Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:14] Never mix tequila and scotch. 永远别把龙舌兰酒和威士忌混在一起喝
[00:17] Morning, Uncle Charlie. 早上好 查理伯伯
[00:20] Jake, buddy. 杰克老兄
[00:21] Dad said you’d never get up to go to soccer with me. 爸爸说你一定起不来看我踢球的
[00:24] But I said, he promised. So he was wrong. 但我说 他答应我的 看来他错了
[00:34] What? 什么?
[00:37] You know, most of the parents wear shorts and lots of sunscreen, 你知道吗 大多数父母穿短裤还抹防晒霜
[00:41] but that’s another way to go. 不过你这样打扮也没问题
[00:43] Alan, I can’t go to a soccer game. I just got home from Vegas. 艾伦 足球赛我去看不成 我刚从拉斯维加斯回来
[00:47] You went out last night to return a video. 你昨晚是去还录像带的呀
[00:51] I ran into a friend of mine who was getting married at the Bellagio. 我碰巧遇到个准备在美丽湖酒店结婚的朋友
[00:55] That explains the tuxedo. 难怪你会穿这身燕尾服
[01:01] No, I think this was for something else entirely. 不 我印象中穿这个好像是为了别的事儿
[01:05] I’m sure I’ll read about it in the paper. 我相信我会在报纸上读到的
[01:08] Anyway, I am the Soccer Snack Buddy this week, 我是这周负责足球赛供应点心的小二
[01:11] so I’ve gotta stop at the grocery store. 所以我得去趟杂货店
[01:12] Why don’t you ride to the game with Jake when the van gets here? 要不等车来了之后你和杰克去比赛场吧?
[01:15] I got a better idea. 我有个更好的主意
[01:17] Why don’t I go upstairs, throw up and sleep in my clothes for 12 hours? 我还是上楼呕吐之后 穿着衣服睡上12个小时好些吧?
[01:20] Fine, but if you’re not gonna come, 行啊 但如果你不去看比赛
[01:23] -you gotta tell Jake yourself. -Fine. He’ll understand. -你得自己跟杰克说去 -好啊 他会理解我的
[01:30] -Jake? -I got new cleats. -杰克? -我有新鞋子啦
[01:34] Nice. Listen, Jake, buddy. 不错 听着 杰克 宝贝
[01:41] Have you ever been to Vegas? 你有没有去过拉斯维加斯?
[01:47] So you’re the infamous Uncle Charlie. 你就是那个臭名昭著的查理伯伯?
[01:51] I’ve heard about you. 久仰大名
[02:03] Everybody out. Watch your heads. One at a time. 所有人下车 小心碰头 一个接一个下
[02:07] -Party time. -Come on. -游戏时间 -快呀
[02:15] Here’s the deal, Uncle Charlie. I find you attractive. 是这样的 查理伯伯 我觉得你很迷人
[02:18] I have three kids, a bastard of an ex-husband, 我有三个孩子 一个混球前夫
[02:20] I work 50 hours a week at my own travel agency, 一周在我自己开的旅行社工作50个小时
[02:22] I’m at the peak of my sexuality, 我现在是性高涨时期
[02:23] I have a three-hour window Wednesdays when the kids are at tae kwon do. 周三孩子们去学跆拳道的时候我有空
[02:28] You in or out? 你意下如何?
[02:30] I’m sorry, I’m terminally hung over and I just took a cleat in the groin. 不好意思 我宿醉后还没完全清醒而且刚还被鞋子踢到要害了
[02:36] E-mail me. Allaboardgloria @aol.com. 有空给我发邮件吧 人人都上歌罗瑞亚@aol.com
[02:48] So, which one’s yours? 哪一个是你家小孩?
[02:50] Please don’t make me talk. 请不要让我讲话
[02:54] This is Charlie Harper. Alan Harper’s brother. 这位是查理・哈勃 艾伦・哈勃的兄长
[03:02] -So, who’s winning? -No one. -哪边赢家? -没有赢家
[03:04] We don’t keep score. We think it’s healthier if the kids just play for fun. 我们不计分的 我们认为小孩儿只是为了乐趣而玩比较健康
[03:09] You’re yanking me, right? 你说笑呢 对吧?
[03:12] Judith warned us that you were a pistol. 朱蒂丝提醒我们说你是个刺头
[03:15] By the way, we were so sorry to hear about her and Alan. 对了 我们对于她和艾伦的事感到遗憾
[03:18] So tell us, is it true? 跟我们说说 那是真的吗?
[03:19] Did Judith leave your brother for another woman? 朱蒂丝真是因为别的女人才离开你弟弟的吗?
[03:22] -Why don’t you ask Judith? -We wouldn’t want to pry. -你们干嘛不自己问朱蒂丝? -我们不想太过八卦而已
[03:29] Ladies, if you’ll excuse me, 女士们 我失陪一下
[03:31] I have to go because, hell, I don’t need a reason. 因为我得离开 见鬼 我干嘛要解释原因
[03:37] Someone’s a little full of himself. 有些人很自以为是嘛
[03:39] Forget him. His brother’s the one who’s in play. 不管他 赛场上的那个是他弟弟的小孩
[03:43] How’s Jake doing? 杰克怎么样了?
[03:44] Jake’s fine. He’s 10. He’s got his whole life ahead of him. 杰克多好 他才十岁 他还有大好前程呢
[03:48] Me, on the other hand, 而我 从另一方面讲
[03:50] I’m sitting in the hot sun, in rented pants listening to myself blink. 坐在大太阳下 穿着租来的裤子还得听着自己眨眼睛的噪音
[03:54] I’ll ask somebody else. 我还是问别人吧
[04:01] What? 怎么了?
[04:03] Sorry. I couldn’t help overhearing, and you just look so 抱歉 我忍不住偷听到 你看起来实在太
[04:08] pathetic. 可悲了
[04:10] Really? The guy at the tux shop said I looked dashing. 是么? 晚礼服店的人说我看起来光彩夺目
[04:14] Of course, that was yesterday. 当然 那是昨天说的
[04:16] And I found his phone number in my pocket. 之后我就在口袋里发现了他的电话号码
[04:19] -What was the occasion? -Just returning a video. -什么情况? -还录影带而已
[04:23] -Charlie Harper. -Kate McLaughlin. -查理・哈勃 -凯特・麦克拉林
[04:26] Let me ask you something, Kate McLaughlin. 让我来问你几个问题 凯特・麦克拉林
[04:28] What’s your take on this whole no-keeping-score thing? 你对于比赛不计分这事儿怎么看?
[04:32] I think it’s the dumbest thing I’ve ever heard. 我觉得这是我见过最蠢的事儿
[04:36] Can I stay here next to you where it’s safe? 我能坐你旁边吗 这里比较安全
[04:39] Sure. 可以啊
[04:42] So, which one’s yours? 哪个是你家小孩?
[04:44] Number nine. But I’m not the father. 九号 不过我不是他爸
[04:48] Aren’t you a good sport? 看来你不擅长运动啊
[04:53] Jake, for the last time, 杰克 我再说最后一次
[04:55] nobody got “creamed.” No one won, no one lost. 没有人”兴奋” 没人赢也没人输
[04:58] Yeah. Except for us. 12-2. 好啊 除了我们 12比2
[05:02] It doesn’t matter if you win or lose. It’s whether or not you beat the spread. 输赢并不重要 重要的是你有没有被痛宰
[05:08] Thank you, Charlie. Jake, go take a shower. 真是谢谢你了 查理 杰克 洗澡去
[05:12] Charlie, we are trying to teach the kids not to keep score. 查理 我们在教孩子不要去计分
[05:15] You should’ve thought of that before you taught them to count. 你在教他们数数前应该想到这个
[05:20] By the way, what are you doing with Jake tomorrow? 顺便问一下 你和杰克明天有什么安排?
[05:23] I don’t know. Why? 没计划呢 怎么啦?
[05:24] I made a play date for him with one of the kids from the game. 我帮他和球队的孩子约了个”游玩日”
[05:28] You’re hitting on the mother, aren’t you? 你想吊人家小孩的妈了 对吧?
[05:31] Can’t slip one past you, can I? 什么都逃不过你的法眼 对吧?
[05:33] That’s not what a play date is for. “游玩日”不该是为了这个
[05:36] What? The kid plays, I have a date. Everybody wins. 怎么? 小孩可以玩 我也可以约会 一举多得啊
[05:40] -Everybody wins? -Yes. -一举多得? -是呀
[05:42] But I promise not to keep score. 但我保证不计分好吧
[05:45] Charlie, you cannot use my son to pick up single mothers. 查理 你不能利用我儿子去钓单身母亲的
[05:48] But I can. 但我可以
[05:51] Good night, Snack Buddy. 晚安 点心大叔
[05:53] No going in the water, no throwing rocks, and remember, 不准去水边 不准扔石头 还有记住
[05:56] if you can’t see us, we can’t see you. 如果你们看不到我们 我们也看不到你们
[05:59] Is there anything you’d like to add, Charlie? 你还有什么要补充的 查理?
[06:01] -Why can’t they throw rocks? -Go. -为什么他们不能扔石头? -玩去吧
[06:05] Ernie loves the beach. Thanks for inviting him. 厄尼喜欢在海滩玩 谢谢你邀请他
[06:08] Anything for the kids. They’re our future. 为了孩子怎么都好 他们可是我们的未来
[06:13] -So, where’s Alan? -I sent him to the movies. -艾伦在哪儿呢? -我让他看电影去了
[06:15] He deserves a break, and I get some quality uncle time with Jake. 他应该休息休息 这样我也可以好好陪陪杰克
[06:18] I think that is really nice of you. 我觉得你人真好
[06:20] Ernie, keep your socks with your shoes. 厄尼 别脱鞋袜
[06:23] I’m sorry, where was l? 抱歉 说到哪儿了?
[06:25] You were saying I was nice about something. 你说我人很好之类的
[06:28] How long have you lived in Sherman Oaks? 你在雪曼橡树区住了多久啦?
[06:30] We moved in and… Ernie, put that down, it’s dead. 我们搬来有… 厄尼 把那个放下 那是死的
[06:34] That kid’ll pick up anything, no matter what it looks like. 小孩什么都捡 无论那东西看起来像什么
[06:37] Been there. 明白
[06:40] Anyway, We moved in just in time for the earthquake… 我们搬来的时候正好赶上地震…
[06:42] Ernie, I am not gonna say it again. 厄尼 我不会再说一遍了
[06:45] Put the dead thing down. 把那个死东西放下
[06:48] Jake, you should probably put your dead thing down, too. 杰克 你可能也该把你那个死东西放下
[06:53] -Kids. -I know. They’re just… -小孩嘛 -我明白 他们只是…
[06:56] Ernie, put it down or we’re leaving right now. 厄尼 把那放下否则我们立马离开
[06:59] I’m counting to three. One, two… 我数到三 一 二
[07:02] Ernie, for God’s sake, you’re killing me here. 厄尼 求你了 我要被你整死了
[07:05] -Thank you. -No problem. -谢谢 -不客气
[07:08] -So, did you grow up in L.A.? -No. -你在洛杉矶长大的吗? -不是
[07:10] My dad was in the Army so we moved around… 我爸参了军所以我们搬到…
[07:13] Hell, that thing’s not dead. 见鬼 那东西还没死
[07:15] I’d like to get to know you, it’s not gonna happen on a play date. 我很希望深入了解你 但带着孩子绝对不行
[07:18] -why donn’t you ask me out sometime? -That’s a really good… -不如改天约我好了? -那真是太好…
[07:20] Are you happy? I told you to put it down, Ernie. 你满意了吧? 我早让你放下的 厄尼
[07:24] Get the sand off of it. No. Don’t touch it. 把沙子拍掉 别 别碰它
[07:27] -What night’s good for you? -Jake, you’re not helping. -你哪天有空啊? -杰克 你别帮倒忙了
[07:39] -Don’t wait up. -Back to Vegas? -不要等我啦 -回拉斯维加斯呀?
[07:42] Even better. Sherman Oaks. 比那儿更好 雪曼橡树区
[07:46] The gateway to Van Nuys. 通往凡奈之路(加利福尼亚)
[07:50] Kate again? 又是凯特?
[07:52] Charlie, You have no clue what you’re getting involved in 查理 你根本不知道牵扯上这些足球小子的妈妈
[07:54] -with these divorced soccer moms. -You’re right. -会有什么结果 -你说的没错
[07:56] I don’t have a clue. I’ve never had a clue. It’s part of my charm. 我是不明白 也没明白过 这就是我的魅力之所在
[08:00] At least keep in mind that all these women talk to each other. 那至少记住这些妇女会互通有无的
[08:04] So anything you do will get back to my wife, 所以不管你做什么 都会传到我老婆那儿
[08:06] and somehow become my fault. 最后无端变成我的错
[08:08] That doesn’t seem fair. 这貌似不公平
[08:13] So, where are you going? 你要干嘛去?
[08:15] I’m helping Gloria with the soccer league newsletter. 我去帮歌罗瑞亚弄足球联盟的简报
[08:17] I’m thinking of calling it “Just For Kicks.” 我想命名为”只为踢球”
[08:22] wait a minute. This is the same Gloria who drives the kid van? 等等 这和开车送小孩的歌罗瑞亚是同一个人么?
[08:24] -Yeah. Why? -Nothing. Have fun. -是呀 怎么啦? -没什么 玩的愉快
[08:29] Talk about not having a clue. 走着瞧 看谁不明白
[08:34] And I designed a logo, 我设计了一个标识
[08:36] the “K” in “Kicks” is a little foot. “踢”的偏旁旁边有个小脚丫
[08:39] Sounds wonderful. 听起来不错
[08:42] I can’t thank you enough for taking the time to do this. 让你花时间来做这个我真是不知道怎么感谢你
[08:46] Anything for the kids. 为了孩子嘛
[08:48] You’re such a good father. 你真是个好父亲
[08:50] It’s a shame that Judith didn’t appreciate you. 朱蒂丝不懂得欣赏你是她的损失
[08:52] She just needed a little time to sort things out. 她只是需要点时间整理思绪
[08:55] But, yeah. It’s a shame. 但没错 是她的损失
[08:59] Look at you. 看看你
[09:00] A successful chiropractor, intelligent, dedicated. 一个成功的脊椎按摩师 集智慧和细心于一身
[09:05] You’re embarrassing me. 说的我都不好意思了
[09:07] I’m sorry. 抱歉啦
[09:09] Let’s get back to your little logo. 咱们还是说说你的小标识吧
[09:16] -What’s wrong? -Nothing. -怎么啦? -没事儿
[09:19] It’s my neck. I must have slept wrong. 是我的脖子 大概睡姿有问题吧
[09:22] Make an appointment with my office, we’ll see if we can fix that. 到我诊所预约好了 我看看能不能治好
[09:26] No, I’d feel funny. 别呀 我会不好意思的
[09:29] We know each other. 我们可认识对方呀
[09:31] Don’t be silly. It’s what I do. 别傻了 那是我该做的
[09:34] Turn around. Turn around. Go ahead. 转身 转过去 转吧
[09:39] -Are you getting enough calcium? -I guess. -你补钙补得够着呢吧? -是吧
[09:42] It’s really important for a woman your age. 钙质对于你这个年纪的女人很重要的
[09:47] Osteoporosis is a real problem. 骨质疏松可是个严重问题
[09:50] Curvature of the spine. 还有椎间盘突出啦
[09:52] Last thing you want is to wind up with a hump. 你肯定不想变成驼背吧
[09:58] I hope you didn’t start without me. 希望你们没在我来之前就开始了
[10:09] -What are you talking about? -Bill, you did this on purpose. -你说什么呢? -比尔 你是故意那么做的
[10:12] You showed up late so you could snoop on me. 你故意来晚好能偷偷监视我
[10:14] -You got to meet my girlfriend. -What meet? She was our babysitter. -你见过我女朋友了啊 -什么呀 她是我们的保姆
[10:19] Will you get out of here, Bill? 你能不能给我滚出去 比尔?
[10:21] Kate, I’m trying. Ernie, would you put your shoes on? 凯特 我也想呀 厄尼 能不能把鞋穿上?
[10:38] -Bill. -Charlie. -比尔 -查理
[10:47] That your Jag? 那是你的捷豹(福特跑车)?
[10:50] -Yeah. -It’s nice. -是呀 -不错
[10:56] I got the Navigator over there. 我的领航者(林肯越野车)在那儿
[11:01] That’s nice, too. 也很不错嘛
[11:03] Let’s go, Dad. 走吧 老爸
[11:09] All right, then. You try and make her happy. 那就这样吧 你想办法哄她开心好了
[11:18] Truthfully, I think that my ex was intimidated 事实上 我觉得吓到我前夫的是
[11:21] by my sexual… 我的性的…
[11:24] I don’t even know, how to say it. Appetite. 我不知道该怎么说 胃口吧
[11:32] So we’re agreed we’ll set aside six inches for the editorial column? 所以我们都同意了编辑区旁留六英寸?
[11:36] I’m sorry. Yes, six inches. 抱歉哈 是的 六英寸
[11:39] I don’t know how I got so off-topic. 我不知道怎么就跑题了
[11:42] I know exactly how you got off-topic. 我很清楚你是怎么跑题的
[11:45] ok. I think the next piece of business is to decide on the paper color. 好了 我想下来该决定纸的颜色了
[11:49] I brought some samples. We’ve got 我带了些样本 我们有
[11:51] goldenrod, salmon, mustard… 菊花色 鲑鱼色 芥末色…
[11:54] You had me at goldenrod. 听到你说小菊花我就动心了
[11:58] Everybody has you at goldenrod. 人人都知道你喜欢小菊花
[12:05] My brother, Alan, warned me not to go out with you tonight. 我弟弟艾伦提醒我今晚不要和你约会
[12:08] That’s funny. 真有趣
[12:09] Everybody warned me not to go out with you. 每个人都提醒我不要和你出来约会
[12:12] It worked for Romeo and Juliet, 对罗密欧和朱丽叶来说就没问题
[12:15] up until the poison and the stabbing. 直到他们喝下毒药和自杀之前
[12:19] Charlie, I have a confession. 查理 我要坦白件事儿
[12:21] I haven’t been out with a man other than my husband in 12 years. 十二年来除了我老公我没和其他男人约会过
[12:25] That’s not a problem. 这不是问题
[12:27] A couple of things have changed, I can bring you up to date. 虽然很多事变了 但我可以帮你跟上时代的步伐
[12:29] Please do. 愿闻其详
[12:31] All right, well, nowadays, women pay for dinner. 好吧 如今的用餐都是女人付账
[12:38] And of course, sex is a given. 当然 饭后嘿咻是死规定
[12:42] I’ll tell you one thing, I am not paying for dinner. 那我至少要告诉你 我是不会为晚餐付账的
[12:45] Rats. 可恶
[12:50] Look at the time. Maybe we should get going. 时间不早 我们也该走了
[12:53] Give Gloria a chance for a little quiet time before 在歌罗瑞亚那么多孩子回来之前
[12:55] her many, many kids come home. 我们还是让她享受一下这片刻的宁静吧
[12:58] I don’t need any quiet time. 我不需要宁静
[13:01] Don’t be silly. 别傻啦
[13:02] Alan, would you mind driving me home? 艾伦 你介不介意送我回家啊?
[13:04] I’m feeling a little tipsy. 我有点儿醉意
[13:06] A little tipsy? How about a little obvious? 有点儿醉意? 是有点明显吧?
[13:09] -I’m sorry? -Could I talk to you for a minute? -你说什么? -我能单独跟你谈谈么?
[13:12] -lt is getting a little late. -Sit down. -时间不早了 -给我坐下
[13:17] We’ll be right back. 我们马上回来
[13:19] I think she’s going through the change. 我觉得她是更年期综合征
[13:23] -What do you think you’re doing? -What? -你以为你在干什么? -什么?
[13:25] He’s in play. I’m playing. 他在我的游戏之中 我掌控着游戏
[13:27] I’m the one who told you he’s in play. 是我告诉你他在游戏之中的吧
[13:30] Please. I told you two years ago that marriage was toast. 拜托 两年前我就告诉过你他的婚姻快黄了
[13:33] So what? 那又怎样?
[13:35] He’s in my house on tae kwon do Wednesday, 周三跆拳道的空档他在我家
[13:37] and I don’t have time to mess around with you. 我没时间跟你胡闹
[13:40] Why don’t we just let him decide? 我们不如让他决定好了?
[13:42] Let him decide? 让他决定?
[13:43] He still thinks we’re doing a soccer newsletter. 他还以为我们在做足球简报呢
[13:48] -You don’t even like him, do you? -He’s okay. -你甚至都不喜欢他 不是吗 -他还好啦
[13:53] He’s here and it’s Wednesday. 他在这儿而且又是周三
[13:56] I happen to think he’s hot. 我正好觉得他很性感
[13:58] You wouldn’t know what to do with a hot guy. 性感的家伙你应付不来的
[14:01] Yeah? Well, watch me. 是么? 瞧我的吧
[14:08] Great. You broke him. 很好 你把他弄坏了
[14:13] The biggest surprise was how much I loved having him around. 最意外的是我喜欢他在我身边
[14:16] I mean, Jake’s amazing. 我是说杰克很棒
[14:18] Do you know I have, on occasion, actually put his needs ahead of my own? 你知道吗 我有时候会把他的需求放在我的之前?
[14:25] Like going to a soccer game at 8:00 am on a Saturday? 就像是周六早上八点看球赛?
[14:27] Yes. 没错
[14:29] At 8:00 am, I can barely get out of bed to go to the bathroom. 早上八点我连下床去厕所都难
[14:32] What you’re saying is having a child in your life 你是说在你的生命中有个孩子
[14:35] totally changes the way you look at things. 完全改变的你看待事物的方式
[14:37] Exactly. 就是这样
[14:40] Of course, you probably know that already. 当然 也许你已经知道了
[14:44] But I like that you know it. 但我很高兴你也知道
[14:47] -I had a really great time. -Me, too. -今晚很愉快 -我也是
[14:51] -Can we do this again? -I would love that. -我们能再出来玩吗 -我很乐意啊
[14:53] Great. 太好了
[15:07] What happened? Did I do something wrong? 发生什么事儿了? 我做错什么了吗?
[15:12] Please don’t tell Alan’s wife. 千万别告诉艾伦他老婆
[15:16] No, you didn’t do anything wrong. 不 你什么也没做错
[15:19] I really like you. 我真的很喜欢你
[15:24] Okay. This is new for me. 好吧 这对我还是新鲜事儿
[15:28] It’s just… 只是…
[15:31] Charlie, I have a 10-year-old son. 查理 我有个十岁的儿子
[15:33] I have two mortgages, private school bills, 还有两份抵押贷款 私立学校的账单
[15:36] a full-time job, custody battles, alimony battles, 一份全职工作 还要争取监护权 赡养费
[15:38] child support battles, car pools and drum lessons. 育儿费 还要拼车去上鼓课
[15:44] How can we possibly do this again? 我们怎么可能再出来约会?
[15:47] You bought a 10-year-old a drum set? 你给十岁的小孩子买了架子鼓?
[15:52] Don’t change the subject. You know what I’m saying. 别转移话题 你知道我在说什么
[15:56] Do you really want to be involved in this? 你真的想牵扯进来吗?
[16:02] I hadn’t really thought that far ahead. 我还真没想那么远
[16:06] Exactly. 没错
[16:10] All right. I guess I’ll see you around. 好啦 我们改天见吧
[16:15] Where are you going? 你去哪儿呀?
[16:17] -Home. -Why? -回家呀 -为什么?
[16:19] I said we couldn’t do it again. That doesn’t mean we can’t 我说我们不能再约 可那不代表我们今晚
[16:23] do it tonight. 也不能做
[16:30] Boy, you really don’t have a clue, do you, Charlie? 老兄 你还真是什么都不明白 对吧 查理?
[16:33] No. 不明白
[16:35] But it seems to be working for me. 不过似乎对我很管用
[16:50] Morning. 早上好
[16:58] Regular or decaf? 一般咖啡还是低咖啡因的?
[17:01] -Regular. -Thank God. -一般的吧 -谢天谢地
[17:15] Aren’t you even curious? 你都不好奇吗?
[17:18] -You went to Gloria’s last night. -Yeah. -你昨晚去歌罗瑞亚家了嘛 -是呀
[17:21] I can fill in the blanks. 其他就不言自明了
[17:31] We’re getting killed. 我们输惨了
[17:33] We’re here for fun, right? Nobody wins or loses. 我们是来玩的 对吧? 不分输赢的
[17:36] Come on. Somebody always loses. 得了吧 有人老输
[17:40] Who are we kidding? 我们要骗谁呀?
[17:42] It’s 8-1 out there, and everybody here knows it. 已经是8比1了,大家都心知肚明
[17:45] And you know, I’ll tell you another thing. 知道吗 我还要说一件事儿
[17:48] We haven’t won a game all season. 我们这季都没有赢过
[17:51] And I’ll put that in the newsletter. 而且我会把它写入简报的
[17:53] And as God as my witness, 老天作证
[17:56] there will be a newsletter! 简报一定会有的!
[18:00] Dad, you’re kind of freaking everybody out here. 老爸 你吓到大家了
[18:05] Forget it, Jake. It’s Sherman Oaks. 别管他 杰克 这里是雪曼橡树区
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号