Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

24小时(24)第3季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 24小时(24)第3季第24集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
时间 英文 中文
[00:14] Alan Milliken’s prescription bottle turned up with Sherry’s fingerprints on it. Alan Milliken的药瓶上查出有Sherry的指纹
[00:18] I can call Foxton. 我可以找Foxton
[00:20] He can make this all disappear. 他能摆平这一切
[00:21] All you have to do is give me the ok. 你只要点头就行了
[00:23] David put you up to this,didn’t he? David指使你来的 是吗?
[00:25] Sherry,I… Sherry 我…
[00:30] The police think I killed Alan. 警方认为是我杀了Alan
[00:32] Well,I told you to keep your mouth shut. 哦 我告诉过你闭上嘴的
[00:33] It’s nobody’s fault but your own. 你自作自受
[00:39] Oh,my God. Sherry. 哦 天啊 Sherry
[00:42] No. 不
[00:47] You committed treason. 你犯了叛国罪
[00:48] You facilitated the escape of a man 你帮助一个
[00:51] who is responsible for the death of Ryan Chappelle and almost a thousand civilians. 杀了Ryan Chappelle和近千平民的凶手逃之夭夭
[00:56] With luck,the best you can hope for is 20 years. 运气好的话 最少也得判20年
[01:00] Tell me how to find your couriers,Stephen. 告诉我怎么找到那些运输人 Stephen
[01:02] Or I am going to put her in that building. 否则我就把她送进去
[01:04] You wouldn’t dare. She has nothing to do with this 你不会的 她和这件事毫无关系
[01:06] Neither do the people in those body bags. 那些已经死了的民众也与此无关
[01:08] When your daughter is infected, 等你女儿染上病毒
[01:10] I am going to make you watch her die. 我会让你亲眼看着她死去
[01:12] Dad,stop them. 爸爸 让他们住手
[01:13] Stephen,you are out of time. Stephen 你没多少时间了
[01:15] Stop,stop,stop,I will tell you. 住手 住手 停下来 我全告诉你
[01:19] Where’s the 11th vial? 第11瓶病毒在哪?
[01:20] Los Angels. 洛杉矶
[01:21] What’s the target? 袭击目标是什么?
[01:23] His instruction were to select a public place 选择一个能够尽可能
[01:25] where maximum casualties would be inflicted. 造成最大伤亡的公共场所
[01:28] The target has stopped moving. 目标停止移动了
[01:29] The target has stopped. 目标停下来了
[01:32] Drop the bag. 把包放下
[01:33] Get on the ground,now. Don’t move. 立刻趴在地上 不许动
[01:34] – What’s going on? – Where is it? – 怎么回事? – 它在哪儿?
[01:36] Where’s what? 什么在哪?
[01:37] – Where is it? – Where’s what? – 它在哪儿? – 什么在哪?
[01:38] Chase Chase.
[01:39] What are you guys doing,what’s going on? 你们在干什么 这是怎么回事?
[01:41] I have got the signal. 有信号反应
[01:44] What are you looking for? 你们在找什么?
[01:46] It’s just a transmitter. 只是个发信器
[01:48] He’s put it on an innocent. This man is not Rabens. 他把这个放在一个无关的人身上 他不是Rabens
[01:51] Shut the station down now. 立刻关闭车站
[01:54] The following takes place between 12:00 pm and 1:00 pm. 以下事件发生于下午12:00到下午1:00之间
[02:01] This is Dessler. 我是Dessler
[02:02] Michelle,it’s Jack. Michelle 我是Jack
[02:04] We just lost Rabens. 我们刚让Rabens跑了
[02:05] He dumped the GPS beacon onto an innocent. 他把定位器放到一个路人身上
[02:07] Which means he still has the virus? 这么说病毒还在他手上?
[02:09] We have to assume so. He couldn’t have gotten very far. 目前看来是的 他应该还没跑远
[02:11] We are sweeping the station now. 我们正在搜查车站
[02:12] We have locked down the entire building. 我们已经关闭了整个车站
[02:14] We are gonna start moving passengers through monitored checkpoints. 我们会让所有乘客通过检查点的全身扫描
[02:16] How will you find Rabens? 那你打算怎么找出Rabens?
[02:17] We still don’t have a sketch on him. 我们还没有他的拼图
[02:19] We need Saunders to make an I.D. 我们需要Saunders来辨认
[02:20] I want you to move him over from holding to Chloe’s station. 我要你把他从关押点送到Chloe那里
[02:22] We are sending up a live feed,you should have it in a few minutes. 我们正在安装实时传送设备 几分钟就好
[02:24] Ok,we will be ready on our end. 好 我这边会准备好的
[02:27] Michelle,Gael Ortega’s wife Theresa is here. Michelle Gael Ortega的妻子Theresa来了
[02:33] All right,Jesse,send her in. 好的 Jesse 让她进来
[02:40] According to Chloe’s statement, 根据Chloe的口供
[02:42] you were working in parallel to bring down Saunders, 你们一直都想捉拿Saunders
[02:45] even while you were complying with his demands. 即使在你被他胁迫的情况下
[02:48] Yeah,that’s right. 对 是的
[02:50] I,I gave Chloe a recording of a conversation between Saunders and myself. 我 我把自己和Saunders的通话录音给了Chloe
[02:55] Chloe also said you intentionally scrambled the voice to slow down her progress. Chloe还说你故意在录音上做了手脚以拖延她的进度
[03:01] Tony,did you put Michelle’s life ahead of public safety or national security? Tony 你是不是把Michelle的生命安全置于公众和国家安全之上 ?
[03:13] Yes,I did. 是 我承认
[03:24] They said he was exposed to a virus. 他们说他感染了病毒
[03:29] Yeah,that’s right. 对 是的
[03:37] Did he suffer? 他死的痛苦吗?
[03:43] No,no,he went quickly. 不 没有 他去的很快
[03:49] Gael. Gael
[03:56] He was a hero. 他是个英雄
[04:01] He tried to stop the virus from being released, 他竭力想阻止病毒的释放
[04:04] and when it was,he just kept working. 即使病毒瓶爆炸的时候 他也没有退却
[04:10] Till the end. 一直到最后
[04:19] Thank you. 谢谢
[04:21] Thank you. 谢谢
[04:29] Can I pick up his things? 我能带走他的遗物吗?
[04:32] Of course. 当然
[04:34] I will go see what I can do. 我去看看能帮上你什么
[04:36] Ok. 好
[04:38] Wait here. 在这等我
[04:41] Kim. Kim
[04:42] Yes,Michelle. 是 Michelle
[04:44] That’s Mrs. Ortega. Gael’s wife. 那位是Ortega夫人 Gael的妻子
[04:47] I need you to take her to his station, 你带她去Gael的位子
[04:49] pick up his personal belongings. 整理他的私人物品然后带走
[04:51] Sure. 好的
[04:52] Thank you. 谢谢
[05:21] Sit him down. 让他坐下
[05:28] Hello. 喂
[05:29] Kim,I need you. Kim 我需要你的帮助
[05:30] Saunders is here to I.D. Rabens. Saunders来辨认Rabens了
[05:32] Well,I am with Mrs. Ortega. 抱歉 我正陪着Ortega夫人
[05:34] Michelle said I could reassign anyone I wanted to help me, Michelle说我可以调用任何来帮我
[05:37] and I want you,so please don’t make me ask again. 现在我需要你 别让我说第二遍
[05:40] Ah,fine. I will get Barry to watch her. 嗯 好吧 我让Barry陪着她吧
[05:53] Barry Barry.
[05:53] Yeah. 是
[05:58] Please watch Mrs. Ortega while she gathers Gael’s things. 你帮Ortega夫人收拾一下Gael的物品
[06:01] Sure. 好的
[06:01] Take as much time as you need. 请自便
[06:05] Thanks. 谢谢
[06:16] Excuse me,Barry. 不好意思 Barry
[06:17] Can I get a signature? 能签个字吗?
[06:18] Oh,sure. 哦 好的
[06:23] Thanks. 谢谢
[06:25] Anything else? 还有什么事吗?
[06:26] No,that’s it. 不 没有了
[06:28] Sir. If you will just step up to the line? 先生 你能上前一步排好队吗?
[06:30] Right here. 就在这
[06:32] Chin up,please,sir. 请抬起头 先生
[06:39] Chin up. 把头抬起来
[06:43] Move in closer on 2A. 2A放大点
[06:46] Yeah,Jack,it’s me. 喂 Jack 是我
[06:47] Any matches,Michelle? 有认出来吗 Michelle?
[06:48] No,nothing yet. 不 还没有
[06:49] – How far have you got? – 4C. – 进展怎么样? – 4C
[06:50] So far,we have gone through the 1st 2 sets of photos. 目前 两组照片只辨认完一组
[06:53] Next group is uploading now. Stand by. 下一组正在上传 保持联系
[06:55] It’s not him. 不是他
[06:56] Is there anything on this page? 这页上有吗?
[06:57] 3B,closer up. 3B 放大一点
[07:01] No. That’s not him. 不 不是他
[07:06] No. 不是
[07:13] No. 不是
[07:14] Station 3,do we have a match? 3号工作站 找到匹配对象了吗?
[07:15] It’s a negative,Jack. 还没 Jack
[07:17] I don’t see him anywhere. 没看见他
[07:23] Head up,sir. 把头抬起来 先生
[07:34] Bring up 5B. 放大5B看看
[07:36] No,he’s not,he’s not here. 不 不是 不在这一页
[07:38] All right,bring up the next page. 好的 下一页
[07:40] – What about this one? – No? – 这个呢? – 也不是?
[07:48] He killed my husband. 他杀了我丈夫
[07:50] He killed Gael. 是他杀了Gael
[07:51] Michelle,what’s going on over there? Michelle 你那边出什么事了?
[07:53] Saunders has been shot. Saunders遭到枪击
[07:55] What are you talking about?! 你说什么?!
[07:56] Who shot him? 谁开枪打他?
[07:57] Gael’s wife. Gael的妻子
[07:58] Hold on,Jack. I need medical here now. 你等等 Jack 快叫医生来
[08:03] Michelle,what is his condition? Michelle 他情况怎么样了?
[08:05] Looks critical. 很危险
[08:05] You do everything you can to keep him alive. 无论如何都要保住他的命
[08:07] He’s our only connection to Rabens. 他是抓到Rabens的唯一线索
[08:09] Chase Chase.
[08:10] Yeah. 在
[08:16] Jack Jack.
[08:17] Talk to me. 说
[08:19] He didn’t make it. 他死了
[08:20] Son of a bitch. 该死的
[08:22] We will get back to you. 我会再联络你
[08:23] Saunders has just been shot. Saunders刚刚遭到枪击
[08:25] He’s dead. 他死了
[08:26] Don’t move,madam,don’t move. 别动 女士 别动
[08:30] He killed Gael. 他杀了Gael
[08:55] Between the information we’ve gotten 根据我们从运输病毒的人
[08:57] from the captured couriers and our own intelligence, 和其他方面所掌握的情报来看
[08:59] We’ve been able to confirm that 我们可以确认
[09:01] Saunders was the sole architect of today’s actions. Saunders是这次行动的唯一策划者
[09:05] If we catch this last man. 如果我们能抓到这最后一个人
[09:07] Arthur Rabens Arthur Rabens.
[09:09] that’ll be the end of the threat. 危机就将解除
[09:10] And if not,we are back to square one. 如果抓不到 我们就将回到起点
[09:13] And the virus is back on the market. 而病毒会还会重新出现
[09:16] Find him. 找到他
[09:19] – Hello,Wayne. – Joseph,could you give us a minute? – 你好 Wayne – Joseph 能让我们单独谈一会吗?
[09:24] – Thank you,Joseph. – Mr. President. – 谢谢 Joseph – 不用谢
[09:32] Wayne,did you get the prescription bottle from Sherry’s house? Wayne 你从Sherry家找到药瓶了吗?
[09:37] Yeah. 找到了
[09:40] Well,that’s good. 嗯 太好了
[09:52] Something horrible happened and I don’t… 今晚发生了一件很可怕的事 其实我不…
[10:02] Sherry is dead. Sherry死了
[10:08] What? 什么?
[10:15] How? 怎么会死的?
[10:18] Julia,she came in and she… Julia 她闯了进来 然后她…
[10:20] She killed her,and then she turned the gun on herself. 她枪杀了Sherry 然后开枪自尽
[10:29] They are both dead? 她们都死了?
[10:32] Yeah. 是的
[10:50] Listen,I am not going to try to pretend that 听着 我不会假装我们能
[10:53] we can just put this behind us, 当这事没发生一样
[10:56] but the fact is… 但事实是…
[11:00] The fact is that politically,we are free of everything. 事实是我们彻底从这场政治游戏中解脱了
[11:04] Free of Milliken’s extortion,his death. 包括Milliken的勒索 他的死亡
[11:06] free of Sherry’s involvement. 包括Sherry的搅局
[11:10] You are thinking of the politics of this? 你觉得这仅仅是一场政治游戏?
[11:15] The mother of my children has just been murdered. 我孩子的母亲刚刚被人谋杀
[11:20] And the woman that I love just killed herself in front of me. 我曾经深爱的女人刚刚在我面前自杀
[11:26] I just understand how you feel. 我明白你现在的感受
[11:29] But there’s a story here,David. 但我们可以编个故事 David
[11:31] There’s a story that can tie this all together. 编个故事来掩盖这一切
[11:35] Alan Milliken was having an affair with Sherry. Alan Milliken与Sherry有染
[11:38] Julia found out,and then she killed them both. Julia发觉了之后 把他们两个都杀了
[11:41] No,no,no,I don’t want to hear it. 不 不 不 我不想听
[11:44] – Your emotions are clouding… – No! – 你的情感阻碍了… – 够了!
[11:56] David,please,just listen to me. David 求你了 听我的吧
[12:01] Leave me alone. 让我一个人静静
[12:06] David,please! David 求你了!
[12:31] Jeanie Jeanie.
[12:33] Yes,Mr. President? 什么事 总统先生?
[12:36] Would you get my son and my daughter on a conference line. 帮我接通和我子女的可视通话
[12:42] We are going to separate the crowd into units of 10. 我们需要把旅客按十人一组分开
[12:43] I want an officer assigned to each unit. 每一组都要派警员看守
[12:45] That officer’s gonna be responsible to make sure that 每个警员要保证组里没有人
[12:47] no one leaves that unit unless authorized by me or another CTU agent. 能在没有我或者是反恐局其他探员允许的情况下来离开
[12:50] I understand. 明白
[12:51] We are also going to search every passenger. 同时要自己搜查每一个旅客
[12:52] and I mean every briefcase,purse and pocket. 仔细检查每个手提箱 钱包和口袋
[12:54] And we are gonna verify their identification. 并且要核对他们的身份
[12:56] We will be here all day. 那恐怕要一整天时间
[12:57] – Not if we find him. – Yes,sir. – 一旦找到他就可以了 – 是 长官
[12:59] I want you to initiate another search of the station, 我要你再次对车站进行搜索
[13:01] including the tracks,a mile in each direction. 包括一英里之内的各个方向的隧道
[13:03] – Thank you. – Yes sir. – 辛苦了 – 遵命
[13:07] Jack Jack.
[13:08] We are locked down. 都搞定了
[13:09] We got 2 men at every exit. 每个出口都有两名警卫把守
[13:12] Good. 很好
[13:15] Is there anything else we can do right now? 我们现在还能做些什么?
[13:18] No,not until we get an I.D. on Rabens. 没有 在确认Rabens身份之前暂时没有
[13:24] Jack,listen, Jack 我有话对你说
[13:27] about Mexico… 关于墨西哥的事…
[13:30] I hope you know I understand you were just doing your job. 我知道你都是为了工作
[13:35] Look,it took me a long time to understand that 听着 我也花了很长时间才明白
[13:38] if you want to do this job well, 要想做好这份工作
[13:39] you have to stay detached… 你必须无牵无挂…
[13:42] If you can accept that,you will be fine. 如果你能接受 就没问题
[13:45] Yeah. 是啊
[13:47] Well,I have accepted it. 我已经接受了
[13:50] That’s why I am thinking after today,I am done. 所以我在想 今天之后我就不干了
[13:56] I don’t want to be detached,Jack. 我不想和她们分开 Jack
[14:00] Not from Kim,not from my daughter. 我不能没有Kim 也不能没有我女儿
[14:07] I am going to request a transfer to the floor. 我准备转去做文职
[14:10] You sure about this? 你决定好了吗?
[14:13] I’d still be serving my country, 一样是为国效力
[14:16] and take care of the people I care about. 而且还可以照顾我多关心的人
[14:20] I owe them that,Jack. 我亏欠她们太多了 Jack
[14:23] What did Kim say? Kim怎么说?
[14:25] I think she’s willing to give it a try as long as I am not in Field Ops. 她说只要我不做外勤人员就可以考虑和我继续交往
[14:31] What do you think,Jack? 你怎么想 Jack?
[14:35] I am the last person you should be asking. 我的意见对你来说是最无关紧要的
[14:40] This is between you and Kim. 这是你和Kim之间的事
[14:43] Whatever you choose,I would support. 无论你作出什么样的选择 我都会支持的
[14:50] You are a good man,Chase. 你是好样的 Chase
[14:59] Let’s go,let’s go. Moving in,form a line here,sir. 过来 过来 排成一条队伍 先生们
[15:01] Please,fast,we’ll be checking your belongings and your identification. 请你们快一点 我们会检查你们随身携带的财物和证件
[16:03] You only have 9 people in your unit, 你这组只有九个人
[16:05] where is the man in the brown jacket? 穿棕色夹克的那个人呢?
[16:07] I don’t know. 我没注意
[16:08] Chase,we have a passenger unaccounted for. Chase 有个旅客下落不明
[16:19] This is Jack Bauer,we have 2 LAPD officers down at the northwest exit. 我是Jack Bauer 有两个弟兄倒在西北出口
[16:23] I need transportation to meet me on the corner. 马上在街角给我准备一辆车
[16:35] I am a federal agent. 我是联邦探员
[16:36] Did you see what happened here? 你们知道这发生了什么吗?
[16:37] A carjacking. 有人劫车
[16:39] – Get a make on the car? – No. – 看到车牌号了吗? – 没有
[16:42] This is Jack Bauer,we have got a civilian casualty on Hope and Seventh. 我是Jack Bauer Hope大街和第七大道之间有人死亡
[16:47] Did you see which way the car went? 你看到车往哪个方向去了吗?
[16:50] Yeah,yeah,he went straight down there. 是 是的 往那个方向去了
[16:52] I need that transportation now. 马上派车过来
[17:08] Michelle,this is Jack. Michelle 我是Jack
[17:09] Rabens is out of the station. Rabens逃出了地铁站
[17:10] I repeat,Rabens is out. 重复 Rabens逃脱了
[17:11] He was headed east on 5th street less than 5 minutes ago. 他往第五大道往东行驶了不超过五分钟
[17:15] I need to I.D. a stolen car. 我需要确认一辆被抢车辆
[17:16] I want you to get me a DMV readout on a… 请给我在车管局的数据库里查找车主名叫…
[17:20] Then I want you to set up roadblocks in a 5 mile radius. 请在方圆五英里之内设立路障
[17:22] and coordinate SAT surveillance,traffic cameras,everything we have got. 采用卫星监控 交通录像等所有手段找到他
[17:47] Yeah. 喂
[17:47] Fred,it’s me. I need to talk to you now. Fred 是我 我想和你谈谈
[17:50] All right. I will be right out. 好 我马上来
[17:54] I need to step out. 我要出去一下
[18:13] Brad,Rabens is gone. Brad Rabens逃脱了
[18:15] He got through the perimeter at the MTA station. 他从交通运输管理局的地铁站里逃出来了
[18:17] How the hell did that happen? 怎么搞的?
[18:18] It doesn’t matter how it happened,it happened. 不管怎么搞的 事情已经发生了
[18:21] We identified the vehicle he carjacked as a light blue Malibu. 我们已经确认他劫持了一辆淡蓝色的雪弗兰Malibu
[18:24] We set up a roadblock and uplinked traffic cams and satellite sweeps. 我们设立了路障 调用了交通监控摄像和卫星监控系统
[18:26] But I need Tony to coordinate the data flow with tactical. 但我需要Tony来协助行动中的数据交换
[18:31] There’s no downside here,Brad. 这没什么可担心的 Brad
[18:33] You know he’s not a flight risk and he’d be a major asset to the operation. 你知道他是不会逃跑的 而且他的参与对行动有很大帮助
[18:37] I could be brought up on charges if I let Tony out. 我把Tony放出去可能会被指控的
[18:40] We can’t lose Rabens. 我们不能跟丢Rabens
[18:45] So unless you want to take responsibility and run tactical yourself… 除非你愿意亲自指挥调度…
[18:52] You are wasting time,Brad 你这是在浪费时间 Brad
[19:02] We need you on the floor. 跟我去指挥中心
[19:14] Come on,Chloe,where’s Rabens? 快点 Chloe Rabens在哪?
[19:15] Just a second,Jack. 再等一会 Jack
[19:18] I think I have got a match. 我想我找到了
[19:19] A light green Malibu,intersection of Fifth and Vanowen. 一辆淡绿色的雪弗兰Malibu 在第五大道Vanowen区
[19:22] Ok,we are only a few blocks away, 好的 我们离那不远
[19:23] we are gonna head over there now. 我们马上赶过去
[19:25] Adam,get me a closer shot of that plate. Adam 给我一个牌照的放大图片
[19:27] Doing it now. 马上就好
[19:29] I am back in play,Jack,Michelle got me up to speed. 我回来了 Jack Michelle都跟我说了
[19:33] Tony,how long till the plate’s I.D? Tony 还要多久能得到牌照号?
[19:35] Adam,do we have a match? Adam 确认是那辆吗?
[19:38] Yes,it’s him. It’s pretty match. 是的 是他 完全吻合
[19:39] Jack,it’s him. Jack 是他
[19:41] Which direction is he headed? 他正朝哪个方向行驶?
[19:42] East on Del Mar,just past Franklin. 往东面的Del Mar去了 刚过了Franklin大街
[19:44] It’s this block. 就是这区了
[19:46] Right there,right there. 就是那辆
[19:52] Tony,we got him. He’s headed south on Manning toward the Chatham Center. Tony 发现他了 他正在Manning大街向南开往Chatham中心
[19:55] We are going to need backup. 请求支援
[19:56] Copy that. 收到
[20:24] Tony,where’s that backup coming in from? Tony 支援会从哪边过来?
[20:27] From the east and from the south on a reciprocal course. 他们会从东面和南边包抄他
[20:30] Ok,we just made a right. We are headed west on De Soto. 那就没错了 我们正在De Soto大街向西行驶
[20:40] Get that thing out of here now. 快把那车挪开
[20:55] Tony,we have been cut off. Tony 我们跟丢了
[20:56] He made a right on to Lawndale. He’s headed north. 他向北往Lawndale去了
[20:59] We are about 3 blocks behind him. 我们和他相距大约三个街区
[21:01] Yeah,Jack,we have 3 vehicles in the area ready to cut him off. At the corner. 是的 Jack 我们在这个区域有三辆车堵截他 就在拐弯处
[21:11] Jack,we got him pinned on Chamberlain,just north of Palm. Jack 我们在Palm街西北的Chamberlain截住他了
[21:14] Keep him there. We are 2 blocks away. 堵住他 我还差两个街区就到了
[21:35] He’s running into the middle school on Chamberlain,main entrance. 他逃进了Chamberlain的一所中学 从大门进去的
[21:38] Tony,we are coming up on the middle school now. Tony 我们马上就到这所中学了
[21:49] Tony,he’s in the school. Gotta get back to you. Tony 他进了学校 一会儿和你联系
[21:51] Tell the arriving teams to secure the exits. 告诉后面赶来的人守住各个出入口
[21:53] We can’t evacuate this school. 我们不能疏散学校里的人
[21:55] We run the risk of losing him. Let’s move. 否则他就有机会跑掉 我们行动
[22:05] Hayes,cover the west exit. Hayes 守住西面的门
[22:21] – You got anything? – Nothing. – 有发现吗? – 没有
[22:22] Cover your exit. No one leaves this building. 守好这个门 谁也不许离开
[22:24] Chase,take your men and search the auditorium. Chase 带你的人去搜查礼堂
[22:50] All teachers and students are instructed to remain in their classrooms and lock their doors. 所有师生请留在你们的教室里并锁上门
[22:55] I repeat: remain in the classrooms and lock the doors. 我重复 留在教室里并锁上门
[23:14] It’s all right,children. 没事的 孩子们
[24:13] Chase,it’s Jack. Second floor is clear. Do you copy? Chase 我是Jack 二楼安全 收到了吗?
[25:46] No,Chase,just lay still. Everything’s going to be all right. 不 Chase 不要动 不会有事的
[25:55] This is the only thing I could do to keep him from escaping with the virus. 这是我阻止他携带病毒逃跑的唯一办法
[26:02] Don’t waste your time,it’s not coming off. 别浪费时间了 拿不下来的
[26:05] What are you talking about? 你说什么?
[26:06] Rabens didn’t even try to remove it. Rabens根本没有打算把它拿下来
[26:08] If he could unlock it,he would have. 如果能打开的话 他早就开了
[26:12] Tony,Rabens is dead. Tony Rabens死了
[26:14] The virus is in our possession. 病毒在我们手里
[26:16] But the dispersal device has been activated. 但这个装置的释放程序已经启动
[26:20] All right,Jack,I need you to find a secure container. 好的 Jack 我需要你找到一个安全的容器
[26:22] Anything airtight. 任何密封的装置
[26:26] What? 什么?
[26:27] I will explain later. 稍后再解释给你听
[26:28] Right now I need you to put me in touch with one of the teams. 现在我需要联系上
[26:30] that’s been able to disarm the device already. 拆除过这种装置的小队之一
[26:32] All right,I will get back to you. 好 马上打给你
[26:33] Hurry. 要快
[26:36] Just support the device. 小心那个装置
[26:42] Jack,I don’t know how this is all going to turn out, Jack 我不知道最后会变成什么样
[26:45] but I want you to tell Kim that I am sorry. 但我想让你替我和Kim说声抱歉
[26:46] You got to tell Kim,you tell her yourself. 你来告诉Kim 你亲口和她去说
[26:48] We’re going to get through this. 我们会没事的
[26:49] You just stay with me. We are going to get through this. 坚持住 会没事的
[26:57] – Jack,I am patching you through. – OK. – Jack 我帮你接通了 – 好
[27:00] Roger Summers here. 我是Roger Summers
[27:01] Roger,my partner had to fasten the dispersal device to his wrist. Roger 我的搭档把病毒释放装置扣在了自己手腕上
[27:05] to stop the courier from escaping with it. 以阻止罪犯携带它潜逃
[27:06] I need to figure out how to disarm the timer or remove the clamp. 我需要知道如何停止它的定时装置或是卸下它的扣锁装置
[27:10] Forget about the clamp. It’s titanium, 不可能的 它的扣锁装置是钛合金制造的
[27:11] and it’s also wired into the tamper proof mechanism. 同时里面还有防损坏装置
[27:13] Fine,then let’s disarm the timer. What do I do? 那好 那我们来停止定时装置 我该怎么做?
[27:15] There’s a plate at the opposite end of the clamp. 在扣锁装置反面有个金属板
[27:18] You need to open that up. 你把它打开
[27:19] Ok,I see it. 好 我看到了
[27:22] Chase,stay with me. Stay with me. Chase 坚持住 坚持住
[27:30] Ok,I have got the timer. 3 minutes,51 seconds,counting down. 好 我看到定时装置了 3分51秒 正在倒计时
[27:46] Ok,done. 好了
[27:47] Ok,the furthest to the left should be red. 好 最左端的线应该是红色的
[27:50] Cut it without making contact with the others. 小心剪断它 不要碰到其他线路
[28:07] You ready? 你准备好了吗?
[28:15] I cut the red wire,but the timer is still counting down. 我剪断了 但是计时器仍在倒计时
[28:18] That’s ok. The timer will stop with the next cut. 没事的 再剪一条它就会停下的
[28:20] Locate the green wire. It’s in the group to the right. 找到绿色的线 在右边的一组线中
[28:32] Roger,I don’t have a green wire. Roger 我没找到绿线
[28:38] What color wires do you have? 你看到有什么颜色的线?
[28:39] Orange,yellow,black and purple. 橙色 黄色 黑色和紫色
[28:44] Jack,the devices don’t match. Jack 这个装置不一样
[28:46] Don’t panic,and don’t cut any more wires until we can figure this out on our end. 别慌张 在我们这边想到办法之前不要再剪任何线了
[28:51] Hurry. We are running out of time. 快点 我们的时间越来越少了
[28:58] Jack,you need to go. Jack 你走吧
[28:59] I am not going anywhere without you. 你不走 我哪也不去
[29:23] Do it. 来吧
[29:26] – They are going to call back. – You have to. – 他们会再打来的 – 你必须这么做
[29:27] They are going to call back. 他们会再打来的
[29:45] It’s ok. 没事的
[31:06] This is Jack Bauer. 我是Jack Bauer
[31:07] We have a man down on the 3rd floor science lab northeast corner of the building. 大楼三楼北侧科学实验室有我们的人受伤
[31:10] requiring medical assistance. 请求医疗救护
[31:12] Emergency,now. 万分紧急 快
[32:10] Could you give us a minute,please? 能让我们单独谈谈吗?
[32:20] What’s going on? 怎么了?
[32:24] I am back in custody. 我会被继续监禁
[32:27] Hammond’s taking me down to Federal. Hammond会带我去联邦法庭
[32:30] No,no,they can’t do this. 不 不 他们不能这么做
[32:32] Not after everything you have accomplished today. 你今天做了很多事 他们不能这样
[32:35] Michelle,I put your well being above the country’s. Michelle 我置你的幸福在国家安全之上
[32:41] Nothing anybody can say will ever change that fact. 没有什么人或事可以改变这一事实
[32:49] Yes,they can. 不 他们可以
[32:55] – Tony,don’t talk like this. I… – Michelle. – Tony 别这么说 我… – Michelle
[32:57] I can’t,I won’t give up on you. 我做不到 我不会放弃你的
[32:59] Michelle,come on. Please,Michelle,don’t do this. Michelle 拜托 求你了Michelle 别这样
[33:13] Baby,you are alive. 宝贝 你还活着
[33:17] And nobody else got hurt because of what I did. 而且没有人因为我所做的事而受到伤害
[33:20] And that’s more than I hoped for. 这已经比我希望的强多了
[33:25] I can live with that. 我可以接受这样的结果
[33:29] Even in prison. 就算是进监狱
[33:31] Tony,it’s time. Tony 是时候了
[34:04] – This is Bauer. – Agent Bauer,please hold for the President. – 我是Bauer – Bauer探员 请稍等一下总统
[34:09] Jack Jack.
[34:10] Mr. President. 总统先生
[34:11] I wanted to thank you personally. 我想亲口跟你道声谢
[34:12] Not only for what you have done today, 不光是因为你今天所做的事
[34:15] but for everything. 而是为你所做的一切
[34:17] This country continues to owe you a great debt of gratitude. 这个国家又一次欠了你的情
[34:22] Thank you,sir. 谢谢 长官
[34:24] I put you in an unimaginable position earlier today, 今天在这么短时间我给了你一个艰难的任务
[34:27] when I asked you to take the life of one of your colleagues. 我让你结束自己一位同事生命
[34:30] Please forgive me for that. 请原谅我的行为
[34:34] Mr. President,there is nothing to forgive. 总统先生 这没什么可原谅的
[34:37] It’s what had to be done. 这是必须的
[34:40] It wasn’t the only sacrifice made today. 这不是今天唯一的牺牲
[34:45] I understand. 我明白
[34:48] How’s agent Edmunds doing? Edmunds探员怎么样?
[34:50] He’s in surgery now. 他正在手术中
[34:52] It’s going to be a few days before we know 可能还要过几天才能知道
[34:54] whether or not he can use his hand. 他的手是否能复原
[34:58] Well,when he’s strong enough to talk, 好吧 等他好一点 能说话的时候
[35:00] I’d like to thank him personally. 我想亲自感谢他
[35:03] He would appreciate that,sir. 他会很敢接的 总统先生
[35:05] You know,Jack,men and women like you, 你知道吗 Jack 像你这样的人
[35:10] your courage and level of commitment humbles me. 你的勇气和献生精神让我自惭形秽
[35:13] Thank you,Mr. President. 谢谢你 总统先生
[35:14] I will let everyone know at CTU that you appreciated the job they did 我会告诉反恐局的每一个人 您对他们的工作非常满意
[35:19] Jack,there’s one more thing, Jack 还有件事
[35:21] and please don’t discuss this with anyone until it becomes public. 请你在公开之前不要对任何人提起
[35:25] But I wanted you to hear it from me,personally. 但我想私下里亲口告诉你
[35:30] I have decided not to seek reelection. 我决定不再寻求连任
[35:34] This will be my only term. 这将是我唯一的任期
[35:37] Mr. President,I hope you don’t mind me saying so, 总统先生 请允许我说两句
[35:39] but I think you’re making a mistake. 我认为你做了一个错误的决定
[35:41] Well,mistake or not,it’s what I have decided. 好了 不管对错 我已经决定了
[35:45] When I am a private citizen,I hope we can become better friends. 作为一个普通的公民 我希望能和你成为好朋友
[35:49] That would be an honor,sir. 我将深感荣幸 先生
[35:53] Thank you,Jack. 谢谢你 Jack
[35:56] Thank you,Mr. President. 谢谢你 总统先生
[36:09] Come. 进来
[36:11] Mr. President,the motorcade’s ready. 总统先生 一切准备就绪
[36:15] Thank you,Eric. 谢谢你 Eric
[36:30] Thank you,Wayne. 谢谢你 Wayne
[37:04] – Dad. – Hey. – 爸爸 – 嘿
[37:17] Is Chase going to be ok? Chase会没事吧?
[37:19] The doctors are very optimistic. 医生说情况很乐观
[37:21] They got him into surgery very quickly. 他们及时给他进行了手术
[37:24] Oh,thank God. 哦 谢天谢地
[37:26] Come here. 太好了
[37:37] I hear you and Chase are going to make some changes. 我听说你和Chase决定做些改变
[37:41] I am very happy for you. 我真替你感到高兴
[37:43] I thought you were going to be upset about it. 我原以为你会为此不开心
[37:47] I am so proud of you. 我为你感到自豪
[37:51] I am sure whatever choices you make will be the right ones. 我想你不论你作出什么决定都是正确的
[37:54] Thank you,Dad. 谢谢你 爸爸
[37:56] Thank you. 谢谢你
[38:01] You going to be ok? 你没事吧?
[38:05] Yeah,I am going to be fine. 是的 我没事
[38:10] There’s something I have to deal with. 有些事我必须去克服
[38:13] But I am going to be fine. 但我会没事的
[38:16] You are going to wait here for Chase to get out of surgery? 你打算在这等Chase从手术室里出来?
[38:19] Yeah. 是的
[38:21] I’ve gotta leave for a little while,but I will be back. 我离开一会 马上回来
[38:24] Ok. 好
[38:26] I love you. 我爱你
[38:27] I love you,too,Dad. 我也爱你 爸爸
[40:11] Jack,you there? Jack 你在吗?
[40:24] This is Jack. 我是Jack
[40:26] I just got a call from District. 刚接到管区通知
[40:27] They have started interrogating Saunders’ courier. 他们要审问Saunders那些运输病毒的同伙
[40:30] We could use your help. 需要你的帮助
[40:38] – Jack? – Yeah. – Jack? – 是
[40:45] Jack,did you copy? Jack 听到了吗?
[40:48] I am on my way. 马上赶到
24小时

文章导航

Previous Post: 24小时(24)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 24小时(24)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

24小时(24)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号