Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:01] Let’s see, what else? Oh, okay. 我们来看看还有什么?
[00:02] Here’s one of the first things 这是你查理叔叔写的
[00:04] your Uncle Charlie wrote. 第一批作品的其中之一
[00:07] Teenage Mutant Ninja Turtles 少年变异忍者神龟
[00:14] Huh? What do you think? 你认为如何?
[00:17] Must have been before my time. 似乎已经年代久远?
[00:23] Okay, we’re done here. 那好 到此为止
[00:26] Hey, hey, don’t leave your juice box on the piano, 嘿 别把果汁盒放在钢琴上
[00:29] it leaves a ring. 会留下圆圈圈
[00:30] How could a box leave a ring? 方盒子怎么可能留下圆圈圈?
[00:34] Got to run to the grocery store 我得赶去杂货店
[00:35] I’m gonna need somebody to fold these clothes. 需要人帮我叠这些衣服
[00:37] I don’t know if the grocery store is 我不知道杂货店是不是
[00:39] the first place I’d go for that, 适合找人叠衣服的最佳地点
[00:40] but good luck. 不过祝你好运
[00:42] Oh, oh, remember, you’re being punished. 记住 你正在受罚当中
[00:44] So, no TV, no computer, no GameBoy. 所以不能看电视 碰电脑 打游戏
[00:46] Charlie?I need you to be my eyes and ears. 查理? 我需要你做我的耳目
[00:47] Okay, but you have to be my liver and prostate. 没问题 但你得做我的肝胆
[00:53] Woah, who’s is this? 哇哦 这是谁的?
[00:56] Uh, Charlie, 查理
[00:57] you want to field that one? 你能处理好这事吗?
[00:59] No problem. 没问题
[00:59] Jake, sometimes when you have a casual sexual relationship… 杰克 当你偶尔和别人随便发生性关系…
[01:03] Alright, alright. 好了 好了
[01:06] Jake, we take in strangers’ laundry 杰克 我们替陌生人洗衣服
[01:09] because we’re poor. 是因为我们很穷
[01:11] I’ll be back in an hour. 我一个小时后回来
[01:12] Start folding. No TV. 开始叠衣服 别看电视
[01:19] What’d you get busted for? 你又因为什么给逮住了?
[01:20] I painted my room at Mom’s house. 我在我妈家画了幅”地图”
[01:22] What’s wrong with that? 画图有什么不对呢?
[01:23] I’m 10 years old. 我已经10岁了
[01:27] HEY..How about a little sock golf? 来一场袜子高尔夫球赛如何?
[01:30] What’s that? 什么意思?
[01:31] Okay, here’s how it works. 我教你怎么玩
[01:33] The living room is a dogleg par four. 把起居室当作4杆洞的狗腿场地
[01:37] That means you have to get your sock into the kitchen sink 那就意味着你必须在4次击打以内
[01:40] -in four strokes or less. -Okay. -把袜子打进厨房的水槽里 -好的
[01:43] We’ll play for a quarter a hole. 我们玩25美分钱一个洞的
[01:46] Your handicap’s obvious. You’re short 你的”差点”很明显 你很矮
[01:48] and you’ve never heard of the Ninja Turtles. 而且你从来没听过忍者神龟
[01:51] Alright, keep your knees bent, 好了 膝盖弯曲
[01:53] your arms straight, 手臂伸直
[01:54] and swing easy. 然后轻松挥杆
[02:00] Oh man, I’m being hustled. 天哪 我感到了压力
[02:03] We can play for less if you want. 如果你想的话 我们可以玩小点
[02:04] Don’t get cocky. 别太狂妄了
[02:07] There’s 17 more holes. 还有17个洞呢
[02:17] The 18th hole. 第18洞
[02:19] All square. 打成平手
[02:21] The defending champion looks to have an easy tap-in for a birdie 卫冕冠军看来很容易打进一记小鸟球
[02:25] as the gallery waits breathlessly for the rookie to respond. 走廊里大家屏住呼吸等新手应对这个局面
[02:29] Would you please stop talking? 你能停止碎碎念吗?
[02:33] Tempers flare as the pressure mounts. 压力增大 脾气火暴
[02:42] It’s unbelievable! 真是难以置信
[02:43] An eagle on the 18th. 第18杆竟然打出老鹰球
[02:45] This has never happened before in the history of sock golf. 在袜子高尔夫球史上绝无仅有
[02:48] A little help here? 来帮下忙呀
[02:49] Fans are coming out of the gallery 粉丝们从走廊里走来
[02:51] with sacks of groceries for the young phenom. 献给天才运动员好几袋食物
[02:54] What’s going on? 发生了什么?
[02:55] I won. I beat Uncle Charlie. 我赢了 我打败了查理叔叔
[02:57] Excuse me? Didn’t I ask you to fold the laundry? 抱歉 难道我没有让你们叠衣服?
[02:59] Laundry? 衣服?
[03:00] Are you barking mad? 你疯了吗?
[03:02] The child just won the coveted… 这个孩子刚刚赢得他梦寐以求的…
[03:04] palmolive cup 棕榄杯
[03:05] I won. You lose. 我赢了 你输了
[03:07] I won. You lose. 我赢了 你输了
[03:10] Charlie 查理
[03:11] when I ask Jake to do something 当我让杰克做什么事的时候
[03:12] I need you to help me make sure that he does it. 我要你帮我确定他到底做没有
[03:14] I’m trying to teach him responsibility. 我正教他什么是”责任”
[03:18] Yea, I chipped into the water hazard on the ninth 对 第九杆时我把球打进水坑障碍区
[03:21] and the lid was open. 马桶盖是打开的
[03:23] So, this is toilet water? 那么 这是马桶水咯?
[03:25] At least. 最起码
[03:34] Alright. I put Jake to bed, 好了 我把杰克哄上了床睡觉
[03:36] I folded the laundry, 叠好了衣服
[03:37] I put the groceries away… 放好了杂货
[03:39] The guilt thing doesn’t work on me, Alan. 我并不觉得有任何内疚 艾伦
[03:41] Yea, well, it’s all I got. 对 我每次都用这招
[03:43] I’ll be back in a little while. 我待会儿回来
[03:45] Where you going? 你要去哪儿?
[03:46] I have to bring the garbage cans back in. 我得把垃圾桶拿回来
[03:48] Today wasn’t garbage day. 今天不是倒垃圾的日子
[03:50] Oh no, not here. At Judith’s. 不 不是这儿 是朱蒂丝家
[03:52] At Judith’s? 朱蒂丝家?
[03:54] Alan, your wife threw you out. 艾伦 你老婆把你赶了出来
[03:57] Yea well, that doesn’t mean she doesn’t need me. 是啊 不过那并不代表她不需要我
[03:59] Yea, it kinda does. 某种程度上是如此
[04:03] Well, look, 你想想
[04:04] we’re still married. It’s still my house 我们还是夫妻 那儿仍是我的家
[04:06] and she still counts on me to do a few chores. 而且她还指望我做点家务
[04:09] It’s good, it leaves the door open for, you know, reconciliation. 这样很好 像为我们的和好留了点机会
[04:13] I see. 我懂了
[04:14] So, how do you lift those garbage cans without a spine? 你连脊梁骨都没有怎么能搬得动垃圾桶?
[04:23] They’re on wheels. 它们都有轮子
[04:34] What are you watching? 你在看什么?
[04:37] I’m watching a movie 电影
[04:39] and you’re not supposed to be watching anything. 你不允许看任何东西
[04:41] Oh yea. 恩对
[04:43] Is that guy a good guy or a bad guy? 那人是好人还是坏人?
[04:45] Good guy. And you’re not supposed to be watching TV. 好人 你不允许看电视的
[04:49] I know. 我知道
[04:54] Is that his girlfriend? 那是他的女朋友吗?
[04:56] Ex-girlfriend. 前女友
[04:58] But he still loves her, right? 但他还爱着她是吗?
[04:59] I’m not gonna walk you through the whole movie… 我不会跟你讲完整部电影…
[05:03] I think so. 我也觉得
[05:06] Go to bed, Jake. 上床去 杰克
[05:07] Okay. 好吧
[05:12] Who’s that guy? 那个人是谁?
[05:14] That’s the guy he was in jail with and told him where the money was hidden. 那是他的狱友 还告诉他钱藏在哪里
[05:17] Oh right. 原来如此
[05:19] Hey, you’re being punished. 嘿 你正在受罚当中
[05:21] No TV. 不准看电视
[05:22] I know. 我知道
[05:32] What the hell is going on? 这到底怎么回事?
[05:33] Shh. 嘘
[05:35] -Jake? -Night. -杰克? -晚安
[05:42] Hey, I’m watching that. 我正在看呢
[05:43] What part of “no TV” didn’t you understand? 你难道不明白什么叫”不准看电视”?
[05:45] I’m allowed to watch TV. 可我允许看电视
[05:48] I mean Jake. 我是说杰克
[05:49] I said “No TV”, he said “Okay”. 我说了”不准看电视” 他说了”好”
[05:51] I said “Go to bed”, he said “Okay”. 我又说”上床去” 他也说了”好”
[05:52] What’d you want from me? 你还要我怎么样?
[05:54] Charlie, he’s taking advantage of you 查理 他在利用你
[05:55] because he knows you won’t follow through. 因为他知道你不会坚持下去的
[05:57] Well, he obviously knows me better than you do. 是啊 他明显比你了解我
[06:00] Okay, look, if this is going to work out with Jake living here part time, 那好 如果以后杰克得暂时住这里
[06:03] you have to be an adult. You have to impose discipline. 你要象个一个成年人来要求他执行纪律
[06:06] Yea, fine, whatever. Give me back the remote. 那好 不管怎样 你得把遥控器给我
[06:08] No, no, no. You’re not listening to me. You need to be firm. 不 你没听进我说的话 你必须要坚持
[06:11] Okay. 好的
[06:13] Go to your room. 回你房间去
[06:15] Yes, like that. 对 就像这样
[06:16] I mean it. 我说真的
[06:17] Give me the remote and go to your room. 把遥控器给我 然后回你房间去
[06:20] That’s very funny. Ha ha. 那太有趣了 哈哈
[06:21] I’m serious. Get out of here or I will kick your ass. 我是认真的 离开这 否则我踢你屁股
[06:33] Oh man. 天哪
[07:03] Jake. Jake. 杰克 杰克
[07:07] It was on when I came in. 我进来的时候它就开着
[07:11] Yea,right. 好吧
[07:13] What did I tell you about leaving juice boxes on my piano? 我告诉过你不要把果汁盒放在钢琴上
[07:16] How do you know it’s mine? 你怎么知道那一定是我的?
[07:19] Come on,who else around here drinks “Transylvania Goofy Juice”? 省省吧 除你还有谁喝 “笨蛋吸血鬼果汁”?
[07:25] Good point. 有道理
[07:28] And another thing. Were you on the deck feeding the seagulls again? 还有件事 你是不是又在天台上喂海鸥了?
[07:31] Sorry,I forgot. 不好意思 我忘了
[07:34] Okay,we need to talk. 那好 我们需要谈一谈
[07:39] Love you,Uncle Charlie. 我爱你 查理叔叔
[07:42] Look,we don’t feed the seagulls 那么 我们以后不要再喂海鸥了
[07:44] because you can’t get rid of them. 一旦喂了就无法摆脱它们
[07:46] We don’t leave the doors and windows open 把门窗关好
[07:48] because we get all kinds of bugs and crap flying in the house. 否则会有臭虫和粪便弄在房子里
[07:50] -No,no,no,don’t just say “Okay”. – Okay. -好吧 -不不不,别只会说”好”
[07:52] This is not the grownup telling the kid what to do. 这并不是成年人告诉孩子应该做什么
[07:55] This is just two guys agreeing how to live together. 而是两个男人间对共同生活达成的协议
[07:57] -Are we cool? -Yea,cool. -说定了吗? -当然
[08:00] Hey. What’s going on? 这儿怎么了
[08:03] Nothing. 没什么
[08:04] Was he watching TV? 他有没有看电视?
[08:05] No. 没有
[08:09] Jake,I have to run a quick errand. 杰克 我得去办件事
[08:11] So,why don’t you wash and dress and when I get back we’ll do something fun. 你去洗澡换衣服 等我回来一起玩
[08:14] Can we watch TV? 一起看电视?
[08:15] Go! 去!
[08:20] Where are you off to? 你要去哪?
[08:22] Uh,the,uh,the,uh,grocery store. 恩 杂货店
[08:29] You’re going to Judith’s,aren’t you? 你是要去朱蒂丝那儿是吧?
[08:32] No. 不是
[08:35] Then where are you going? 那你是去哪儿?
[08:38] Judith’s. 朱蒂丝家
[08:40] Oh,Alan. 艾伦
[08:41] I have to. I have to. 我是不得不去 不得不去
[08:43] The,the,the timer on the sprinkler system is broken 那个 那个洒水系统的定时器坏了
[08:45] and the flower beds are getting flooded, 而且花坛几乎被淹没了
[08:47] and I love her and I want her back. 而且我爱她 我想挽回她
[08:50] Buddy,I feel for you. 老兄 我能体会你的感受
[08:52] Thank you. 谢谢
[08:53] Unfortunately,the feeling is nausea. 不幸的是 这种感受真恶心
[08:58] Great,great,I’ll see you later. 好了 好了 待会见
[09:00] Alan,you’ve been making the same mistake your whole life. 艾伦 你一辈子总是犯同样的错误
[09:03] Being the good boy, 以为努力做个好孩子
[09:04] fixing everything 修正一切
[09:05] so everybody would love you. 那么人人会都爱你
[09:07] It didn’t work with Mom. 可是妈妈不爱
[09:08] It didn’t work with either of the women you went out with. 和你约会的女人不爱
[09:12] And it’s not gonna work with your wife. 甚至你老婆也不爱你
[09:14] Charlie,you know nothing about commitment and responsibility to a relationship. 查理 你不明白婚姻中的承诺与责任
[09:19] Granted. 也许是吧
[09:20] But I do know when a woman’s using me. 但我清楚知道一个女人何时在利用我
[09:22] And by that I mean,not in a fun way. 我意思是说不是以那种有趣的方式
[09:25] Well,you can rest easy because no one is using me. 好了 放松点 没人在利用我
[09:31] And did you mean I only dated two women including Judith? 你是说我只和朱蒂丝在内的两个女人交往过?
[09:35] Because… because if you did,I have two words for you: 如果你真的这样想 我有两个字送给你
[09:40] Maxine Chernakoff 马克馨・契诺夫(“美国新作”杂志主编)
[09:55] Did you fix it? 修好了吗?
[09:57] Not quite. 还差点
[09:58] It doesn’t seem like you’re changing anything. 看起来好象没有任何改变
[10:00] No? Well,sometimes change happens, 是吗? 改变随时会发生
[10:03] Judith,and you can’t see it. 朱蒂丝 只不过你没看见而已
[10:06] Okay,fine,when you’re done fixing this, 好了 等你把它弄好了
[10:08] would you come inside and take a look at the garbage disposal? 能进来帮我看下垃圾处理器吗?
[10:11] -Sure. -Thank you. -当然 -谢谢了
[10:14] Wait,no. 等等 不
[10:17] What? 怎么了?
[10:19] No,I won’t come inside and look at the garbage disposal. 不 我不想进去检查垃圾处理器
[10:23] Why not? 为什么不?
[10:26] I know when I’m being used,Judith, 我知道我是在被利用
[10:28] and not in a fun way. 而且不是以有趣的方式
[10:31] What are you talking about? 你到底在说些什么
[10:32] Who are we kidding? 我们在骗谁呢?
[10:34] The marriage is over. 婚姻结束了
[10:35] You’re just afraid to move on 你只是不敢向前走
[10:37] so you keep dragging me over here, 所以你把我拉回原位
[10:38] and I’m afraid to move on so I keep coming. 我也不敢往前走 便老是过来
[10:44] Goodbye Judith, 再见了 朱蒂丝
[10:46] you’re free. 你自由了
[10:47] I hope you find whatever it is you’re looking for. 希望你能找到如意郎君
[11:03] Jake? 杰克?
[11:05] What you got there? 你拿的什么?
[11:06] Just a little bread. 只是点面包而已
[11:09] Please tell me you’re not feeding the seagulls again. 告诉我你没有去喂海鸥
[11:14] Okay. 好吧
[11:17] Oh man,did you let another one of those big, flappy bastards in the house? 天哪 你又让另一只大的飞行杂种进屋了?
[11:21] You have to put a dollar in the swear jar,you said “bastards”. 你得放1美元进脏话瓶 你刚才说了”杂种”
[11:24] Smart,poke the bear. 真聪明 转移话题
[11:27] I’m telling you Jake,this is the last time… 我告诉你杰克 这是最后一次…
[11:34] Yikes. 天啊
[11:40] I’m really sorry,Uncle Charlie. 我非常抱歉 查理叔叔
[11:42] I don’t want to talk to you right now. 我现在不想和你说话
[11:44] Hello,do you have a department of animal 你好 有没有什么动物管制或者
[11:47] animal control or bird abatement? 驱赶鸟类的机构?
[11:50] I have a seagull problem. 我遇到了海鸥的麻烦
[11:52] Seagull 海鸥
[11:55] Thank you,I’ll hold. 谢谢 我会等着
[11:57] I didn’t know there’d be so many. 我不知道这儿居然会有这么多
[11:59] I told you,don’t feed the damn things. 我告诉过你 不要喂这些该死的东西
[12:01] I told you,don’t leave the windows open. 我也告诉过你 不要打开门窗
[12:03] Yea,hi. Er,who’s this? 哪位?
[12:06] Phyllis Siegal. 菲利斯・”海鸥”(西格)先生
[12:16] No,no,Phyllis, 不 不 菲利斯
[12:17] I wanted to talk to somebody about seagulls. 我是想要和谁说说这个海鸥问题
[12:21] I got a flock of seagulls in my house. 我房间里有一群海鸥
[12:24] No,I don’t know whatever happened to them. 不 我不知道它们怎么了
[12:28] I’m really sorry. 我非常抱歉
[12:29] We had an agreement,Jake, 我们之间曾有协议 杰克
[12:30] and you broke it. 但是被你打破了
[12:32] Look,I need somebody who can come over with a net or something. 听着 我需要有人带个网或其他什么的过来
[12:37] Sure,I’ll hold. 好的 我会等着
[12:39] Hello? Who’s this? 你好 你哪位
[12:42] Annette “个网”(安妮特)
[12:46] Look,I got a room filled with seagulls 听着 我房间里飞满了海鸥
[12:48] and… no,no,no… 而且…不不不…
[12:52] Hi,Phyllis. 嗨 菲利斯
[12:54] Hey. 嘿
[12:54] Goodbye Phyllis. 再见 菲利斯
[12:56] Good news. 好消息
[12:58] Really? 是吗?
[12:58] Come tell me in Jake’s room. 来杰克房间告诉我
[13:00] What did he do? 他做了什么?
[13:01] He didn’t paint anything,did he? 他没有乱画什么吧?
[13:03] I want you to be surprised. 我想你一定会大吃一惊
[13:07] You will never guess what happened while I was at Judith’s. 你一定猜不到我在朱蒂丝家 发生了什么
[13:11] Neither will you. 你也猜不到
[13:14] Oh my God! 天哪
[13:17] So,what’s your good news? 什么好消息
[13:19] Open the door! 快开门
[13:21] Your kid got them in there,you get them out. 你儿子把它们弄进来 你得把它们弄出去
[13:24] Open… the… door! 快…开…门
[13:33] That was not funny,Charlie. 这一点儿也不有趣 查理
[13:36] Depends on what side of the door you were on. 那取决于你在门的哪一边
[13:40] Look,I’m really sorry about the birds, 听着 我对这些鸟的事情十分抱歉
[13:42] but I’m sure they’ll leave as soon as they get hungry. 但我确定它们一饿就会飞走的
[13:44] That’s what I thought about you. 我以为你也会这样
[13:46] Well,you know what? 你知道吗?
[13:47] Jake and I may be out of here sooner than you think. 我和杰克会迅速地离开这儿
[13:49] What do you mean? 你什么意思?
[13:50] At Judith’s, 在朱蒂丝家
[13:52] there was kissing. 我们接吻了
[13:53] Mutual kissing. 一个相互的吻
[13:54] Unprompted,but reciprocated by yours truly. 你得相信是双方自愿的
[13:57] Wow. 哇
[13:59] And was it as boring as it sounds? 是不是和听起来一样无趣?
[14:02] Charlie,Charlie,she kissed me. 查理 查理 她吻了我
[14:03] And this was not the kiss of a woman 这不是一个女人想要
[14:06] who just wanted her garbage disposal unclogged. 疏通垃圾处理器而给的吻
[14:08] Well,you know her plumbing better than I do. 对 你比我更了解她
[14:13] You know what I’m gonna do? 你知道我打算做什么吗?
[14:14] I’m gonna let her come to me. 我想让她主动回头
[14:16] You know,be detached, 你知道 刻意保持距离
[14:18] play it cool, 耍酷
[14:19] you know? 你知道吗?
[14:20] Yea,that’s your home run swing. 对 这是你的本垒打
[14:23] Hey,Uncle Charlie,you wanna play some sock golf? 查理叔叔 想玩袜子高尔夫球吗?
[14:26] No,thanks. 不想
[14:27] Where you going? 你要去哪?
[14:29] I’m going for a drive. 我想去兜风
[14:30] -Can I come? -Nope. -我能去吗? -恐怕不行
[14:36] I don’t think Uncle Charlie likes me anymore. 我认为查理叔叔已经不喜欢我了
[14:39] Don’t be silly. 别傻了
[14:40] He’s just a little upset about the 30,40 screaming, 他只是被那三四十只尖叫和到处
[14:43] crapping birds in his house. 排便的海鸥弄得有些沮丧
[14:45] Why don’t you,uh,why don’t you write him a note 你可以给他写个纸条
[14:47] and tell him how sorry you are. 告诉他你十分抱歉
[14:48] Okay. 好吧
[14:50] Don’t worry! He’ll come around. 别担心 他会回心转意的
[14:53] Sooner or later,everybody comes around. 用不了多久 每个人都会回心转意
[14:57] You just have to give them a little time and a little space. 你只需要给他们点时间和空间
[15:04] Hello,Judith? 你好 朱蒂丝
[15:10] What’s in the bucket? 水桶里是什么
[15:12] Chum. 高招
[15:15] What? 什么?
[15:16] Bait. 鸟食
[15:18] I went down to the bait shop and asked them what seagulls like to eat. 我买了海鸥喜欢吃的鸟食
[15:21] We’re keeping them? 我们要饲养它们?
[15:23] No,we’re gonna throw the bait out the window 不 我们得把鸟食扔到窗外去
[15:26] to lure the birds out of the house. 把海鸥们引诱出房子
[15:28] Oh,that’s pretty clever. 真是个好办法
[15:30] Yea,it’s a variation on something I do with women and tennis bracelets. 这是由我用抛出手链来甩掉女人的法子演变来的
[15:36] Hey,Uncle Charlie,I made this for you. 查理叔叔 我做了这个给你
[15:45] thanks. 谢谢
[15:46] I made it myself. 是我亲手做的哦
[15:49] I see that. 我看见了
[15:52] What are you doing? 你在做什么
[15:53] I’m getting rid of the birds. 驱赶那些鸟
[15:54] Can I help? 需要我帮忙吗
[15:55] Nope. 不用
[15:57] Er,Jake,why dont you go out and play on the deck,okay? 杰克 你去天台上玩好吗?
[16:01] Okay. 好的
[16:06] What is wrong with you? 你发什么毛病?
[16:07] He worked really hard on that card. You barely looked at it. 他用心做了那卡片 而你几乎没正眼瞧一下
[16:10] What do you want from me,Alan? 你想要我做什么 艾伦?
[16:11] He’s dying for you to forgive him. 他希望你能原谅他
[16:13] Fine. I forgive him. 好的 我原谅他了
[16:16] Now,are you gonna help me or not? 现在 你是否要帮助我?
[16:17] I got a serious problem here. 这是个很严肃的问题
[16:21] Really? Cos you look like you have it all together. 是吗? 看起来你已准备好了一切
[16:25] Okay,here’s the deal. 好 我们这样做
[16:29] We go in there and start throwing this stuff out the windows. 先进去 然后把这些东西扔到窗外
[16:32] When the last bird’s out, 当最后一只鸟飞出去
[16:33] we close the window and get on with our lives. 我们关上窗开始过安静日子
[16:37] You ready? 准备好了吗?
[16:39] Sure. 好了
[16:41] You know,if they love this bait so much, 如果它们非常喜欢这些鸟食
[16:44] why would they even wait for you to… 那它们为什么不等着你…
[16:59] It’s almost like somebody tipped them off. 真好象有人事先给它们告了密一样
[17:02] You got any other bright ideas? 你还有什么好办法吗?
[17:03] Yea. 恩
[17:04] I’m gonna get a drywall guy in there and seal off that room. 我要找个石灰匠把房间全部封死
[17:08] Very funny. 真有趣
[17:10] I’m not kidding. 我没开玩笑
[17:12] That room is dead to me. 那间屋对我们毫无用处
[17:16] Either that or sell the house. 要么封门 要么卖房子
[17:18] I’ll put it on the market as a two bedroom plus aviary. 在广告上说两间卧室加一个大鸟舍
[17:22] Everybody loves an aviary. 人人都喜欢有个鸟舍
[17:25] What about Jake? 杰克怎么办?
[17:27] Are you gonna put him on the market or just wall him off? 你是想出售他还是砌墙隔离他?
[17:30] I tried with that kid,Alan. 我对他已经尽力了 艾伦
[17:31] He says one thing and then he goes and does another. 他总是说一套做一套
[17:34] He’s 10! He’s got the attention span of a hummingbird. 他只有10岁! 他的注意力总是不那么集中
[17:38] Well then,what am I supposed to do when he ignores me? 那当他无视我的时候 我该怎么办
[17:40] You punish him. 惩罚他
[17:41] You take away his computer,his TV,his toys. 你拿走他的电脑 电视 和玩具
[17:43] Well,you already took away all the good stuff. 你已经拿走了所有这些东西
[17:45] What am I supposed to take away? His bronchial inhaler? 那我该拿走什么? 他的哮喘吸入器?
[17:48] You know what I’m saying Charlie. 你知道我什么意思 查理
[17:49] You just,you don’t take away your love. 你就是别拿走你的爱
[18:39] Hi. I tried calling 嗨 我一直打电话给你
[18:41] but I kept getting your machine, 但总是无人接听
[18:42] so I thought I’d bring this over. 所以我把这个带给你
[18:44] What is it? 这是什么
[18:45] It’s my master file 这是我的技工文件
[18:47] of handymen,plumbers,electricians,maintenance schedules, 杂工 水管工 电工 和保养工 的时间表
[18:50] warranties,authorised repair centres,um,et cetera… 保修卡 授权维修中心等等
[18:55] Okay,well,uh,you’re on your own. 好了 你可以独立了
[18:57] Got to run. 我该走了
[18:58] Alan,wait. 艾伦 等等
[19:03] Yes? 什么?
[19:05] About that kiss. 关于那个吻
[19:07] Ah. 啊
[19:09] When you said we should move on, 当你说我们应该往前走
[19:11] I got scared and uh, 我觉得很害怕所以 呃
[19:14] Alan I kissed you out of fear. 因为害怕而吻了你
[19:16] Hey,it still counts. 嘿 它依然有效
[19:19] Alan,you were right, 你是对的
[19:20] we have to move on. 我们应该要向前看
[19:23] Okay. 好吧
[19:26] Alan,wait. 艾伦 等等
[19:32] Yes? 什么?
[19:33] The garbage disposal’s still making that horrible noise. 垃圾处理器还是发出可怕的噪音
[19:36] Well,I keep telling you not to put bones in it. 我总跟你说别把骨头丢在里面
[19:38] I didn’t. 我没有
[19:39] The sink trap does not lie,Judith. 水槽圈可不会说谎 朱蒂丝
[19:44] This is so cool,Uncle Charlie. 这太酷了 查理叔叔
[19:46] Yea,well,I was kinda hard on you 是的 我曾经对你有些严厉
[19:49] and I wanted to make it up. 所以我想做点弥补
[19:51] So,you’re not still mad about the seagulls? 那你没有生海鸥事件的气了?
[19:53] Oh,I’m still mad, 还是有
[19:54] I just figured out a better way to deal with it. 只是我想到一个更好的方法来处理
[19:56] Well,I think this is a very good way. 我认为这真是个好办法
[20:01] Me too. 我也是
[20:03] I’m buying you all this stuff, 我把这些东西买来送给你
[20:04] but as punishment for letting seagulls in my house, 但是作为海鸥事件的惩罚
[20:08] you can’t play with it for a month. 你一个月内不准碰它们
[20:10] A month? 一个月?
[20:11] Pretty smart,eh? 好主意不是吗?
[20:14] It’s not fair. 这不公平
[20:16] You know what this is? 你知道这是什么吗?
[20:18] The world’s smallest violin. 世上最最小的小提琴
[20:24] What are you talking about? 你在说什么呀?
[20:35] They’re gone,Charlie. 它们已经走了 查理
[20:38] Are you sure? 你确定?
[20:40] Check under the bed. 检查下床底
[20:44] All clear. 都走了
[20:46] Okay. I wonder why they left. 我想知道它们飞走的原因
[20:50] Maybe because we stopped feeding them. 或许是因为没有喂它们了
[20:54] Woah,check it out. 哇 快看
[20:59] Wow,you know what this means,don’t you? 哇哦 你知道这意味着什么吗?
[21:02] Yea. Breakfast. 是的 早餐
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号