Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

24小时(24)第7季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 24小时(24)第7季第24集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
时间 英文 中文
[00:14] Before his death, 在乔纳斯·霍奇斯被杀前
[00:15] Jonas Hodges told us 他说
[00:17] That there were other parties involved with him 还有其他势力也参与了
[00:19] In the creation of this bioweapon. 生化武器的研制
[00:22] The FBI has apprehended Tony almeida. 联邦调查局已经拘押了托尼·阿尔梅达
[00:24] He is a key figure in this plot, 他是这次阴谋的关键人物
[00:27] Jonas Hodges was killed outside FBI headquarters. 乔纳斯·霍奇斯是在调查局总部外被杀的
[00:30] Ms. Taylor Might be involved. 可能跟泰勒小姐有关
[00:33] Olivia is capable of many things, 奥利维亚的确有很多手段
[00:34] But I can’t believe committing murder is one of them. 但我不相信她会去杀人
[00:36] I need you to access the digital recording system. 我需要你打开数字录音系统
[00:39] To see if their conversation was recorded. 看是否有他们的对话录音
[00:43] What I can’t live with is that monster getting away with this. 我无法忍受的是那个恶棍逍遥法外
[00:46] My operatives are with your daughter. 我手下的人跟你女儿在一起
[00:48] In fact, I’m looking at her right now. 实际上 我现在就看着她呢
[00:51] You will help Tony Almeida escape 你得帮助托尼·阿尔梅达脱身
[00:52] Or my people will murder your daughter. 不然我的人会杀了你女儿
[00:54] Don’t move. 不许动
[00:56] Jack, why? 杰克 为什么这样做
[00:58] The people that are working with Tony 托尼的同伙
[00:59] Have operatives with Kim right now. 派了人监视金
[01:01] They threatened to kill her if I don’t break him out. 如果我不把他弄出去 他们说会杀了她
[01:06] People who are watching you, 那些监视你的人
[01:07] They’re our only lead to finding your father 是找到你父亲的唯一线索
[01:13] That laptop has the camera they were using to track me. 那个笔记本上有用来监视我的摄像头
[01:16] We may be able to back trace to the people that have my father. 也许可以反向追踪到抓我父亲的人
[01:18] Your people are gonna be able to launch the biological attacks 你的人可以按原计划
[01:21] Just as they originally planned. 发动生化袭击
[01:23] How? 怎么发动
[01:23] We have Jack. 我们还有杰克
[01:24] The pathogen’s in his organs. 病原体就在他的身体里
[01:26] We’ll be able to harvest everything we need from his body. 我们可以从他身体里提取我们想要的东西
[01:29] Tony believes in what we’re doing. 托尼相信我们做的事
[01:30] Are you suggesting I meet with him? 你是说我得跟他见面吗
[01:34] I’ll look Almeida in the eye, 我会好好看看阿尔梅达
[01:35] And if, for any reason, I don’t like what I see, 如果有任何地方让我不高兴
[01:39] I can’t let him walk out of that meeting alive. 他就别想活着离开
[01:41] How much longer does he have? 他还有多少时间
[01:43] A couple of hours, give or take. 几个小时左右
[01:45] The pathogen could survive up to two hours after death, 人死亡后病原体能存活两小时
[01:47] In fact, the only sure way to destroy it 实际上 杀死病原体的唯一方法
[01:49] Is by exposure to extreme temperatures above 500-degrees celsius. 是将其暴露在在500摄氏温度的高温里
[01:52] Get him ready to move. 让他起来走了
[02:02] The following takes place between 7 a.m. and 8 a.m. 以下情节发生在凌晨7点至8点间
[02:18] Tell me if you need more people on this and I will get them for you. 如果需要找些人来帮你 就告诉我
[02:21] We don’t need people. we need to get lucky. 我们不需要人 我们需要的是运气
[02:22] The transmitter node on the laptop is encrypted with multiple relays. 笔记本里的发送器节点是多个中继加密的
[02:26] Can you source the transmission or not? 能不能找到发送的接收源
[02:27] I’m trying to come up with a work-around. 我正想办法
[02:29] Call me as soon as you have something. 想到马上告诉我
[02:31] They still can’t source the transmission? 还是找不到接收源吗
[02:33] They’re working on it. 他们正努力
[02:34] Chloe and Janis are doing everything that they can. 克罗伊和詹尼斯正竭尽所能
[02:36] Is there no other lead, no other way to find my father? 没有其他的线索或者方法找到我爸爸了吗
[02:38] This is a good lead, kim. 金 这已经是很有用的线索了
[02:40] The only reason we have it is ’cause of you. 我们找到这线索多亏了你
[02:41] Yeah, except my father’s dying. 但我爸爸却快死了
[02:43] And we don’t know how much time he has left. 我们不知道他还剩多少时间
[04:36] Come in. 请进
[04:41] What are you still doing here? 你还在这里干什么
[04:44] Just finishing up the conversation we started. 继续我们未完的对话
[04:50] Aaron, 亚伦
[04:51] I told you to escort ethan to the gate. 我已经叫你把伊桑送出去了
[04:54] Now take him out of my office and off the white house grounds. 现在把他带出我的办公室 带出白宫
[04:56] No, ma’am, I am not gonna do that. 女士 我不能那样做
[05:01] I’m calling security. 我叫保安来了
[05:07] Having me dig up dirt on Noah Daniels is one thing. 要我挖出诺亚·丹尼尔斯的丑闻是一回事
[05:11] This is a whole different animal. 但这次就完全不同了
[05:12] I’m aware of that, Martin. 这个我明白 马丁
[05:14] I want this to happen. I want this person taken care of. 替我办成此事 我要你好好收拾这恶贼
[05:18] It’s Jonas Hodges. 是乔纳斯·霍格斯
[05:25] The digital card you confiscated from me was blank. 你从我那里搜走的数字存储片是空白的
[05:29] I gave the real one to agent Pierce. 我把真的给皮尔斯探员了
[05:35] How long have you known, Aaron? 亚伦 你知道这事多久了
[05:38] I had my suspicions, ma’am, but I was hoping I was wrong. 女士 我有怀疑 但我本希望我错了
[05:47] I’ll wait outside, sir. 我出去等 先生
[05:56] Ethan, this doesn’t tell the whole story. 伊桑 这并不是事实的全部
[05:59] Sounds pretty clear to me. 对我来说已经够清楚了
[06:00] Hodges is dead, you’re responsible. 霍奇斯死了 是因为你
[06:03] I know, but I tried to stop it from happening. 我知道 可我本想阻止这事发生的
[06:06] Oh, save it, Olivia! 省省吧 奥利维亚
[06:09] You can’t talk your way out of this situation, not this time. 你这次可不能耍耍嘴皮子就想没事
[06:15] All right, Ethan… 好吧 伊桑
[06:19] You win. 你赢了
[06:21] I’ll resign. 我会辞职
[06:23] Come up with some excuse. 编个借口
[06:25] You could have your job again. 你可以复职了
[06:26] Everything will go… 什么事都
[06:27] This isn’t about getting my job back! 我不是回来抢工作的
[06:30] It’s about the truth! 是为了真相
[06:32] The truth could destroy my mother’s administration. 真相会危及到我妈妈的政权
[06:35] I am fully aware of the implications 这事公开的结果
[06:38] If this goes public. 我比谁都清楚
[06:40] You don’t have to spell them out for me. 不用你来告诉我
[06:42] Then what do you want? 那你想干嘛
[06:49] For the president to take the next step. 留给总统去决定
[06:52] Whether she decides to prosecute this or bury it, 继续追究还是保持缄默
[06:55] That’s her call. 这是她的决定
[06:58] But she needs to know the truth. 她应该知道真相
[07:02] I’ll let you tell her yourself. 你自己去跟她讲吧
[07:11] I can’t believe you’re doing this. 真不敢相信你会这样做
[07:13] You’re betraying everything that you’ve ever worked for. 你背叛了你所有的信仰
[07:17] I know you think this country failed you, 我知道这个国家让你失望了
[07:18] And I don’t care what kind of ideology you believe in now. 我也不在乎你现在的信仰变成了什么样
[07:21] This is no way to fight for it. 这绝不值得你去做
[07:23] What you’re doing is wrong. 你在做的一切都是错的
[07:24] This is wrong, and you know it! 这么做是错的 你知道的
[07:27] Damn it, Tony, look at me! 托尼 看着我
[07:34] Please… 我求你
[07:37] As someone who was once your friend… 看在我们曾经私交甚笃的面子上
[07:40] Let me die in peace. 让我平静的死去吧
[07:43] Don’t let them use me to kill innocent people. 不要让他们用我杀无辜的人了
[07:48] I have no intention of letting them use you 我根本没想让他们
[07:50] As a pathogen, Jack. 在你身体里提取病原体 杰克
[07:52] I never did. 我没真么想过
[07:54] I overheard you. this was your idea. 我听见你说的了
[07:56] You sold it to them. 你卖给他们的
[07:58] It was just a play. 只是做戏而已
[08:01] A play? 做戏
[08:02] To get the man who’s coming here right now. 是引诱那个幕后主使过来
[08:06] Took me three years to find him. 花了我三年找到他
[08:09] Took me another year 又用了一年
[08:10] To get him to meet me face-to-face. 能和他面对面
[08:12] I had to prove myself to him 我杀了乔纳斯·霍奇斯
[08:14] By taking down Jonas Hodges. 向他证明我的能力
[08:17] I had to convince him that I was a true believer in his cause. 我用这个向他阐明我对他的信仰深信不疑
[08:21] What the hell are you talking about? 你在说什么
[08:24] His name is Alan Wilson. 他叫阿兰·威尔森
[08:29] He was the man behind Charles Logan. 是查尔斯·罗根的的幕后主使
[08:31] He’s the one who ordered the hit on david palmer, 就是他下令杀了大卫·普拉莫
[08:35] And he had michelle killed to cover his tracks. 他杀了蜜雪儿掩盖这一切
[08:37] This is the man who murdered my wife, Jack. 这个男人杀了我的爱妻
[08:40] Everything that you’ve done today is for personal revenge? 你今天做的这一切都是为了复私仇
[08:43] It’s about justice. 是为了正义
[08:44] Justice. you killed innocent people, Tony! 正义 你杀了无辜的人 托尼
[08:49] Ten times as many people would have died if it hadn’t 要不是我这么做
[08:51] Been for me. the deeper I dug 十倍于今天的人会死
[08:53] To find the person responsible for michelle’s death, 我对蜜雪儿的死调查的越深
[08:57] The more I kept running into men like Jonas Hodges. 遇到很多像乔纳斯·霍奇斯一样的人
[08:59] They’re the ones with the crazy ideology, Jack, not me. 那些疯狂的想法是他们的 不是我的
[09:02] I’m the one who had a plan to bring them down. 我是要把他们一个个击垮
[09:05] I’d enlisted bill and chloe to help me 我让比尔和克洛伊
[09:07] Track all the elements of this group. 帮我把组织的每个环节都挖出来
[09:09] And when I finally got what I wanted, 当我找到真相的时候
[09:11] They would turn ’em in and shut ’em down. 就会把这一切揭开 击垮他们
[09:15] But you screwed 你毁了这一切
[09:16] That all up, didn’t you, Jack? 对不对 杰克
[09:18] You see, I’m the one who saved lives today, Jack, not you. 我是拯救生命的英雄 不是你
[09:25] I’m the one who helped you recover the cip device, 是我拿回了CIP模块
[09:27] I’m the one who warned you about the white house attacks, 是我警告你关白宫的袭击
[09:29] I’m the one who stopped Jonas Hodges 是我阻止了乔纳斯·霍奇斯
[09:31] From launching those missiles! 发射飞弹
[09:33] You tell yourself whatever you want. 你愿意怎么自我安慰就自便吧
[09:35] You launched a biological attack 你在华盛顿中央地铁站
[09:36] On washington center station, 发动生化袭击
[09:38] And if we hadn’t gotten there in time, 要不是我们及时赶到
[09:39] Thousands of innocent people would have been killed! 上千无辜平民就死在你手里了
[09:42] I did what I had to do to get Alan Wilson there. 我只是做了我必须做的引来威尔森
[09:46] And now he’s gonna die. 现在我要杀了他
[09:52] You kill him, and no one will ever know the full extent 你杀了他 就没人知道
[09:55] Of this conspiracy. 整个阴谋了
[10:00] I’m not gonna kill him, jack… 我不会杀他的 杰克
[10:05] You are. 是你
[10:12] Damn you, tony. damn you. 托尼 妈的
[10:15] I’m sorry that it has to be you, 对不起这样对你
[10:18] But the truth is, they wouldn’t let me 因为他们不会让我在他
[10:20] Within 50 feet of the guy. 50尺之内的
[10:24] You’re the one he’s coming for. 他是来要你的
[10:26] You’re not honoring michelle’s life. 你不是在缅怀蜜雪儿
[10:29] You are reveling in her death, and she would 你利用了她的死
[10:32] Despise you for this. 而她会因此看不起你
[10:45] Device armed. 装置已装备完毕
[11:01] We’re clear. 安全了
[11:05] When’s wilson coming? 威尔森什么时候到
[11:06] Soon. 快到了
[11:07] He wants to see bauer’s medical record. 他想看鲍尔的病历
[11:41] Wilson doesn’t know about us. 威尔森不认识我们
[11:43] And it’s best to keep it that way, at least for now. 最好保持原样 至少现在保持这样
[11:48] Sure. 好
[11:51] I understand. 我明白
[11:56] He’s here. 他来了
[12:00] Ready? 准备好了吗
[12:02] Yeah. 好了
[12:07] Let’s go. 走
[13:05] Put your hands behind your head. 双手放在脑后
[13:26] We’re all clear, sir. 全部安全 先生
[13:58] That’s far enough for you. 别向前走了
[14:02] Hello, 你好
[14:04] Cara. 我是卡拉
[14:09] This is Tony Almeida. 这位是托尼·阿尔梅达
[14:10] I’ve been looking forward to this, sir. 我期盼这天已经很久了 先生
[14:13] Yes, I know. 我知道
[14:16] Where’s Bauer? 鲍尔在哪里
[14:18] Right inside. 就在里面
[14:19] Second door on the right. 第二个门进去右转
[14:21] Need this. 带上这个
[14:29] So Cara thinks you should be playing a larger role 卡拉认为该提拔你
[14:34] In our organization. 在我们组织当个领导
[14:36] You’ve been an asset. 你功不可没
[14:37] Thank you, sir. 谢谢 先生
[14:39] But I believe there’s a lot more I can bring to the table. 但我还能为组织贡献更多
[14:45] But first, 可事先
[14:47] I want to see Bauer’s pathology report. 我得先看看鲍尔的病理学报告
[14:49] I have it right here. 我带来了
[15:00] This is the FBI! 我们是联邦调查局
[15:01] You’re surrounded! 你们被包围了
[15:03] Lay down your weapons! 放下武器
[15:04] Come on. Fire at will! 快 自由开火
[15:06] I repeat, lay down your weapons! 我重复一遍 放下武器
[15:09] Tony! 托尼
[15:29] Set us down. 放我们下去
[16:12] I need you to get me to that green van! Go! 带我去那辆绿色货车 快
[16:30] Jack. 杰克
[16:33] Stay away from me; i’m wired with C4. 离我远点 我被绑上了C4炸药
[16:35] Tony’s got the detonator. 引爆器在托尼手里
[16:36] Stay away! 走开
[16:37] Wait, I know this trigger mechanism. 等等 我懂这种触发原理
[16:39] I can disarm it. 我可以拆卸炸药
[16:41] Where’s Kim? 金在哪里
[16:42] She’s safe. 她很安全
[16:45] She’s the reason we were able to find you. 我们靠她才找到了你
[16:47] Tony’s been playing both sides all along. 托尼一直在上演无间道
[16:48] You need to stop him. 你赶快去制止他
[16:50] He’s trying to kill the man who’s behind this conspiracy. 他想去杀幕后黑手
[16:52] His name is Alan Wilson. 这人名叫艾伦·威尔森
[16:53] He was responsible for killing Tony’s wife Michelle. 是他杀死了托尼的妻子米歇尔
[16:56] That’s why he’s doing this. 所以他精心策划了这次行动
[16:58] You want to end this for good, 如果你想永远组织这场灾难
[16:59] You need to stop Tony from killing him. 就得马上阻止托尼杀害他
[17:02] Otherwise, you’re gonna lose any chance of exposing the others. 否则就会失去机会 将其他成员一网打尽
[17:05] Okay, you’re clear. 好了 安全了
[17:10] Let’s go. 快走
[17:17] Woodside industrial complex. 这里是伍德塞的工业中心
[17:20] We’re at the southeast quadrant on our way to the perimeter. 我们正在通往警戒线的东南区域
[17:23] Call me when you have an exfiltration point. 找到突围口后联系我
[17:25] How did this happen? 怎么会这样
[17:28] How did they track us? 他们怎么会追踪到我们
[17:29] I don’t know. 不清楚
[17:36] Tony! 托尼
[17:41] Thank god you’re okay. 谢天谢地你安然无恙
[17:44] The extraction team will be here soon, 突围小队快到了
[17:45] But we got to move. 可我们得继续赶路
[18:06] It took me a long time to find you. 我花了好长时间才找到你
[18:11] To peel back all the layers of people you hide behind. 我抽丝剥茧 才发现你是幕后主使
[18:16] But I stayed patient. 可我依然静观其变
[18:19] Because ever since the day you had her killed, 因为你派人杀害她那天起
[18:24] The only thing that kept me alive 唯一让我活下去的动力
[18:27] Was this moment right here. 就是等待此时此刻的到来
[18:28] Mm, you sound like you were involved in 你的语气好像在说你是某种悲剧的受害者
[18:30] Some kind of a tragedy, but I had nothing to do with it. 但和我毫不相干
[18:41] See, Michelle and me 你看 我和米歇尔
[18:44] Had gotten out of all this. 患难与共
[18:48] We made it out together. 我们最终走到了一起
[18:51] And we were gonna start a whole new life. 并准备开始过崭新的生活
[18:54] Until you came along 直到你出现
[18:57] And took it all away 就在那一瞬间
[18:59] In a split second. 夺走了一切幸福美好
[19:12] It wasn’t just my wife you murdered. 你不只谋杀了我老婆
[19:16] She was carrying my son. 她正怀着我儿子
[19:25] You killed my son! 你杀了我儿子
[19:27] My son! 我儿子
[19:28] And now 现在
[19:30] I’m gonna kill you. 我要杀了你丫的
[19:39] Tony, don’t move. 托尼 不许动
[19:44] Tony, don’t move! 托尼 不许动
[20:00] Get him out of here. 带他出去
[20:08] no! 不
[20:10] These people think they can take everything away from us, Jack! 杰克 这些人以为他们能夺走我们的一切
[20:12] Somebody had to stop them! 必须有人阻止他们
[20:14] And what’d you do, huh?! 看你做了什么
[20:15] You ran away! 你逃开了
[20:17] That’s right, you ran away, Jack! 没错 杰克 你逃开了
[20:19] You’re one of them now! 你现在跟他们是一路货色了
[20:21] Congratulations! 恭喜你
[20:23] How would Teri feel about that, 泰莉会怎么想呢
[20:25] huh, Jack?! huh?! 啊 杰克 啊
[20:27] You lost your nerve! 你没种了啊
[20:31] You’re a coward, Jack! 杰克 你是个懦夫
[21:15] A lot od people died today because of you. 因为你 今天死了很多人
[21:18] Including someone close to me. 包括我身边的人
[21:23] You will be charged with treason and conspiracy to launch 你将面临叛国罪以及
[21:25] Terrorist attacks against this country. 阴谋发动恐怖袭击罪的起诉
[21:28] The only way that I see you 唯有跟我们合作
[21:29] Avoiding the death penalty is by cooperating. 你才能够避免被判死刑
[21:34] Tell me who else is involved in this conspiracy, 告诉我们还有谁参与了这个阴谋
[21:37] And I will make sure that your cooperation 我敢保证陪审团会
[21:39] Is taken into account by the grand jury. 考虑到你的合作态度从轻发落
[21:44] How can I cooperate if I have no idea what you’re talking about? 我都不明白你说的是什么 谈何合作呢
[21:48] It’s not gonna work, Wilson. 威尔森 不要垂死挣扎了
[21:51] Whatever this conspiracy is 无论你认为我
[21:54] That you think that I’m a part of, I guarantee 参与了何种阴谋 我向你保证
[21:57] You won’t find a shred of material evidence connecting me to it. 你不会找到任何有关我的物证
[22:03] In the eyes of the law, I’m an innocent man. 法律上说 我是无辜的
[22:06] You son of a bitch! 你个畜生
[22:09] Anything else you need to say, 还有什么要说的话
[22:11] You can say to my attorneys. 可以跟我的律师说
[22:13] Ma’am. 女士
[22:14] They’re almost ready to take Bauer to the hospital. 他们准备好送鲍尔去医院了
[22:16] You wanted a heads up. 你让我们通知你的
[22:29] I’m giving you hydromorphone 我将给你注射二氢吗啡酮
[22:31] To make the ride to the hospital easier. 让你在途中舒服一点
[22:32] It’ll make you a little sleepy, 它会让你有些瞌睡
[22:33] – But it will break the pain cycle. – No, not yet. -可以止痛 -不 暂时不用
[22:36] Please. 求你了
[22:40] Jack. 杰克
[22:46] Could you give us a moment? 让我们单独待会儿
[22:47] Dr. Macer wants you at the hospital. 麦斯医生要求你去医院
[22:50] It’s all right, she can wait. 没关系 让她等会儿
[22:52] Thank you. 谢谢
[22:58] What happened? 发生什么事
[23:00] He’s denying everything. 他推得一干二净
[23:02] Claims that we don’t have a case against him. 他说我们无证据指控他
[23:05] Is he right? 是这样吗
[23:07] Maybe. 也许吧
[23:09] Which means he has absolutely no reason 也就是说他没有理由说出
[23:11] To tell us who else is involved in this with him. 他同党的名字
[23:14] But I can make him talk. 但我可以让他开口
[23:16] If we don’t find these people, 如果不找到这些人
[23:19] One day they will launch another attack, 总有一天他们还会发动袭击
[23:20] And I don’t see how I can live with myself 我不知道自己怎么能忍受
[23:23] Knowing that there was something I could have done to stop it. 明知自己可以阻止袭击的发生
[23:31] I don’t know what to do. 我不知道该做什么
[23:35] I can’t tell you what to do. 我不能告诉你该怎么做
[23:37] I’ve been wrestling with this one my whole life. 这一生我都在纠缠于这种事
[23:42] I-I see 15 people held hostage on a bus, 如果我眼看着汽车上有15名人质
[23:45] And everything else goes out the window. 其他的一切我都不管了
[23:47] And I will do whatever it takes to save them, and I mean 为了救他们我愿意做任何事 我是说
[23:50] Whatever it takes. 不择手段
[23:56] I guess maybe I thought… 我想大概是我以为
[24:00] If I save them… 如果救了他们
[24:03] I’d save myself. 我也救了自己
[24:06] Do you regret anything that you did today? 今天做的事情你后悔吗
[24:13] No. 不
[24:17] Then again, I don’t work for the FBI. 还是那句话 我是不是调查局的人
[24:21] I don’t understand. 我不明白
[24:23] You took an oath. 你宣誓过
[24:25] You made a promise to uphold the law. 你承诺要效忠法律
[24:31] When you cross that line, 当你越过那条底线的时候
[24:32] It always starts off with a small step. 一步错步步错
[24:34] Before you know it, you’re running as fast as you can 在你觉察到之前 你一个劲地跑
[24:37] In the wrong direction. 却是南辕北辙
[24:38] Just to justify what you started in the first place. 只是为了证明你的初衷
[24:42] These laws were written 这些法律是一些
[24:43] By much smarter men than me. 比你我都聪明多的人编写的
[24:45] And in the end, I know that these laws 最后我知道这些法条
[24:48] Have to be more important than the 15 people on the bus. 一定得比公交上的15条人命重要
[24:51] I know that’s right. 在我心底
[24:52] In my mind, 我知道那是对的
[24:54] I know that’s right. 我知道那是对的
[24:57] I just don’t think my heart could ever have lived with it. 我只是认为我的心无法承受这些
[25:05] I guess the only advice I can give you is… 我想我能给你的唯一建议就是
[25:11] Try to make choices that you can live with. 去做那些你能承受的选择
[25:24] I don’t know what to say. 我不知道该说什么
[25:36] Don’t say anything at all. 那就什么都别说
[25:48] Mr. Bauer, we really need to go. 鲍尔先生 我们该走了
[26:24] Henry! 亨利
[26:25] What are you doing out of bed? 你下床来干什么
[26:33] What’s going on? 发生了什么事
[26:36] Olivia wouldn’t say until you got here. 奥利维亚说你来了才肯说
[26:46] You’ll understand when I tell you. 当我说出口时你们会明白
[26:49] It’s gonna be hard enough to say once. 开口一次都足够艰难
[26:52] I’m listening, Livy. 说吧 利维
[26:55] What’s this about? 这是怎么了
[27:01] Jonas Hodges. 乔纳斯·霍奇斯
[27:06] He’s dead because of me. 他是因为我才死的
[27:08] Oh, Livy, 利维
[27:10] Don’t tell me you were the one 别告诉我
[27:12] Who leaked the information. 是你把消息泄露出去的
[27:14] It’s worse than that. 比那更糟
[27:17] Olivia… 奥利维亚
[27:19] Talk to us. 跟我们说
[27:26] He killed Roger. 他谋杀了罗杰
[27:32] Hodges killed my brother. 霍奇斯谋杀了我弟弟
[27:35] And then you agreed to put him into witness protection. 但你却同意让他加入证人保护计划
[27:39] And the thought of him getting away 一想到他会逃脱惩罚
[27:41] Was too much for me. 我就忍受不了
[27:49] So I called Martin Collier. 所以我打电话给马丁·柯里尔
[27:51] He had once… 他曾今
[27:54] Told me he knew someone who could do this kind of thing. 跟我说过他认识一些人可以做这类事
[28:00] You’re saying… Collier hired someone 你是说 柯里尔雇人
[28:03] To kill Jonas Hodges? 谋杀了乔纳斯·霍奇斯
[28:07] No. 不
[28:09] I did. 是我雇的
[28:13] I tried calling it off, 我叫停过
[28:15] But it was too late, and everything was happening so fast. 但是一切都太晚了 事情发生得太快
[28:18] Olivia… 奥利维亚
[28:20] Who else knows about this? 还有谁知道这些
[28:22] Ethan. 伊桑
[28:24] He has a recording 他有一份录音
[28:27] Of my conversation with Martin. 记录了我和马丁的谈话
[28:30] He’s agreed not to turn it over to the attorney general. 他同意不交给司法部长
[28:34] He says he’ll respect whatever you decide to do with the evidence. 他还说会尊重您的决定 证据任由您处置
[28:40] Mom, say something. 妈 说些话吧
[28:42] How could you do this?! 你怎么能这么做
[28:45] Olivia! 奥利维亚
[28:46] How could you do something so stupid? 你怎么能这么做如此愚蠢之事
[28:48] I’m sorry– I tried to call it off, I swear! 对不起 我发誓 我叫停过
[28:51] It doesn’t matter, darling, it happened! 那不重要 亲爱的 事已至此
[28:53] For god’s sake, 看在老天的份上
[28:54] Allison, stop yelling at her. 艾莉森 别再朝她吼叫了
[28:56] Hodges killed our son. 霍奇斯谋杀了我们的儿子
[28:59] I know what he did. 我知道是他干的
[29:01] Then you know if anyone deserves to die, it’s him. 所以如果有人该死 一定是他
[29:06] All you should be thinking about now 你现在该考虑的
[29:08] Is how to protect our daughter. 就是如何保护我们的女儿
[29:12] Protect her? 保护她
[29:14] How? 怎么保护
[29:16] Destroy that recording. 销毁证据
[29:18] And cover up a murder? 然后掩饰一桩谋杀案吗
[29:22] Henry, I can’t just disregard the law! 亨利 我不能无视法律啊
[29:25] Allison, spare me your sanctimony. 艾莉森 别假装神圣了
[29:28] You’re Olivia’s mother. 你是奥利维亚的母亲
[29:30] I’m also the president of the United States. 我也是美国的总统
[29:33] And our family’s already paid a steep enough price for that. 可我们家已经为此付出了沉重的代价
[29:40] What are you saying, Henry? 你在说什么啊 亨利
[29:43] You know exactly what I’m saying. 你知道我在说什么
[29:46] Your job cost our son his life. 你的工作葬送了我们的儿子
[29:51] That is a cruel thing to say. 这么说太残忍了
[29:56] I couldn’t have done anything to prevent Roger’s death. 我无法阻止罗杰遇害
[29:59] But you can do something about this. 但你能做些事来阻止这件事
[30:03] For god’s sakes, Allison… 看在老天的份上 艾莉森
[30:06] We’ve already lost one child. 我们已经失去了一个孩子
[30:14] I’m sorry to interrupt, madam president, 对不起打扰 总统阁下
[30:16] But there’s some news from the bureau 但是调查局有些消息过来
[30:18] You need to hear. 您需要听一下
[30:20] Uh, good news. 是好消息
[30:27] I’ll be down in a moment, Tim. 我一会过去 蒂姆
[30:32] Yes, ma’am. 是的 阁下
[30:39] Go, Allison. 去吧 艾莉森
[30:42] But so help me… 可你要答应我
[30:45] Destroy that recording… 毁掉那段录音
[30:47] And save what’s left of this family. 来保护这个家里仅剩的成员
[30:56] Go. 去吧
[31:21] Dad, what did I do? 爸 我都做了些什么
[31:27] We’re going to figure this out. 我们会妥善处理
[31:31] I’m sorry. 我很抱歉
[31:34] We’ll figure it out. 我们会妥善处理
[31:40] He’s a high-value suspect– 他是个重要嫌犯
[31:41] Make sure you restrict access until I get there. 在我赶去之前 确保封锁所有出口
[31:44] Agent Walker’s bringing him back now. 沃克探员正在带他返回
[31:46] – What’s their ETA? – About ten minutes. -他们什么时候到 -10分钟之内
[31:48] I’ll be there in 20– 我20分钟之内到
[31:49] Have Wilson’s transfer papers in order by then. 在那之前把威尔森的移交文件处理好
[31:51] Yes, sir. 是的 长官
[31:54] Excuse me, Chloe? 克罗伊 打扰一下
[31:55] I’ve got to work on Wilson’s transfer papers, 我要去处理威尔森的移交文件
[31:58] So we’re gonna have to schedule debriefing for later. 所以我们晚些时候再汇报情况
[32:00] I can come back later, or tomorrow. 我可以晚点再来 明天也行
[32:03] You staying in town? 你住在城里吗
[32:04] I want to be here for Jack. 我想在这里帮杰克
[32:07] I’d like to thank you for all the help you gave me today. 我要谢谢你 你今天给了我很大帮助
[32:11] Yeah, it was… interesting. 是的 很有趣
[32:13] Given what you have to work with, 考虑到你得和别人共事
[32:15] You’re doing a pretty good job. 你做的很不错
[32:20] I’ll take that as a compliment. Thank you. 我把这句话当做表扬了 谢谢
[32:23] Good. That’s what it was meant to be. 很好 其实我就是那个意思
[32:59] Because the pathogen was weaponized, 因为病原体已经武器化了
[33:01] The disease is at an advanced stage. 你的病已经到了晚期
[33:05] I’m sorry, Mr. Bauer. 鲍尔先生 我很抱歉
[33:08] All I can do is administer morphine, 我所能做的只有给你注射吗啡
[33:10] Which will induce a coma, but you won’t feel any pain. 那会引起昏迷 但你不会感觉疼痛
[33:14] No morphine. Not yet, please. 不用吗啡 不用 拜托
[33:17] Excuse me, Dr. Macer. Mr. Bauer has a visitor. 打扰一下 梅瑟尔医生 有人来看鲍尔先生
[33:23] Yeah, it’s all right. 没事
[33:31] He’ll see you now. 他现在要见你
[33:38] I’ll be outside. 我就在外面
[33:50] Thank you for coming. 谢谢你能来
[33:52] I was surprised to get your call. 我很意外接到你的电话
[33:56] I’m dying. 我快死了
[34:02] I know. 我知道
[34:07] I made so many mistakes. 我犯了太多错误
[34:09] And I always thought that I would have the time 而且我总以为 我早晚会有时间
[34:12] To correct them. 亡羊补牢
[34:19] You have the time. 你有时间的
[34:20] Right now. 现在就可以
[34:25] You don’t know what I’ve done. 你不知道我做过什么
[34:30] We live in complex times, Mr. Bauer. 我们生活在复杂的世界里 鲍尔先生
[34:35] Nothing is black and white. 是非黑白没有明确的界限
[34:39] But I do know this. 可我知道
[34:41] I see before me a man 我看见我面前的这位男子
[34:44] With all his flaws 他既有缺点
[34:46] And all his goodness. 也有美德
[34:51] Simply a man. 只是一个人
[35:07] Let us both forgive ourselves 让我们一起宽恕我们自己吧
[35:09] For all the wrongs that we have done. 宽恕我们犯下的所有过错
[35:25] Thank you. 谢谢
[35:36] It’s time. 是时候了
[36:03] Olivia, come and sit down. 奥利维亚 过来坐
[36:05] No, I can’t. 不 我不行
[36:47] I never imagined that this job would… 我从没有想到 我的工作会
[36:52] Would be so hard on both of you. 会给你们两带来如此沉重的负担
[36:56] I had no idea of the price this family would pay. 我不知道这个家要付出怎样的代价
[37:02] And for that, I am so sorry. 对此 我很抱歉
[37:09] But I have a sworn duty 但是我宣誓过 我有责任
[37:12] To enforce the constitution. 严格执法
[37:18] And failing to honor that oath…would be the worst kind of hypocrisy. 如果不能履行誓言 那将是最不堪的虚伪
[37:22] Olivia, I love you more than anything in this world 奥利维亚 我爱你胜过世间万物
[37:27] and I will do everything I can to help you through this… 我会竭尽所能帮你渡过难关
[37:32] but as president,this is what I have to do… 但作为总统 我必须大义灭亲
[37:37] no matter how much it breaks my heart. 尽管这将会让我心碎欲绝
[37:43] Agent Pierce will remand youto federal custody. 皮尔斯探员会把你送交联邦政府羁押
[38:04] Ma’am, I’m escorting you to the Justice Department… 女士 我护送您去司法部
[38:10] where you’ll be held until formal charges… 在正式的指控提出之前
[38:13] have been issued. 您将待在那里
[38:31] I’m sorry, honey. 对不起 亲爱的
[38:51] Henry. 亨利
[39:43] Allison. 艾莉森
[39:47] – if you’d like to talk later… – No. -要是你现在不想谈 -不
[39:57] As much as I wanted to cover this up, 虽然我很想息事宁人
[39:59] I… I couldn’t. 我 我不能那么做
[40:02] You don’t have to explain yourself to me, madam president. 你不必解释 总统阁下
[40:05] I understand completely. 我完全理解
[40:08] Henry doesn’t. 亨利不理解
[40:09] He’ll come around. 他会想通的
[40:13] in time. 迟早
[40:17] I don’t think he will, Ethan. 他不会的 伊桑
[40:23] I really don’t. 真的
[40:30] I’ve lost my family. 我失去了我的家庭
[40:35] I’ve lost everyone. 失去了所有人
[40:40] Not everyone. 不是所有人
[40:46] Then you’ll take back your letter of resignation? 那你愿意收回辞职信了吗
[40:50] If you want me to. 如果你希望的话
[40:53] I do. 我希望
[40:57] I need your help, Ethan, 我需要你的帮助 伊桑
[40:59] and I need it now. 现在就需要
[41:01] The FBI has taken a man into custody. 调查局抓到一个人
[41:05] His name is Alan Wilson. 名字是艾伦·威尔森
[41:36] Woods is on his way to pick up Wilson, 伍兹已经去提审威尔森了
[41:39] And you need to sign the transfer documents. 你需要签发移交文件
[41:47] What’s wrong? 怎么了
[41:52] What’s going on? 出什么事了
[41:54] Get out of here, Janis. 出去下 詹尼丝
[41:56] – Excuse me? – I said get out of here. -什么 -我说了出去
[41:57] What are you doing? 你要干什么
[41:59] Get out. 出去
[42:01] No. Absolutely not. 不 绝对不
[42:02] I’m staying right here until Wilson is transferred. 威尔森被移交前我不会走的
[42:04] Fine. 很好
[42:07] What are you…? 你在干什么
[42:10] – What are you doing? – Put your hands over your head. -你在干什么 -把手放在头上
[42:13] I said do it now, Janis! 我让你把手放在头上 詹尼丝
[42:15] Secure your hands to that pole. 把你的手拷在柱子上
[42:18] – Now! – Okay, okay, okay. -快 -好的好的
[42:20] Just-just alm down, all right? Just… 冷静下来 行吗 冷静
[42:22] Renee, please don’t do this. 蕾妮 别这么做
[42:25] Please don’t do this. 别这么做
[42:28] You’ve done your job. 你做了分内事
[42:30] You arrested him. 你逮捕了他
[42:31] Let the courts take it from here. 剩下的让检察院来管吧
[42:33] Stop this now… Before it’s too late. 你现在收手 还为时不晚
[42:38] Don’t throw away your career. 别自毁前程
[42:39] This is absolutely insane. 你这么做简直疯了
[42:48] Larry would not have wanted this. 拉里肯定不想你这样
[42:53] Don’t dishonor his death like this. 不要让他蒙羞
[43:36] Daddy. 爸爸
[43:40] I’m too late. 我来晚了
[43:42] No, he’s still alive, Kim. 不 金 他还活着
[43:44] We induced a coma to help 我们让他昏迷
[43:45] Ease him through the harsher symptoms. 缓解愈加严重的症状带给他的痛苦
[43:49] My name is Gohar. 我叫高哈
[43:51] I’m a friend. 是他的朋友
[43:55] A friend? 朋友
[43:58] We spent the last few minutes talking 他昏迷前几分钟我和他谈过
[44:01] And I can tell you he’s accepted what is happening. 我可以告诉你 他已经接受了事实
[44:06] Maybe he has. 他是接受了
[44:09] But I haven’t. 但我还没有
[44:11] The stem cell treatment that you told me about. 你告诉我的那个干细胞疗法
[44:13] Can we still do it? 现在还能做吗
[44:14] As I told you, it’s experimental 我告诉过你 这种方法还处于实验阶段
[44:17] And the odds of success are very low. 而且成功率很低
[44:19] Just tell me if it’s too late to try. 你只要告诉我还来不来得及
[44:22] No. 来得及
[44:23] Then I want to do it. 那我要求这么做
[44:24] The risks– 但是 风险
[44:25] I understand the risks. 我知道有风险
[44:27] And I know my father didn’t want me to take that chance, 我也知道我的父亲不想我尝试救他
[44:29] But it’s my choice now 但现在是我自己的选择
[44:31] And I made up my mind. 我意已决
[44:41] This is Sunny Macer. 我是桑尼·梅瑟尔
[44:42] I need immediate access to a surgical suite. 我现在急需一套手术设备
[44:45] Have Dr. Rosen call me right away. 让罗森医生马上打给我
[45:21] I’m sorry, daddy. 对不起 爸爸
[45:26] But I’m not ready to let you go. 但我不想让你离我而去
24小时

文章导航

Previous Post: 24小时(24)第7季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 24小时(24)第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

24小时(24)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号