 years old, she goes to school in Santa Barbara. 她今年19岁 在Santa Barbara上学
[00:45] I was just about to call the Santa Barbara office to have her picked up. 我刚准备让Barbara警方把她带走
[00:48] Tony, thats not the right play. Tony 这样不行
[00:49] If you want to grab her for questioning, 如果你想把她带来问话
[00:51] you are going to have to do it without him knowing, 你必须瞒天过海
[00:53] which means we have to conduct a plain sight swap. 也就是说 得偷梁换柱
[00:55] Switch her out with one of our own agents. 用我们的探员调包
[00:57] Ok, let’s see her. 好了 让我看看
[01:00] Kim, you are not going to fool anyone who knows Jan Saunders up close. Kim 你这样在近距离没法骗过熟悉Jane Saunders的人
[01:04] I know. 我知道
[01:11] Clear. 好了
[01:15] You think I am playing a game here with you? 你以为我在跟你开玩笑?
[01:17] Hundreds of thousands of people’s lives are on the line. 成千上万的性命危在旦夕
[01:20] You have no idea how far I am willing to go to acquire your cooperation. 为了让你合作 我什么都做得出
[01:24] Where is your father, Jane? 你父亲在哪 Jane?
[01:25] I don’t know. 我不知道
[01:26] Could you help me find something on this aisle? 你能帮我找些书吗?
[01:28] Yeah, no problem. 可以 没问题
[01:30] Call for help and I will kill you right now. 你敢呼救我就杀了你
[01:35] Damn it. 该死的
[01:40] Saunders is going to know we have his daughter. Saunders很快会知道我们抓了她女儿
[01:46] The following takes place between 8:00 am and 9:00 am. 以下事件发生于8点至9点之间
[01:52] These are the quarantine zones that were set up an hour ago. 这是我们一小时前设置的隔离区
[01:55] Since then, 2 new symptomatic patients were discovered at an ER in Silver Lake and one in Hancock Park. 再那之后 在Silver Lake的一间急诊室又发现两起新增病例 Hancock Park也有一例
[02:00] Those 2 cases engendered 5 new quarantine areas. 这样又新增了5个隔离区
[02:04] Thats 3% of the city. 占全市面积的3%
[02:06] If containment isn’t total, it will grow exponentially. 若隔离不彻底 隔离区还会成指数倍上增
[02:10] All right, thanks, Adam. 好 谢谢 Adam
[02:17] We are all tired, I know that. 大家都很累了
[02:19] And some of you have been working for 24 hours straight. 有人连续工作了24个小时
[02:22] I don’t have to tell you how serious the situation is, 情况有多紧急 也不必我多说
[02:26] but we can’t drift. 我们不能有丝毫闪失
[02:29] If there ever was a worst case scenario, this is it. 现在的情况糟得不能再糟了
[02:31] We are in it. 我们已经深陷其中了
[02:33] Everyone has to stay on point. 所有人必须坚守岗位
[02:36] We have switched from prevention to containment. 我们得从预防转向堵截
[02:38] The virus is out. 病毒已经扩散
[02:53] You all right? 你没事吧?
[02:55] Yeah, I am fine. 我还好
[02:58] I am sorry it had to go down like this. 没想到会搞成这样 真对不起
[03:01] The man I shot, is he dead? 我打中的那个人 死了吗?
[03:04] Yeah. 嗯
[03:08] What’s going to happen now? 接下来会怎样?
[03:10] Saunders is going to know we have Jane. Saunders不久会知道我们抓了Jane
[03:16] This is Jack. 我是Jack
[03:17] Jack, it’s Forrester. The Saunders girl is calmed down. Jack 我是Forrester 那个叫Saunders的女孩情绪已经稳定了
[03:19] You can try talking to her again. 你可以和她再谈谈
[03:20] Ok, thanks, Rachel. 好的 谢谢 Rachel
[03:23] We will see what we can get from the daughter. 看看能不能从她那问出点什么
[03:33] I understand that, Tony. So you’ll tell him? 我明白 Tony 你来转告他?
[03:36] Yeah, I will tell him. 好 我来告诉他
[03:38] – I want every precaution taken. – I’ll get back to you. – 采取所有防范措施 – 稍后向您汇报
[03:39] Yeah. 好
[03:44] What’s going on with Jack Bauer? Jack Bauer那边怎么样了?
[03:46] The operation wasn’t completely successful. 这次行动没有完全成功
[03:49] Now, David, they do have Saunders’ daughter, but they were unable to remain covert. David 他们确实抓到了Saunders的女儿 但做的不是天衣无缝
[03:52] So, Saunders knows we have her? 这么说 Saunders知道了?
[03:53] No, not yet, but CTU is estimating he will find out within the hour. 还没有 但反恐局估计他不久就会发现
[03:58] What’s Jack’s plan? Jack有什么计划?
[03:59] Use Saunders’ daughter, try to locate him. 利用Saunders的女儿 试着锁定他的位置
[04:03] David, listen. David 听着
[04:05] The deadline for his next demand is gonna be up here in about 15 minutes. 离他给我们的期限还有15分钟
[04:08] Now, giving this guy a list of every foreign operative on our payroll is an act of treason. 给他我们所有国外情报人员名单是叛国行为
[04:12] I know that. 我知道
[04:14] But he will release more of the virus if we don’t. 但如果不这么做他会继续放毒
[04:18] So what do you want to do? 那你想怎么办?
[04:22] I want to see what Bauer gets out of Saunders’ daughter first. 先看Bauer从Saunders女儿那问出了什么
[04:36] You know what just happened? 你知道刚才发生了什么吗?
[04:39] A man who your father hired to protect you just tried to kill one of my agents. 你父亲雇来保护你的人想杀死我们的探员
[04:45] So, you killed him, right? 这么说 你们杀了他?
[04:47] A man that worked for my father. 那个我父亲的手下
[04:49] You are a smart girl, Jane. 你很聪明 Jane
[04:52] Look out in that room. 看看那边
[04:53] Everyone here is a federal agent whose job is to protect the lives of American citizens. 这里全是极力保护美国公民的联邦探员
[04:59] Jane, I know how hard it must be for you to believe Jane 我知道你很难相信
[05:01] everything that everybody’s been telling you about your father. 你所听到的你父亲的事
[05:04] But I am going to show you something that will change your mind. 但我给你看点东西 你就会改变主意
[05:08] And the sooner you stop resisting me, the sooner you can help us start saving lives. 越早配合 你越早能帮我们拯救生灵
[05:13] Why are you putting all this on me? 为什么把希望放在我身上?
[05:16] Because you are Stephen Saunders’ daughter. 因为你是Stephen Saunders的女儿
[05:18] And unfortunately, you are the only leverage we have against him. 不幸的是 你是我们唯一能和他对抗的筹码
[05:22] You cant just say these outrageous things and expect me to believe you. 你别以为你说了这些离谱的话 我就会相信你
[05:27] I know. 我知道
[05:29] Truth is, I know your father. 事实上 我认识你父亲
[05:34] I worked with him. 我曾和他共事过
[05:36] He was a good man. 他曾是个很好的人
[05:38] He was a brave man. 很勇敢的人
[05:41] But something has happened to him. 但他遭遇了些变故
[05:43] All I care about right now is stopping him from doing what he is doing. 我现在只想阻止他的所作所为
[05:47] I can’t do that without you. I need your help. 没你的帮助我办不到
[05:56] Palmer still hasn’t sent the list yet. Palmer还没把名单交出来
[05:59] He has 15 more minutes. 他还有15分钟
[06:01] CTU has been trying to use IP locators to get at you through the domain name. 反恐局正通过域名锁定IP地址 想由此找到你
[06:06] We’ve protected it though, right? 我们有防备 对吧?
[06:07] Yes. It’s a dead end. 对 那是条死胡同
[06:10] Good. 好
[06:15] Thank you. 谢谢
[06:22] I am going to show you who your father really is. 我让你看看你父亲是个什么样的人
[06:26] These photographs were taken over 8 years ago. 这是我们8年前拍的照片
[06:30] Your father told your mother that he was going to Europe on a fact finding mission. 你父亲告诉你母亲他到欧洲执行一项找寻任务
[06:33] But the truth of the matter is, we were both part of a special forces unit 但实际上 我们都是特别行动队的
[06:36] that was dispatched to Kosovo to kill a man named Victor Drazen. 那次我们被派往科索沃 去刺杀一个叫Victor Drazen的人
[06:40] This is where the mission ended, Drazens’ hideout. 这是任务结束的地方 Drazen的藏身处
[06:42] When I left Kosovo, I believed your father had died in the blast. 当我离开科索沃的时候 以为你父亲在爆炸中身亡了
[06:45] The British government told your mother that thats where he died, too. 英国政府也是这样告诉你母亲的
[06:48] But recently, we discovered through phone records 但最近 我们通过电话记录发现
[06:50] that your father had contacted you 4 years ago 你父亲4年前曾和你联系过
[06:53] to tell you he was still alive. Is that right? 告诉你他还活着 对吧?
[06:55] Yes. 对
[06:58] A couple of months after my mother died, I get a call from him. 我母亲去世几个月后 我接到他的电话
[07:03] He said he was living in Europe under an assumed name. 他说在欧洲隐姓埋名活了下来
[07:05] And that nobody knew he was alive. 没人知道他还活着
[07:10] And for his protection, I couldn’t tell anyone that I had spoken to him. 为了他的安全 我不能告诉任何人曾和他联系过
[07:15] Did he ever tell you why he had contacted you after so many years? 他有没有告诉你为何多年后突然跟你联系?
[07:18] Yes. 有
[07:22] He missed me. 他说他想我
[07:26] I understand that. 我能理解
[07:29] Over the last 3 to 4 hours, we have been pooling data from Interpol. 几个小时前我们从国际警察那里得到了些资料
[07:33] Here are some more recent images. 有些近期的照片
[07:36] This is your father with Sayed Ali, a known weapon dealer in the Middle East. 这张是你父亲和Sayed Ali在一起的照片 他是中东有名的军火商
[07:41] Here you see his meeting with Ari Consul, a biologist from Jakarta 这张是他和雅加达的生物学家Ari Consul会见的照片
[07:43] who is now spending the rest of his life in prison for the manufacturing of illegal biological weapons. 后者因制造非法生化武器被判处终身监禁
[07:49] This doesn’t prove anything. He could have been meeting with these people for any number of reasons. 这说明不了什么 他与他们见面可以有很多种原因
[07:52] I will play you an audio file, one of three that we got from your father earlier today. 我给你放一段录音 是我们今天早上获取的三个中的一个
[07:58] This is your father talking to the President of the United States. 这是你父亲和美国总统的谈话
[08:00] …Working against these countries at the behest of the American military machine. …按照美国这个战争机器的吩咐和自己的国家作对
[08:05] In 45 minutes, I want a list of their identities sent to me by way of a website, sylviaimports.com. 在45分钟内 我要你把他们的身份通过Sylviaimports.com传给我
[08:14] If you fail to comply, I will release 2 vials of the virus in major cities. 如果你不从 我会在主要城市散播两管病毒
[08:19] 2 more vials of the virus. He has already released one. 再释放两管 他已经释放了一管
[08:21] This is a live video feed from the Chandler Plaza Hotel in Los Angeles, 这是洛杉矶的Chandler Plaza酒店的现场影像资料
[08:23] where your father ordered the release of one if the vials of the virus 就是你父亲选择
[08:26] into the ventilation system of the hotel. 在通风系统释放病毒的酒店
[08:29] The people that you are looking at will all be dead within the next 2 to 3 hours. 这些你看到的人会在2到3个小时内死亡
[08:33] There is almost 800 of them, Jane. 那里大约有800人 Jane
[08:35] This is how they will die. 他们将这么死去
[08:46] I don’t want to see any more. 我不想看下去了
[08:48] I don’t want to see any more, either. 我也不想看下去了
[08:50] You can help us stop this, Jane, please. 你能帮助我们阻止他 Jane 拜托
[08:55] Please. 拜托
[09:08] I have a phone number. 我有个电话号码
[09:11] He told me to call it day or night if I ever got in trouble. 他告诉我不管何时如果有麻烦 就拨这个号码
[09:14] Have you ever used it before? 你以前用过吗?
[09:17] No. 没有
[09:19] We need it. 告诉我们
[09:26] No. 不
[09:28] No. 不
[09:29] It’s a mistake. 肯定搞错了
[09:30] I am ok. 我很好
[09:32] I don’t have any infection. 我没被感染
[09:35] No. Don’t take me in there with those people. 不 别把我和他们放在一起
[09:38] I don’t want to die. 我不想死
[09:41] Please. 求求你们
[09:43] I don’t want to die. 我不想死
[10:21] Michelle, I just got a call. Michelle 我刚接到电话
[10:23] Your lab results are on the way here. 你的检测结果正送过来
[10:55] I am sorry to interrupt, Mr President. 很抱歉打断您 总统先生
[11:00] What’s this? Aaron? 怎么回事? Aaron?
[11:02] Our bureau chief just informed me that NHS believes Los Angeles is no longer safe. 局长刚才通知我卫生局认为洛杉矶处于危险之中
[11:07] We would like to move you out of the state. 我们得将您转移
[11:11] I appreciate your concern. 谢谢你们的关心
[11:13] Tell Chief Kurtzman, I’d rather manage matters from here. 告诉Kurtzman局长 我想在这处理事情
[11:17] Sir, I am afraid this isn’t a request. 先生 恐怕不能如你所愿
[11:21] Excuse me. 什么
[11:23] Secret service is invoking section 32. 特勤处正在调用各区的人手
[11:26] For your own protection, we are requiring you to accompany us to Air Force One. 对你进行保护 请您和我们一起到空军一号上去
[11:33] You are ordering me? 你在命令我吗?
[11:34] Yes sir. It’s for your safety. 是的 为了您的安全
[11:39] I don’t know the specifics of the code, but Secret Service is invoking it. 我不知道命令的细节 但特勤处确实已经在抽调人手
[11:43] And here in LA, the threat is serious. 而且在洛杉矶 真的非常危险
[11:45] It’s serious everywhere. 哪里都很危险
[11:47] At least here, we know what we are facing. 至少在这 我们知道所面对的是什么
[11:50] Who has to sign off on this, Aaron? 谁有权解除命令 Aaron?
[11:51] Chief Kurtzman and myself. Kurtzman局长和我
[12:04] I’d like a word in private with you, Aaron. 我们俩单独谈谈 Aaron
[12:16] Sir, I am sorry for appearing to overstep my bounds. 先生 很抱歉我有些失礼
[12:21] But it’s my job to protect you. 但保护您是我的职责
[12:23] Listen, Aaron. 听着 Aaron
[12:25] You have been with me from the beginning. 你跟了我多年
[12:27] You don’t have to apologize for doing your job. 你尽职尽责 不需要道歉
[12:31] But this crisis will end. 但危机会过去的
[12:33] And the people in this city and this country will be stronger, knowing that their president stood by them shoulder to shoulder. 如果知道总统和他们同生死共患难 这个城市的人民以及这个国家会更坚强
[12:43] I am asking you as a friend and a fellow citizen. 我以一个朋友的身份请求你
[12:48] Protect me, but here in Los Angeles. 保护我 但就在洛杉矶
[12:57] Can you do that for me? 你愿意吗?
[13:02] Yes, sir. For you I can. 好吧 先生 为您我愿这么做
[13:06] Thank you. 谢谢
[13:08] Yes, sir. 遵命
[13:26] Mr. President the conference call is about to begin. 总统先生 电话会议已准备好
[13:35] Jack, you there? Jack 你在吗?
[13:36] Yeah, I am on. 是的 我在
[13:37] Mr President? 总统先生?
[13:39] Mr Almeida, I understand. Almeida先生 我已经得知
[13:41] We may have a way to locate this man, Stephen Saunders. 也许有一条途径可以找到Stephen Saunders
[13:44] We do, sir. However, my technical staff just informed me that to do this properly, it may take 15 minutes, possibly longer. 是的 但我的技术人员告诉我可能要花费15分钟甚至更久的时间
[13:52] So there is no way we can get to him in the next few minutes? 这么说在剩下的时间里没办法找到他?
[13:55] No, sir. There’s not. 是的 没错
[14:00] Ok, gentlemen, time is upon us. 好吧 诸位 我们没时间了
[14:02] Having considered all the possible scenarios, I see no other choice than to draw our line in the sand. 深思熟虑后 我觉得我们只能放手一搏
[14:08] I will not give in to Saunders’ latest demand. 我不会再向Saunders妥协了
[14:13] Mr President, I hope you understand that leaves us with only one option. 总统先生 我希望您明白 如此一来 我们只有一条路可选了
[14:16] That’s to use Stephen Saunders’ daughter as a hostage and hope that will stop him. 拿Stephen Saunder的女儿做人质 希望这样能制止他
[14:20] I understand. 我明白
[14:23] All right, gentlemen, get to it. 好吧 各位 就这么办吧
[14:24] Yes, sir. 遵命
[14:27] David, are you sure we are doing the right thing? David 你肯定我们这么做是对的?
[14:32] The only thing I am sure of is we can’t let this country be taken over by this madman. 我唯一肯定的是我们不能让这个国家任这个疯子摆布
[14:38] Jack, how do you want to do this? Jack 你想怎么做?
[14:40] How long do we have to keep him on the line so we can run a trace? 要拖住他多久才能追踪到?
[14:43] About a minute. 大约一分钟
[14:44] Ok, we need to cover our bases. 好 我们得先隐藏这个指挥部
[14:46] We will use Jane to try and keep him on the line. If we have to jump in, we will. 我们利用Jane在电话上拖住他 如果需要行动 随时准备
[14:50] All right, look, I will initiate the trace. You tell Jane what we need her to do. 好 我会负责追踪 你告诉Jane该怎么做
[14:53] I will get back to you. 再联络
[14:56] Damn it. 该死的
[15:01] What’s happening? 怎么了?
[15:02] We have run out of time. We need you to call your father. 我们没时间了 你得给你父亲打个电话
[15:05] And tell him what? 和他说什么?
[15:06] Anything. We just want you to keep him on the line. 随便 只要尽量拖延时间
[15:09] For how long? 多久?
[15:10] At least a minute. 至少一分钟
[15:12] Do you think you do that? 你能做到吗?
[15:14] I need to think about it. 我想考虑一下
[15:16] Jane, we don’t have anymore time. Jane 我们的时间不多了
[15:18] Your father just threatened to release more of the virus in the next few minutes. 你父亲威胁几分钟后会继续释放病毒
[15:28] Is the list up, yet? 名单发来了吗?
[15:29] No. 没有
[15:32] Well, his time is up. 好吧 时间到了
[15:38] Yeah? 喂?
[15:39] It’s me. 是我
[15:41] Release San Francisco. 释放旧金山的病毒
[15:46] That’s my daughter’s line. 是我女儿
[15:47] Ian, wait. Ian 等等
[15:49] I will call you right back. 我等会给你电话
[15:54] Find out where this is coming from. 找出这个电话的位置
[16:04] Yeah. 对
[16:06] Hi, Dad. 嗨 爸爸
[16:08] What’s wrong? 怎么了?
[16:09] I told you only to use this number in an emergency. 我告诉过你 若非紧急不要拨这个号码
[16:12] I want to see you. I am scared. 我想见你 我很害怕
[16:15] All the airports are shut down, and the news channels are talking about the alert level being raised. 所有机场都关闭了 新闻上一直都在谈论警报等级上升的事
[16:20] Just, just stay where you are, honey. 待在你那别乱跑 宝贝
[16:21] You’ll be fine. 你不会有事的
[16:24] Someone is monitoring the call. 有人在追踪这个电话
[16:26] Hang on a second, honey. 我先挂了 宝贝
[16:30] Are you sure? 你肯定?
[16:31] Yes. 对
[16:32] The signal is splitting. 信号一闪而过
[16:36] They’ve got her. 他们抓了她
[16:37] Jack, we just got a hit on the trace route. Jack 我们的追踪线路被发现了
[16:39] He knows we are on the phone. 他发现我们在监听
[16:41] What do I do when he gets back on? 如果他打回来我怎么办?
[16:42] Nothing. You are doing great. Just keep talking. 没关系 你做的很好 继续说话就行了
[16:49] Jane Jane.
[16:50] Yes, Dad. 爸爸
[16:53] There’s a man named Jack Bauer with you, isn’t there? 有个叫Jack Bauer的人在你旁边 是吗?
[16:57] What, Dad? 你说什么 爸爸?
[16:59] Hand the phone to him. 把电话给他
[17:01] Dad. 爸爸
[17:01] You heard me. 照我说的做
[17:10] I am on the line, Stephen. 你说吧 Stephen
[17:11] Jack, you know how many vials I have, and what I am capable of. Jack 你清楚我有多少病毒 也知道我会做出什么
[17:26] And you know what I am capable of, too. 你也知道我会做出什么
[17:33] Did you get a lock on the signal? 追踪到了吗?
[17:34] It’s dead. We are negative for passive triangulation. 没有 我们的定位失败了
[17:36] Tony, did you get him? Tony 查到了吗?
[17:37] We are working on it, Adam? 还在查 Adam?
[17:38] I have got 2 microwaves that can give me a longitude reading, but I don’t have the latitude yet. 我得到了两个微波信号可以提供经度信息 但还缺少纬度信息
[17:42] Here, try this. 这儿 试试这个
[17:49] I am trying, Tony. I am working on it. 我在试 Tony 我正在查
[17:55] Ok, here it is: 21904 Collins. 好了 有了 Collins街区21904号
[17:58] We have got him, Jack. We will send teams from here. 找到他了 Jack 马上派人过去
[18:00] Ok. Patch the location through to the chopper. 好 把具体位置发送到直升机上
[18:02] We will be airborne in minutes. 我们马上登机
[18:04] Get me Chase. 给我接通Chase的电话
[18:05] We got a location. Tell the chopper to come in. 找到了 通知直升机过来
[18:07] I want you to assemble the team. 马上集合队伍
[18:09] Take Jane back to CTU. I want her fully protected. 把Jane带回反恐局 一定要保护好她
[18:13] What are you going to do to my father? 你准备对我父亲做什么?
[18:16] I am going to stop him. 我准备去阻止他
[18:19] I want you to go with her. 我要你陪着她
[18:39] Michelle Michelle.
[18:40] The test results, they just came in. 检测结果刚送到
[18:50] Thank you. 谢谢
[19:46] Almeida Almeida.
[19:47] Honey, it’s me. 宝贝 是我
[19:49] What’s going on? 你怎么样?
[19:55] I am ok. 我没事了
[19:57] I am not infected. 我没被感染
[19:59] Are you sure? 你肯定?
[20:00] Yeah. They did AA swab and a blood test and I am going to be fine. 他们做了AA测试和血液检测 我都正常
[20:05] I am going to be fine. 我没事了
[20:06] Oh, my god. 哦 我的上帝
[20:08] Oh, my god, sweetheart, that’s fantastic. 哦 我的上帝 亲爱的 太好了
[20:11] Look, I want you to get out of there right now. 听着 马上从那离开
[20:13] Ok? Away from anybody who’s infected. 好吗 远离那些感染了的人
[20:15] Oh, no, no, no, sweetheart. 哦 不 不 不 亲爱的
[20:17] They said those of us that didn’t come down with the infection, that we have an immunity to the virus. 他们说我们没有感染 说明对病毒有免疫性
[20:25] Well, where are they taking you? 那他们带你去哪?
[20:28] Downtown, to NHS. 市区 卫生署
[20:31] They want to keep us under watch for 18 hours. 他们准备对我们进行18个小时的观察
[20:34] But they said it’s just a formality. 但他们说这只是例行程序
[20:36] All right, look. I will get there as soon as I can, all right? 好 我会尽快赶去 好吗?
[20:40] No, no. 不 不
[20:41] Stay where you are. They need you at CTU. 别过来 反恐局需要你
[20:43] I can work from downtown. 在市区里 我也能工作
[20:45] Honey, you don’t have to work. 宝贝 你不必工作
[20:47] We can handle it from here. 我们能应付的来
[20:50] I want to help, Tony. 我想帮忙 Tony
[20:53] Ok. 好吧
[20:57] Michelle. Michelle
[20:59] Yeah. 嗯
[21:04] I can’t believe I almost lost you. 我不敢相信我差点就要失去你
[21:09] I almost lost you, too. 我也差点失去你
[21:13] But we are still here. 但我们还是好好的
[21:16] Yeah. 对
[21:19] I have to go. 我得走了
[21:21] – I will call you from NHS. – Hey… – 到了卫生署 我会给你电话的 – 嘿…
[21:26] I love you. 我爱你
[21:30] I love you so much. 我也好爱你
[21:54] Excuse me, everybody, can I have your attention, please? 打扰一下 各位 请听我说几句 好吗?
[21:57] The President has asked you to this informal setting without cameras or recording devices 总统先生要求各位不要使用摄像机和录音设备
[22:01] to tell you what relationship, if any the outbreak at the Chandler Plaza Hotel has with the airport closures. 他将解释Chandler Plaza酒店事件是否与关闭机场有关
[22:07] Was the Chandler Plaza the reason yellow level was raised? Chandler Plaza酒店是不是警报等级提高的原因?
[22:10] The President will deal with that in his statement. 总统先生会在声明中解释清楚
[22:16] So Saunders knows we have his daughter. 这么说Saunders知道我们抓了她女儿?
[22:18] Yeah. 对
[22:19] Found out about 5 minutes ago. 大概5分钟前发现的
[22:21] How did he react? 他有什么反应?
[22:22] He broke off communication. 他中止了通信
[22:24] The good news is, CTU has position of Saunders, and they are sending in teams now. 好消息是 反恐局找到了Saunders的位置 他们已经派人过去了
[22:29] What’s our confidence level? 有多大把握?
[22:31] David, this man knows our system, our protocols. David 这个人对我们了如指掌
[22:35] He is going to be tough to corner. 他肯定会负隅顽抗
[22:37] Stay on top of our emergency response teams. 所有应急部队保持警惕
[22:39] The abduction of his daughter may have made things worse. 拿他女儿做人质可能会把事情弄糟
[22:43] The President of United States. 有请总统先生
[22:44] Please be seated. 诸位请坐
[22:48] As you know, this morning our alert level was raised to red. 正如大家所知道的 今天早上警报等级已提高至红色
[22:52] We do have information regarding a possible biological attack on American soil. 我们的确得到了美国可能面临生化攻击的情报
[22:57] We have maximized our preparedness across the nation. 我们已尽最大努力做好全国防范
[23:00] Now the best way for our citizens to insure their own safety is to stay home. 当前人们保护自身安全的最好办法就是待在家里
[23:06] If you are at work, go home. 如果你还在上班 赶快回家
[23:08] That’s the message I hope the media can convey. 这是我希望诸位媒体报道的
[23:11] Mr President, we have heard reports that the local British intelligence office was attacked a couple hours ago. 总统先生 我们听说英国情报机构驻本地办事处几小时前被袭击了
[23:16] Is that related? 是否与此有关?
[23:17] I can’t release any details on that right now. 我暂时不能透露更多的细节
[23:20] I am sorry. Mr President, the people of the city of Los Angeles are starting to panic. 很抱歉 总统先生 洛杉矶的市民正在陷入恐慌
[23:25] And information is not following from this office. 官方始终守口如瓶
[23:28] We have had major outbreaks, we have had quarantines, and now a hint of biological terror. 听说病毒爆发 到处是隔离区 现在又有了生化攻击的暗示
[23:31] Carol, Please, Carol 别这样
[23:32] No. Gerry, no. The President has got to be more forthcoming. 不 Gerry 不 总统不能再含糊其辞了
[23:36] It’s ok. 没事的
[23:37] The President has to be in control, and so do you. 即便是总统也必须配合 你也一样
[23:42] If you want to help the public and do your jobs best, sit quietly and listen to what I have to say. 如果诸位希望尽职尽责 帮助公众 请安静的听我说完
[23:49] Biological agents do their worst damage where large groups of people congregate. 生化武器在人口密集的地方造成的伤害最大
[23:55] The best defense we have right now is to encourage everyone to go home and stay home and await further instructions. 当前我们最好的防范措施就是劝说所有人回到家中 等待新的指令
[24:08] Chase, it’s Jack. Are you en route? Chase 我是Jack 你在路上了吗?
[24:10] Yeah, I am a little more than 10 minutes out. 对 十多分钟后到
[24:12] Jack, what are the chances Saunders knows we have his location? Jack Saunders有没有可能知道我们已经掌握了他的位置?
[24:15] Not likely. Saunders will think he had 90 seconds more of talk time before we could ever lock onto this location. 不太可能 Saunders应该认为必须通话超过90秒才能锁定位置
[24:21] Look, I want you to move your teams into position and remind local law enforcement to stay out of sight. 听着 尽快到达指定位置 提醒当地警方保持隐蔽
[24:25] We can’t tip him off. 不能让他逃了
[24:26] Done. 明白
[24:27] Adam, I want you to keep an eye on the satellite, track anyone coming in and out of that building, and feed all that information over to local law enforcement. Adam 我要你盯着卫星 注意每一个进出楼房的人 并把资料发给当地警方
[24:34] You copy? 听见了吗?
[24:35] I am watching the data now, Jack. 我正在盯着呢 Jack
[24:37] Ok, plug Chloe into it, too. 好的 让Chloe也来帮忙
[24:38] Yeah. 好
[24:39] Listen, everybody, this is our time. Get it right. 听着 各位 机会来了 好好把握
[24:43] Stephen, we have to leave. Stephen 我们必须撤了
[24:45] We are not leaving. 我们哪也不去
[24:46] Why not? 为什么?
[24:47] You said they probably have our location now. 你说他们可能知道了我们的位置
[24:49] Not probably. They do. 不是可能 他们已经知道了
[24:51] I don’t understand. 我不明白
[24:52] They have got us on satellite. 他们从卫星上发现了我们
[24:53] They will pick us up if we try to leave now. 如果我们现在离开肯定逃不出他们的手掌心
[24:55] So we sit around here and wait till they surround us? 那我们就待在这等着被包围?
[24:58] Exactly. 对
[24:59] The more bodies they send, the easier it will be for us to disappear. 他们来的人越多 我们越容易逃走
[25:02] No. I am not waiting around to get caught. 不 我不在这坐以待毙
[25:06] Osterlind. Osterlind
[25:07] I am leaving, Stephen. 我要走了 Stephen
[25:31] Yeah. 请说
[25:32] Has she left, yet? 她出发了吗?
[25:33] No. 还没
[25:34] She will. 快了
[25:35] Stay on her. 盯着她
[25:37] We are going to need to do this soon. 必须尽快拿下
[25:39] Ok. 好的
[25:44] Where are we going? 我们去哪?
[25:45] Los Angeles. 洛杉矶
[25:46] I thought your father said there was an outbreak there. 你父亲说过那里有病毒
[25:48] Where we are going, it’ll be safe. Don’t worry. 我们要去的地方很安全 不必担心
[26:31] Where in Los Angeles are they taking me? 他们打算把我带到洛杉矶什么地方?
[26:33] A place called CTU. 一个叫CTU的地方
[26:36] Yeah. 对
[26:37] Counter Terrorist Unit. 反恐局
[26:42] I still can’t believe this. 我还是不敢相信
[26:48] That my father is a terrorist. 我父亲竟是恐怖分子
[26:54] 4 years ago, when I found out he was alive after all that time, I was so happy. 4年前 当我得知他还活着的时候 我是那么开心
[27:03] I had a father. 我有父亲了
[27:10] I let myself believe all that he wanted me to. 我相信他说的一切
[27:15] That he was this wonderful man. 相信他是个很好的人
[27:21] How often did you see him? 你们多长时间见一次面?
[27:23] Couple times a year. 一年大概几次
[27:27] Sometimes he’d surprise me. 有时会给我惊喜
[27:30] And he’d always bring me something. 他总给我带来礼物
[27:35] And it was always perfect. 非常棒的礼物
[27:39] Like he knew. 仿佛他知道我的心思一样
[27:42] Maybe he did know. 也许他确实知道
[27:44] What do you mean? 什么意思?
[27:46] He had people watching you, Jane. 他派人暗中监视你 Jane
[27:48] He knew more about your life than you are probably aware of. 他甚至比你自己还清楚你的一切
[27:55] What am I supposed to do with all these feeling for him? 我该怎么面对他?
[28:02] The person I love doesn’t even exist. 我爱的那个父亲根本就不存在
[28:10] What’s going to happen to him? 他会怎么样?
[28:13] My dad’s going to try and bring him in. 我爸爸正争取抓住他
[28:22] Adam, it’s Jack. Adam 我是Jack
[28:23] What’s the status of Saunders’ location? Saunders那里的情况怎么样?
[28:25] I am watching it now, Jack. No one’s left the building. 我一直在盯着 Jack 没人离开这栋楼
[28:27] Who’s working with us? 哪个部门协助我们?
[28:28] LAPD has set up a staging area about a block away. 洛杉矶警局在一个街区外设置了警戒区
[28:31] They have surrounded the area and are hidden from view. 他们秘密包围了这里
[28:33] Ok, good work. 好的 干的好
[28:34] Tell them I will be there in a few minutes. 告诉他们我马上就到
[28:36] All right. 好的
[28:38] Yeah. 对
[28:40] You’re absolutely sure. 你说得很对
[28:43] Thank you very much. 非常感谢
[28:56] Tony, I need to talk to you. Tony 我要和你谈谈
[28:57] Yeah, just a second. 就一会儿
[28:58] Why don’t you go ahead and put these simulations on my system. 为什么不把这些模拟结果传到我电脑里
[29:00] I need to talk to you right now. 我现在就要和你谈谈
[29:03] I will catch up. Go ahead. 我们待会再说 你们先继续
[29:06] What’s it? 什么事?
[29:07] I have been working on the tented quarantine area, you know. 你也知道 我一直在负责隔离区的事情
[29:10] And? 怎么了?
[29:11] I have been going over the list of people who have been isolated and I found a familiar name. 我又检查了被隔离人员的名单 发现了一个熟悉的名字
[29:15] And? 谁?
[29:18] One of them was Sarah Kaufman. 是Sarah Kaufman
[29:21] Who is Sarah Kaufman? Sarah Kaufman是谁?
[29:23] Adam’s sister. Adam的姐姐
[29:27] You are sure it’s Adam’s sister? 你确定是Adam的姐姐?
[29:28] Yeah. She tested positive in the medical sense. 对 她检测结果是阳性
[29:32] She’s going to die. 她快死了
[29:37] All right, thanks. 好吧 谢谢
[29:38] You are not going to tell him, are you? 你不会告诉他的 对吗?
[29:40] Yeah, I have to. 不 我必须告诉他
[29:41] But we still have a lot of work to do. 但我们还有很多工作要做
[29:43] I mean, how can he concentrate knowing that his sister gonna die in a couple hours? 如果得知他姐姐数小时后就会死去 他怎么还会有心思工作?
[29:45] Did you ever think about that? 你想过没有?
[29:48] Chloe, I am getting real tired of your personality. Chloe 我受够你了
[29:52] I am just trying to help. 我只是想帮忙
[29:54] You want to help? Get back to work. 你想帮忙? 那就回去工作
[30:04] Adam, could you come with me a second? Adam 能来一下好吗?
[30:07] I am sitting on these satellite feeds for Jack right now. Can it wait? 我正在帮Jack收集卫星资料 能等一下吗?
[30:09] No, it can’t. 不 不行
[30:11] Chloe will watch it. Chloe会看着的
[30:13] Fine. What is it? 好吧 什么事?
[30:14] Tony, I really have to stay on this. Tony 我得一直盯着
[30:16] It’s personal. Just come with me. 有点私事 跟我来
[30:18] Tony, whatever it is, just tell me. Did I do anything wrong? Tony 不管什么事 你直说好了 我做错了什么事吗?
[30:22] No. 没有
[30:25] I am afraid I have some bad news for you. 恐怕我要告诉你一些不幸的消息
[30:28] Your sister, Sarah, is in one of the quarantine zones. 你的姐姐 Sarah 在其中的一个隔离区里
[30:31] What? 什么?
[30:32] You have a sister named Sarah, right? 你有个姐姐叫Sarah 对吧?
[30:34] Yeah. 对
[30:36] But how can they be sure that it’s her? There have to a hundred Sarah Kaufman.in Los Angeles. 但他们怎么确定是我姐姐? 洛杉矶有上百个Sarah Kaufman
[30:40] Chloe confirmed it. Chloe核实了
[30:44] Have they kept her away from the people that are infected? 她有没有和那些感染的人隔开?
[30:48] She’s infected. 她也感染了
[30:50] What are you saying, Tony? 你说什么 Tony?
[30:52] Are you telling me that Sarah’s going to die? 你意思是Sarah也快死了?
[30:55] It looks that way, yeah. 恐怕是这样
[30:58] I am sorry. 我很抱歉
[31:00] Oh, my god. 哦 上帝
[31:05] Adam, I am going to give you a chance to talk to your sister, but then I am going to need you to stay on until the crisis passes. Adam我会给你个机会跟你姐姐说说话 但之后你必须专心工作直到这件事结束
[31:13] You think you can do that? 你能做到吗?
[31:18] Adam. Adam
[31:22] Because we need you here. 因为我们需要你
[31:24] Yeah. 好吧
[31:26] All right. 好的
[31:42] No, I am completely surrounded. 不 我已完全被包围
[31:45] How do you know? 你怎么知道的?
[31:46] There was a security guard across the street making his rounds every 15 minutes. 街对面的保安每15分钟就会巡逻一圈
[31:50] He missed his last rotation, which means CTU has taken over that building. 但很久没人来了 这说明反恐局已经控制了那栋楼
[31:55] What are you going to do? 你打算怎么办?
[31:58] I am going to wait until Bauer gets here. 我准备在这等着Bauer来
[32:02] Baker and his team are running operations from behind the building. Baker和他的人在大楼后面布防
[32:05] They will move when we tell them to. 接到我们的指令 他们就会行动
[32:06] LAPD set up a perimeter here, here, here and here. 洛杉矶警局在这里设置了警戒区 还有这儿 这儿和这儿
[32:09] We got SWAT teams moving in this way and from over here. 特警队会从这里攻进去
[32:12] Snipers on the roof. 狙击手在屋顶
[32:13] Nobody goes until we give the word. Understand? 没有命令 不准轻举妄动 明白吗?
[32:16] What’s the situation? 情况怎么样?
[32:18] We have taken over building on either side of him. 我们已经包围了这栋楼
[32:19] We got snipers on the roof, ready to go. 狙击手安排在屋顶 已经就绪
[32:22] Phones? 电话有没有屏蔽?
[32:23] We didn’t jam the area.You said he’d know. 没有屏蔽这里 你说过会惊动他
[32:25] What about infrared? 用红外线探测过没有?
[32:26] We can’t get through those walls, Jack. 红外线穿不过这些墙 Jack
[32:36] He knows we are here. 他知道我们来了
[32:38] What makes you say that? 你怎么知道?
[32:40] Because I would. 换成我也感觉的出
[32:42] You think he’s still in there? 你觉得他还在里面?
[32:43] Yeah. 对
[32:44] Why wouldn’t he try to escape? 他为什么不逃?
[32:45] I don’t know. 我不知道
[32:46] All right, on my signal I want you move your teams into position. 好 一旦我发出信号 所有人员就要全部就位
[32:48] Minimum 3 men per exit. 每个出口至少3人
[32:49] Remember, no one goes into the builder till I give the order. 记住 没有我的命令不准擅自冲进屋内
[32:52] We have to assume Saunders has taken defensive measures. 我们必须考虑到Saunders有所防范
[32:55] Everybody ready? 大家准备好了吗?
[32:56] Let’s go. 上
[32:57] All team move into first position. This is a go. 所有人立刻就位 开始行动
[33:00] Repeat, this is a go. 重复一遍 开始行动
[33:25] – Positions all set – OK, Let’s go. – 所有人员已就位 – 好的 我们上
[34:03] Stephen Saunders. Stephen Saunders
[34:05] This is Jack Bauer. 我是Jack Bauer
[34:07] You are completely surrounded. 你已完全被包围
[34:10] The President is refusing to capitulate to any further demands. 总统不会再屈服于你的要求了
[34:15] I need to remind you that we still have your daughter. 我得提醒你 你女儿还在我们手上
[34:19] Stephen. Stephen
[34:21] It’s over. 结束了
[34:23] The only way you are getting out of this thing alive is coming through the front door with your hands on your head. 你现在唯一的活路就是放弃抵抗 双手抱头走出大门
[34:30] That’s not exactly true, Jack. 没那么容易 Jack
[36:13] Adam. Adam
[36:14] Not now, Chloe. I am running comm on the Saunders pickup. 现在不行 Chloe 我正在负责抓捕Saunders的通信联络
[36:18] I know what you are doing. 我知道你在做什么
[36:18] Robin, take over Adam’s screen for a minute. Come here. Robin 你先帮Adam盯一会 你跟我来
[36:22] Why? Chloe, this is really not a good time. 为什么? Chloe 现在真不是时候
[36:25] Tony, you need to hear this. Tony 我有事请要汇报
[36:27] What? 什么?
[36:28] I have to report some bad news. 有些不好的消息
[36:30] Field ops lost 2 satellite feeds because Adam forgot to segregate the channels. 因为Adam忘了屏蔽频道 外勤部队失去了两个卫星的数据
[36:34] What are you talking about? 你说什么?
[36:35] It’s true. I checked your system. 是真的 我检查了你的系统
[36:37] I had to reinitiate everything. 我得仔细检查一切
[36:38] You touched my system? 你动了我系统?
[36:40] Tony, let’s face it. Tony 你要面对现实
[36:41] Adam shouldn’t be here. Adam不该在这
[36:42] He’s under duress because his sister’s going to die. 他姐姐生命垂危 他在这心神不宁
[36:45] I did not forget to separate those channels, Tony. 我没忘记屏蔽频道 Tony
[36:47] Yes, you did. 不 你忘了
[36:48] All right, look, we don’t have time for this. 好了 听着 没时间管这些了
[36:50] We have teams on the ground that are depending on us. 还有2组人马在等着我们
[36:52] Did you back up the satellite data? 你有没有恢复卫星资料?
[36:53] Yes. I reprogrammed almost everything. 有 我重新设置了一切
[36:55] We lost about 30 seconds. 我们大约丢失了30秒
[36:56] We didn’t lose it, Chloe. 没有的事 Chloe
[36:57] I can prove it to you right now. 我现在就能证明给你看
[37:09] I thought that I… 我记得我…
[37:13] Chloe is right. Chloe是对的
[37:14] I forgot to separate them. 我是忘了屏蔽频道了
[37:19] All right, look. 好吧 听着
[37:22] You made a mistake. 你犯了个错
[37:23] But what I need to know is if can you get through the rest of the day without making another one. 但我得知道此后你能否保证不再犯类似的错
[37:33] I’m fine, Tony. 我没事 Tony
[37:35] Ok. 好
[37:40] I want you to know that I don’t agree with Tony’s decision. 我想要你知道我不同意Tony的决定
[37:42] But since you are going to stay, I am going to double check your logs every 10 minutes in case you screw up again. 你留下来继续 我就得每隔10分钟复查一遍你的工作 防止你再犯错
[38:00] Jack, what do you want to do? Jack 你打算怎么办?
[38:02] If he’s not in there, we are wasting a lot of time we don’t have. 如果他不在里面 我们就是在浪费时间
[38:05] Just have the men maintain their position. 原地待命
[38:11] This is Bauer. 我是Bauer
[38:12] Congratulations, Jack. 恭喜你 Jack
[38:14] You found me. 你找到我了
[38:16] Stephen, it’s over. Come on out. Stephen 结束了 赶紧出来
[38:18] It would suit me better if you came in here and got me. 还是你进来抓我比较好
[38:22] I’d hate to be in the crosshairs of all those unstable CTU snipers. 我不喜欢这么多的反恐局狙击手拿枪瞄着我
[38:26] Come out the front door with your hands on your head. 双手抱头走出大门
[38:28] I assure you, you’ll be fine. 我保证你不会有事
[38:30] 11 more vials, millions dead. 11管病毒 上百万条命
[38:33] That doesn’t affect your nerves a little bit? 你还是不为所动?
[38:35] The President has made himself clear. 总统先生说的很清楚
[38:37] He’s not following orders from you anymore. 他不再任你摆布
[38:40] I work for him. 我为他工作
[38:42] Well, if that’s the case, you won’t mind if I take a few minutes to think things over. 好吧 如果是这样 请让我仔细考虑一下
[38:47] While you are thinking things over, you might want to take a second and think about your daughter. 你考虑的时候 顺便把你的女儿也考虑进去
[38:55] Tony just confirmed that he’s in the building. Tony确定了他就在这栋楼里
[38:59] All teams hold your position. 所有人准备好
[39:00] We got confirmation. 已经确认目标
[39:10] Is it done? 搞定了吗?
[39:11] Yes. 是
[39:12] All right. Stay on the line. 好的 先别挂
[39:18] Almeida. Almeida
[39:20] Listen to me very carefully, Agent Almeida. 仔细听我说 Almeida探员
[39:22] Who’s this? 你是谁?
[39:23] It’s Stephen Saunders. 我是Stephen Saunders
[39:25] Before you make any tactical errors, I’d like to give you an update on the situation. 在你做错误决定前 我得告诉你一些新情况
[39:30] I’m listening. 你说
[39:31] I need you to move to a private area that has direct comm. with your teams on site here. 我要你到一个没人的地方 和现场作战队直接联系
[39:35] And why would I do that? 我为什么要这样做?
[39:37] Open a web socket to IP 257.211.16.5, and you will find out. 打开一个网络端口 连接IP地址 257.211.16.5 你就会知道
[39:44] That’s IP 257.211.16.5. IP地址 257.211.16.5
[39:49] Just trust me. 相信我
[39:50] Do it. 照做就是了
[39:55] By the way, Tony. I’d like to offer you congratulations on your wife eluding infection from the virus. 顺便提一下 Tony 我得恭喜你夫人逃过了病毒这么一劫
[40:02] How do you know about my wife? 你怎么知道我妻子的事的?
[40:05] Get on that site. 访问那个地址
[40:13] I don’t know exactly what they are doing to her, Tony. 我不清楚他们在对她作什么 Tony
[40:15] But I did instruct them to leave her barely functional so that we can return her to you. 但我提醒过他们 别伤害她 我们好把她还给你
[40:19] I’ll kill you, son of a bitch. 我要杀了你 你这个狗娘养的
[40:22] I will rip your dam throat out. 我要割断你的喉咙
[40:23] You hear me? 听见没有?
[40:25] I am low on time, so I am sorry if I brush past that remark. 我现在时运低 说错什么 你可别怪我
[40:27] Because in 15 seconds, Michelle will be dead if you don’t do what I say. 因为在15秒之后 如果你不照我说的做 我就立马杀了Michelle
[40:35] There are 5 agents watching the northeast exit of this building. 这栋楼东北角有5名探员在把守
[40:39] 4 on the ground, a sniper on the rooftop next door. 地面上4个 一个狙击手在隔壁的楼顶
[40:41] I am assuming they are operating as a single unit. 我猜他们是一个作战组
[40:44] I want you to give them a code 9, send them to the front entrance. 我要你发布9号命令 让他们冲进前门
[40:47] Now. 现在
[40:49] Jack Bauer’s running the operation. Jack Bauer是这次行动的指挥
[40:50] I don’t have the authority to do that. 我没权力这么做
[40:52] No authority? 没权力?
[40:54] Really? 真的?
[40:56] Kevin, is Michelle still conscious? Kevin Michelle还清醒吗?
[40:59] Yes 对
[41:00] Take an eye out. 挖掉一只眼睛
[41:01] No, wait, stop. 不 等等 别
[41:05] Kevin, hold for a second. Kevin 稍等一下
[41:14] It’s gonna take me some time. 你得给我点时间
[41:17] You have 30 seconds. 给你30秒
[41:30] Gerry, we are talking about mass hysteria spreading out all over the place. Gerry 这种恐怖的东西正在各地蔓延
[41:35] Now, we are not in any position to mobilize… 现在 我们根本寸步难行
[41:37] It doesn’t matter. 这无关紧要
[41:37] Our position is to let the public know what is going on. 我们得让公众明白怎么回事
[41:50] This is Baker. 我是Baker
[41:51] This is Tony Almeida. 我是Tony Almeida
[41:52] Switch to channel 3. 切换到3频道
[41:56] Go ahead. 好了
[41:57] We need you to code 9 your team. 执行9号命令
[41:59] I want you to use a controlled channel in case Saunders is listening. 我要你使用一个安全的频道 防止Saunders偷听
[42:01] What are we doing? 现在怎么做?
[42:02] Move everyone to the front now. 所有人立刻向前门移动
[42:04] I have been monitoring all channels. 我一直在注意所有频道
[42:05] There’s nothing going on in front. 前门没有任何情况
[42:07] We just got a new SAT feed that Jack doesn’t have yet. 我们刚刚得到最新卫星资料 Jack还不知道
[42:09] Looks like Saunders is on the move in a blind spot. Saunders好像正向我们的战术盲区移动
[42:11] Get there now. 马上过去
[42:12] Roger that. 4 CTU personnel diverting to new mark. 收到 反恐局所有人跟我来
[42:14] No, Baker. Negative. 不 Baker 不是
[42:15] No, not just CTU personnel, everyone. 不光是反恐局的人 所有人
[42:17] Police control included. Get there now. 警局的人也包括 现在过去
[42:19] Unit 4, we have a code 9.Repeat, code 9. 第4组 执行9号命令 重复一遍 9号命令
[42:21] Everyone to the front of the building now. 所有人立刻到前门去
[42:23] Get in your car, move to the front of the building. 上车 到前门去
[42:24] Down, down 下来 下来
24小时

文章导航

Previous Post: 24小时(24)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 24小时(24)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

24小时(24)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号