Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:03] -hey, what are you doing? -picking out a shirt. -你在干吗 -选衣服
[00:07] That one looks nice. 这件不错
[00:08] -you like it? -yeah. -你喜欢? -是啊
[00:10] Then, no. 那就不要这件了
[00:13] Okay. 好吧
[00:14] Listen, I was wondering, do you have any plans for thanksgiving? 我想问你一下 感恩节那天你有安排吗
[00:18] -alan, I don’t think that far ahead. -it’s this thursday. -我不会提前那么久考虑这种事情的 -就是这个星期四啊
[00:24] No kidding. 不是吧
[00:25] Didn’t we just get through that whole pumpkin, 我们不是刚和那孩子搞完关于南瓜
[00:28] The costume thing with the kid? 和戏装的事情吗
[00:30] -halloween? -yeah. -万圣节? -对
[00:32] Three weeks ago. 这是三周之前的事情
[00:34] -no, I got no plans. why? -i was thinking, -我没安排 怎么了 -我想
[00:37] Jake’s gonna be with his mom and her parents, 杰克会和他妈妈还有外公外婆在一起
[00:40] And I thought, maybe you and I could do something. 我想我们应该去做点什么
[00:42] Okay, want to go to vegas? 好啊 想去拉斯维加斯吗
[00:44] I was thinking something a little more traditional. 我觉得我们应该做点传统的事
[00:47] Reno? 离婚去(里诺是离婚圣地)?
[00:50] -charlie, it’s a family holiday. -yeah, so, I’m your family. -查理 这是一个关于家庭的节日 -是啊 我是你家人
[00:53] Unless you want to spend a perfectly good thursday 除非你想和你那个”程咬金老妈”
[00:56] With “mom, the lmpaler.” 一起度过美好的星期四
[00:58] -think we can get into the bellagio? -leave it to me. -我们能去美丽湖酒店吗(维加斯著名酒店) -交给我
[01:03] That one’s nice. 这件不错
[01:08] Here’s what we’ll do. 计划是这样的
[01:10] We’ll fly to vegas, have a big steak dinner, 我们飞去维加斯 晚饭吃牛排
[01:12] Get you a lap dance and a bucket of nickels. 给你买一段大腿舞 再给你一桶硬币
[01:14] -what are the nickels for? -i’ll explain it on the plane. -硬币用来干吗的 -坐飞机的时候跟你解释
[01:18] That sounds kind of fun. two single guys, rocking out in vegas, 听上去不错 两个单身男人 去维加斯找乐子
[01:23] -the glitz, the glamour… -dude, don’t gay it up. -华丽 闪耀 -老兄 别说得我们像同性恋一样
[01:32] You know, I like this shirt much better. 这件衣服比前面的更好
[01:35] Stop screwing with me, alan. 别再捣乱了好不好 艾伦
[01:38] So, who’s the lucky gal? 哪个女孩如此幸运
[01:41] -remember lisa? -lisa-who-used-to-live-here, lisa? -记得利莎吗 -以前住在这里的那个利莎?
[01:44] She lived here, she moved out, she lived here, I moved out. 她住在这儿 然后搬出去 然后又住回来 然后我搬出去
[01:49] At one point, neither one of us lived here. yeah, that lisa. 有一段时间我们两个都搬出去了 就是那个利莎
[01:53] Wow. so, she’s gonna take you back again? 她想和你和好吗
[01:56] Hey, who said she’s the one who broke up with… 谁说她和我分…
[01:59] Yeah, I’m hoping. 我希望是这样
[02:01] -good luck. -thanks. -好运 -谢谢
[02:06] I’ve completely lost confidence in this shirt. 我对这件衣服一点也没信心了
[02:17] -hey, lees! sorry I’m late. -hey. -利莎 对不起我迟到了 -你好
[02:20] How many times did you change your shirt before you left the house? 你出门前换了几次衣服啊
[02:24] -i wanted to look pretty for you. -you’re such a girl. -我想穿得好看点来见你 -你真像女孩
[02:28] Thanks, you, too. 谢谢 你也是
[02:32] -it’s good to see you. -it’s good to see you, too. -很高兴能见到你 -我也是
[02:38] So, you want to just blow this place and get a room? 你想离开这里去开个房间吗
[02:44] -i can’t. -why not? -不行 -为什么
[02:46] I’m getting married. 我要结婚了
[02:49] Yeah. ha, ha. me, too. 哈哈 我也是
[02:53] -i’m not kidding. -you can’t do that, you love me. -我没开玩笑 -你不能这样做 你爱我
[02:57] That’s not the point. 不是这样说的
[02:59] I’m tired of doing this dance of death with you. 我不想再和你跳死亡之舞了
[03:01] Hooking up, breaking up, making up. 拍拖 分手 再和好
[03:04] That’s not a dance of death. that’s the circle of life. 这不是死亡之舞 这是生命的轮回啊
[03:09] It may be your life, but it’s not mine. not anymore. 也许对你来说是的 但是我不想再这样了
[03:12] -i’m moving on. -to what? -我要改变了 -改成什么样
[03:15] To settling down, to having a family, 安定下来 建立家庭
[03:18] To not having my heart constantly broken by a man who refuses to grow up. 不想再让一个不肯成熟起来的男人来伤我心了
[03:24] And that would be me? 你是说我吗
[03:27] Yes, you, you big ass. 是的 就是你 蠢货
[03:32] But the sex was awesome though, right? 但是我们做爱感觉很棒是吗
[03:35] Yes, it was. but there’s more to relationships… 是的 但是感情更重要
[03:38] -ls it awesome with your fianc? -none of your business. -和你未婚夫做爱感觉也这么棒吗 -关你屁事
[03:42] It’s not, is it? 没我棒是吧
[03:44] God, why did I call you? 我为什么要叫你出来啊
[03:46] I’ll tell you why. 我来告诉你
[03:48] Because in your heart, you know you’re about to make a huge mistake 因为从内心里你知道自己要犯大错了
[03:51] And you want me to talk you out of it. 你想让我来说服你别去做
[03:53] No, I was hoping you and l could have some closure. 不是的 我是希望我们做个了断
[03:57] Then I refer you back to my suggestion that we blow this place and get a room. 这样的话我还是提议 我们离开这个地方去开个房间
[04:03] Same old charlie. 你还是老样子
[04:07] What if I wasn’t? would you still be marrying this clown? 如果不是呢 你还会和那个小丑结婚吗
[04:10] Bo is not a clown. 波不是小丑
[04:12] -bo? -bo. -波? -波
[04:14] I’m sorry, bo-bo is a clown. 对不起 叫波波是小丑的名字
[04:18] Charlie, you’ll never change. 查理 你永远也不会变的
[04:21] Look at you, a grown man who can’t even commit to long pants. 看看你 一个成年人还不愿意穿长裤
[04:24] Hey, I can commit to long pants. I was just focused on the shirt today. 我能穿长裤的 今天我把精力都用于选上衣了
[04:29] And for your information, I’ve gone through changes 你应该知道的是 我已经有所改变了
[04:31] Iike you wouldn’t believe since the last time we were together. 你绝对不会相信的改变
[04:34] -like what? -well, I have a kid now. -什么 -我有个孩子了
[04:38] God, charlie, what poor girl did you knock up? 天呐 查理 你把哪个可怜的姑娘肚子搞大了
[04:43] No. it’s my nephew. he and my brother are living with me now. 不 是我的外甥 现在他和我弟弟跟我一起住
[04:46] -i’m like, mr. family guy. -yeah, right, “family guy.” -我是一个顾家的人了 -哈 是啊 “顾家了”
[04:51] How’s it going with your mom? 你和你妈关系怎么样了
[04:53] What the hell’s my mom got to do with family? 我老妈和我家有什么关系啊
[04:57] Come on, charlie, we both know 查理 我们都很清楚
[05:00] You’ll never have a successful relationship with any woman, let alone me, 你永远不会和一个女人有长久的感情的
[05:04] Until you resolve your issues with your mother. 在解决了和你妈的问题之后再来找我
[05:07] Well, 好吧
[05:09] As a matter of fact, it just so happens 实际上 你刚才说的条件
[05:12] On that note, since you mentioned it, 我已经达到了
[05:16] -those issues are resolved. -really. how’d that happen? -问题已经解决了 -是吗 怎么解决的
[05:22] You know, communication, self-reflection, 你知道的啊 交流 反省
[05:26] Personal growth, crap like that. 成长 之类的什么什么
[05:30] The important thing is, I now have a much deeper appreciation 重要的是 现在我已经懂得欣赏
[05:34] For what do you call them, traditional values. 那个叫什么来着 传统价值观念
[05:37] “traditional values?” 传统价值观念?
[05:39] This from a guy who offered my sister a car 这话是从一个同意给我妹妹一辆车
[05:41] If she’d come to bed with us? 只要她肯和我们一起上床的男人嘴里说出的?
[05:46] It was a joke, and I was drunk. 那是开玩笑 我喝醉了
[05:50] But still, it shows a yearning for family. 这仍然表达了对家人的渴望啊
[05:55] -okay, this is going nowhere. -lisa, wait. I’m sorry. -真是在说废话 -利莎 等等 对不起
[05:59] I don’t want you to not be in my life anymore. 我不想在生活中再失去你
[06:02] I’d like us to be friends. 我们做朋友吧
[06:04] -i’d like that, too. -good. -我同意 -好
[06:07] -so when are you getting married? -we haven’t set a date. -你准备什么时候结婚 -日子还没选定
[06:09] We’re gonna talk about it when bo gets back from new york on monday. 波星期一从纽约工作回来之后我们再讨论
[06:13] -so, you’re all alone for thanksgiving? -yeah, why? -那你一个人过感恩节了? -是啊 怎么了
[06:22] Change of plans. 计划有变
[06:33] What’s so tough to understand? 有什么不能理解的
[06:33] We’re gonna have a big family dinner right here. 我们全家在这里吃晚饭
[06:37] And whose big family were you planning on inviting? 你打算邀请哪家人来啊
[06:40] You know, you, me, jake, mom, turkey, just like the good old days. 你 我 杰克 老妈 火鸡 就像美好的当年
[06:45] What good old days? 什么美好的当年
[06:47] It’s just an expression, don’t get hung up on it. 只是表达这个意思而已 别跟我抬杠
[06:50] -oh, and lisa might come. -okay, what’s going on? -利莎也可能来 -到底怎么了
[06:53] -i need to show lisa that I’m a family guy. -but you’re not. -我得在利莎面前表现得像一个顾家的人 -可你不是啊
[06:59] That’s not the point. 这不重要
[07:01] She’s about to go off and marry some jerk 她快要和一个混蛋结婚了
[07:03] Just because he loves her and wants to settle down. 就因为他爱她 想建立一个家庭
[07:06] I get it, you’re satan. 我懂了 你是魔鬼
[07:10] Alan, this is serious. I could lose her forever. 艾伦 说真的 我有可能永远失去她
[07:13] Wow, and you care? 你很在乎吗
[07:16] I love her, alan. 我爱她 艾伦
[07:17] She’s the only one I ever thought I might eventually wind up with. 只有她让我感到过她可能就是我的唯一
[07:22] “eventually wind up with.” “我的唯一”
[07:26] I’m touched. 我很感动啊
[07:28] So you want to, what, keep her warming up in your bullpen 那么你是希望她一直在场边热身
[07:31] Until the bottom of the ninth when you lose your arm? 知道你断臂了实在没办法了再让她上场?
[07:38] Okay, I don’t know how we got onto sports, 我不知道我们什么时候开始聊体育了
[07:42] But the thing is, I really care for lisa 但是 我真的很关心利莎
[07:44] And she needs to believe I’m capable of changing. 我需要她知道我肯作出改变
[07:47] But the thing is, you’re not. 但事实是你不会的
[07:50] You don’t know that. I might be. 你又不知道 有可能的啊
[07:53] Who knows what would happen if I actually tried. 如果我尝试一下的话 谁知道会怎么样呢
[07:56] You’re really serious about this. 那你真的是很认真的
[07:58] Alan, I’ve got a 200-pound turkey melting in my lap. 艾伦 一只两百磅的火鸡在我大腿上融化着
[08:02] -what do you think? -okay, how can I help? -你觉得呢 -好吧 我能帮忙吗
[08:06] Obviously, we can’t have a family thanksgiving without a kid. 很明显 家庭聚餐肯定需要有孩子
[08:10] So you need to get jake back from your wife. 你得把杰克从你老婆那里抢回来
[08:13] Simple as that? 就这么简单吗
[08:15] Okay, so I go to judith and I say, 好吧 我去和朱蒂丝说
[08:17] “forget the fact that we agreed on a custody schedule, 别管我们协议的监护时间表
[08:20] “forget that your parents are driving all the way from sacramento 也别管你父母从萨克拉门托开车到这里
[08:23] “to spend time with their grandson. charlie needs to use our son as a prop 来看他们的孙子 查理需要用我们的孩子作为道具
[08:28] “so he that can maintain an on-again-off-again relationship 来维持一段跟他和和分分的
[08:31] “with a woman with whom he might eventually wind up.” 可能将来是他的唯一的女人的一段关系
[08:36] -you know what, I’ll talk to her. -yeah. -还是我来跟她说吧 -好的
[08:39] No way in hell. are you insane? what’s wrong with you? 想都别想 你疯了吗 你脑子出什么毛病了
[08:42] Okay, maybe I didn’t explain it correctly. 好吧 也许我没解释清楚
[08:44] You explained it fine. you’re not taking jake for thanksgiving. 你解释得很清楚 你不能带走杰克
[08:48] Not just jake. you can come, too, and your parents. 不止是杰克啊 你也能来 还有你的父母
[08:50] Think of it, the whole family, just like the good old days. 想想 一大家子 就像美好的当年
[08:53] What good old days? 什么美好的当年
[08:55] Why is everybody so damn literal? 为什么人人都咬文嚼字
[08:59] Judith, what is thanksgiving about, if not family? 朱蒂丝 感恩节不是家庭团聚的话又是什么呢
[09:02] Wouldn’t it be good for jake to spend thanksgiving with his whole family, 让杰克跟全家一起过感恩节不是更好吗
[09:05] Because that’s what thanksgiving is about, family and stuff. 这才是感恩节的主题 家庭什么的
[09:12] -i don’t know. -you wouldn’t have to lift a finger. -我还没想好 -你什么也不用做
[09:15] I’ll have someone there to do the cooking, the serving, and the cleaning. 我会叫人来烧饭端菜洗碗
[09:18] -really? who? -my housekeeper, berta. -真的吗 谁 -我的管家 波塔
[09:21] She’s a saint, and she’s really looking forward to this. 她是个圣人 她很期待那天
[09:23] No way in hell. are you insane? what’s wrong with you? 想都别想 你疯了吗 你脑子出什么毛病了
[09:28] -come on. -i don’t work holidays, charlie. -求你了 -我节日不工作 查理
[09:31] -please. -i’ve got a life, you know. -求你了 -我有自己的生活
[09:33] Pretty, please. 靓姐 求你了
[09:34] My brother is in the witness protection program, 我弟弟正在受美国司法部保护因为他做过证人
[09:37] And I’ve been invited to spend thanksgiving with him 他邀请我去一个无名地带
[09:39] At an undisclosed location. 和他一起过感恩节
[09:43] -i’ll give you $1,000. -done. -我付你一千块 -成交
[09:52] -hi, you must be jake. -yes, I am. -你好 你一定就是杰克了 -是的
[09:55] My wonderful uncle charlie has opened his home 好心的查理叔叔张开他温暖的怀抱
[09:58] To me and my father cause we had nowhere else to go. 接受了我们这对居无定所的父子
[10:05] Hey, merry thanksgiving. 感恩节幸福
[10:13] I like what you’ve done with the place. 你的房子不错
[10:15] You picked out everything here. 这些东西都是你挑选的
[10:18] I know. just wanted to make sure you did. 是啊 我只是想确实你记不记得
[10:21] Charlie, I’ve got to admit, I never thought I’d see the day 查理 我必须承认 我没想到有一天你会
[10:25] When you’d be hosting a family thanksgiving. 叫上一大家子来过感恩节
[10:27] Like I’ve been telling you, I’ve changed. 我告诉过你的 我改变了
[10:29] So, with that in mind, 这样说的话
[10:31] You wanna blow this place and get a room? 你想离开这里去开个房间吗
[10:33] -charlie, stop it. come on, introduce me. -fine. -查理 别这样 给我介绍一下 -好吧
[10:38] Lisa, this is judith, my former sister-in-law, 利莎 这是朱蒂丝 我的前嫂子
[10:41] -but still, you know, family. -hi. -但是仍然是家人 -你好
[10:43] -it’s nice to meet you. -nice to meet you. -很高兴见到你 -很高兴见到你
[10:45] And these, of course, are her wonderful parents, 那两位是她的老爸老妈
[10:47] -sherman and lorraine. -sheldon and lenore. -谢尔曼和罗瑞恩 -谢尔顿和兰纳
[10:51] Sheldon and lenore. it’s great to see you, folks. 谢尔顿和兰纳 很高兴见到你们
[10:53] -so, shelley, how you liking california? -we live in california. -谢利 你喜欢加州吗 -我们住在加州
[10:58] So you must really like it. 那你肯定很喜欢了
[11:01] -hi, lisa. so nice to see you again. -hi, alan, long time. -利莎 很高兴再次见到你 -艾伦 很长时间没见了
[11:05] See, isn’t this great? this is why we all come together. 这很好 不是吗 我们聚在一起的理由
[11:08] We break up, we make up, 我们分开 我们重聚
[11:09] But in the end, the love is the love and the family is the family. 但到最后 爱还是爱 家庭还是家庭
[11:13] Ease up on the wine, charlie. 少喝点酒吧 查理
[11:17] No, he’s right, and alan, sheldon and I want you to know 他说的没错 艾伦 谢尔顿和我都想让你知道
[11:20] That even though you and our daughter are no longer married, 虽然你和我们的女儿离婚了
[11:23] We will always think of you as our son. 我们还是把你当孩子来看待
[11:26] What the hell’s that supposed to mean, ma? 这算什么意思 老妈
[11:28] It means that, even though you loused up your marriage, 意思是 虽然你的婚姻失败了
[11:31] We still love him. 但是我们仍然爱他
[11:32] Thanks a lot, dad. I appreciate the blame. 太谢谢了 老爸 谢谢你责怪我
[11:35] This is really judith’s family. let’s go find mine. 这是朱蒂丝的家庭 我们去找我的
[11:40] -hey, berta. look who’s here. -hi, berta. -你好 波塔 看谁来了 -你好啊 波塔
[11:44] Honey, don’t tell me you’re back here again. 亲爱的 别告诉你我你又要住这儿了
[11:47] Don’t you ever learn? 你的教训还不够多吗
[11:49] As a matter of fact, I think I have. 实际上 我觉得够多了
[11:52] Good for you. you can do so much better. 不错 你还能做得更好
[11:59] And remember, you may have two grandmothers, 记住 你可能有两个祖母
[12:03] But only one of them has enough money to send you to medical school. 但只有一个有钱让你上医学院
[12:07] What if I don’t want to go to medical school? 如果我不想去医学院呢
[12:10] Then you’d break your grandmommy’s heart 那我就要伤心了
[12:12] -just like your father did. -dad’s a doctor. -就像你老爸一样伤我心 -我爸是个医生
[12:15] No, sweetheart. your father’s a chiropractor. 不是的宝贝 你老爸是个脊椎指压按摩师
[12:19] That’s a masseuse without the hot oil. 那就是不用油的按摩
[12:23] -go play with your friends. -i’m the only kid here. -去和你的朋友玩 -这里只有我一个小孩
[12:26] You might want to think about why that is. 这是为什么你得好好想想了
[12:32] I want more money. 我要加薪
[12:35] Hey, mom. 妈妈
[12:37] You remember lisa, right? we used to live together. 你还记得利莎的对吗 我们以前同居过
[12:39] No, I don’t. I’m sorry. hello, dear. 噢 我不记得 对不起
[12:43] My son has had so many little roommates. 我儿子的室友实在太多了
[12:47] I just hope you’ve got better taste 我希望你的要品味比
[12:49] Than the one who picked out his hideous furniture. 那个帮他挑这些破家具的人高
[12:56] Hey, who’s got unresolved issues with her now? 现在谁还和她会有问题呢
[13:00] Did it ever occur to you that you might want to support me, 你有没有想过要帮我说话
[13:03] -your daughter? -why can’t we support alan, too? -你们的女儿 -为什么我们不能也帮艾伦说话
[13:07] -because I’m divorcing him. -who told you to go and do that? -因为我要和他离婚了 -谁叫你这么干的
[13:13] It’s very sweet of you 你真是太好了
[13:15] To go to all this trouble, but who are you kidding? 搞得这么麻烦 你在骗谁啊
[13:17] The plaid shirt, the sweater vest, the kid actor. 花格子衬衫 汗衫背心 演员孩子
[13:21] No, that’s really my nephew. 那真的是我的外甥
[13:24] I love you, charlie, but you’re not gonna change my mind. 我爱你查理 但是我不会改变主意的
[13:28] -live with me. -charlie. -搬来和我住吧 -查理
[13:30] -no, I’m serious. move back in. -really? and then what? -我是认真的 搬进来吧 -是吗 然后呢
[13:34] And then, we’ll see. 然后等着瞧啊
[13:36] Wow, a commitment to “see.” 哇喔 “等着瞧”的承诺
[13:40] And what finger does that ring go on, charlie? 这个戒指该戴在哪根手指上啊 查理
[13:44] -you know what I mean. -i know exactly what you mean. -你知道我的意思 -我完全知道
[13:47] You want me to waste a couple of more years of my life 你还想让我在一段肯定要失败的感情上
[13:50] On a relationship that’s absolutely doomed to fail. 再浪费几年的时光吗
[13:52] Not your life, our life. 不是你的时光 是我们的
[13:57] Look, I appreciate your feelings for me, but I have to tell you, 我很感谢你们支持我 但我得告诉你们
[14:01] I really think your daughter deserves a lot of respect. 我认为你们的女儿应该得到更多尊重
[14:04] It takes real courage to make changes in your life and not worry 作出生活上的改变而且不在乎别人的观点
[14:07] -about what everybody thinks. -thank you, alan. -是很需要勇气的 -谢谢 艾伦
[14:09] That’s true. 这到没错
[14:11] The lesbians of my generation were too scared to come out of the closet. 我年轻时候的女同性恋没几个敢出柜的(承认自己是同志)
[14:21] Does that mean what I think it means? 这话的意思是我想的那样吗
[14:23] -you haven’t told them? -no. -你没告诉他们吗 -没
[14:26] I thought it would be more appropriate coming from your mother. 我觉得从你妈口中得知会比较好
[14:31] I’m sorry, did I faux pas? 对不起 我失言了吗
[14:34] -yes, just get her out of here. -mom… -是的 让她出去 -妈妈
[14:40] What was I thinking? 我在打什么如意算盘呢
[14:46] Happy thanksgiving. 感恩节快乐
[14:49] Sorry I’m late, but I didn’t realize you’re having a party. 对不起我迟到了 没想到你在开派对
[14:53] -hi, I’m rose. -hi. -你好 我是罗斯 -你好
[14:55] Don’t worry. charlie and I had sex once, but now we’re just friends. 别担心 查理和我上过床 但现在我们只是朋友
[14:59] Who’s ready for mystery pie? 谁要吃我做的神秘馅饼
[15:03] If you were living here, these kinds of things 如果你住这儿的话 这些事情
[15:06] Probably wouldn’t happen. 也许就不会发生
[15:17] Here it is. 来了
[15:24] Berta, nice looking bird, 波塔 火鸡看上去不错
[15:25] Thanks for blowing off your family and cooking for ours. 谢谢你放了你家人鸽子来给我们烧饭
[15:29] Shove over. 挪过去点
[15:33] Are we gonna go around the table and say what we’re thankful for? 我们是不是应该轮流说我们都感谢什么
[15:39] Me, I got one. 我 我想到了
[15:42] I’m thankful for the food we eat, and thankful for the friends we meet. 我感谢食物和我遇到的朋友
[15:46] I’m thankful for my comfy seat. 我感谢我舒适的座位
[15:49] I’m thankful for the birdie’s feet. 感谢火鸡的脚
[15:55] White with foam, god bless america 因泡沫而变白 天佑美国
[15:59] -pull up, rose. -sorry. -停下来吧 罗斯 -对不起
[16:03] -jake, why don’t you go? -okay. -杰克 你来说吧 -好的
[16:05] I’m thankful for my mom and dad, and my uncle charlie, 我感谢我的父母还有查理叔叔
[16:08] “who has shown in the few short months that I’ve been here “他在最近我们住在这里的几个月里
[16:12] “that he is capable of…” “作出了…
[16:15] Significant. 惊人的
[16:16] “…significant change and growth.” 惊人的改变和成长”
[16:22] -too obvious? -little bit. -太做作了吗 -有点
[16:26] Okay, well, I’m thankful that I can spend the holiday with 我想感谢我能和我爱的人
[16:30] All the people I love, and all the people who love me, 和爱我的人一起度过这个节日
[16:35] And judith. 还有朱蒂丝
[16:40] I’m thankful I’ll be dead someday and you’ll all feel horrible 我很感谢有一天当我死的时候
[16:43] You weren’t nicer to me. 你们会后悔没对我好一点
[16:48] And I’m thankful that our daughter 我感谢我们的女儿至少给我们带来了
[16:50] Gave us at least one grandchild before she… 一个外孙 在她变成…
[16:57] I’m thankful I finally found a therapist 我很感谢我终于能找到一个能为我
[16:59] Who has no compunction about prescribing powerful sedatives. 开出强力镇静剂处方而不后悔的治疗师
[17:02] I’m thankful I can sit here and listen to you rich people whine 我很感谢能在这里听你们这些富人抱怨
[17:06] While my family’s scrabbling for a corn dog at the pomona fairgrounds. 而我的家人在游乐场里玩拼字游戏决定谁吃玉米热狗
[17:15] -charlie? -no, you first. -查理 -不 你先来
[17:21] I’m thankful for you, 我感谢你
[17:24] And I hope you’ll always be my friend. 我希望你永远是我的朋友
[17:28] Okay, well, I’m thankful for you, too. 我也感谢你
[17:32] And I’m thankful for everybody coming together today 我感谢每个到场的人
[17:35] As unwitting participants in my desperate charade. 你们都在无意中参加了我绝望的滑稽戏
[17:42] Amen. 阿门
[17:46] Okay, maybe I should carve the turkey. 我来切火鸡吧
[17:49] I’ll handle that for you, son. 我来帮你 儿子
[17:50] -no, you both sit down. I’ll do it. -no, mom, I can do it. -你们都坐好 我来弄 -妈妈 你不会的
[17:53] No, don’t be ridiculous. 别开玩笑了
[17:54] -no, I insist. I would love to. -i appreciate the hospitality. -我坚持要切 -很感激你的好客
[17:57] Okay, everybody, stop! 大家都停下
[18:01] Mom, give me the knife. 妈妈 把刀给我
[18:03] Charlie, don’t be silly. you don’t know how to carve a turkey. 查理 别傻了 你不知道怎么切火鸡
[18:07] Maybe not, but I’m the head of this household, 也许是不知道 但是我是这里的主人
[18:09] And the head of the household is supposed to carve the turkey. 房子的主人应该来切火鸡
[18:12] Why, because you saw it on some tv show? 为什么 你在什么电视节目上看到的
[18:14] -i swear, you are just like your father. -no, -你肯定和你老爸一模一样 -不是的
[18:17] i am not just not like my father. 我和我老爸不一样
[18:19] My father was afraid of you, and I’m not 我爸怕你 我不怕
[18:23] Anymore. 不再怕了
[18:26] Okay, there was one unresolved issue. 好吧 还有一个没解决的问题
[18:29] Charlie, now you’re being foolish. give me the knife and sit down. 查理 你太傻了 把刀给我 去坐好
[18:32] Back off, lady. 退后 女士
[18:36] Every thanksgiving, you took the knife away from dad, 每个感恩节 你都把刀从爸爸手中夺过
[18:39] And when you did that, you took away his manhood. 你这样做的时候 把他的男子汉气概也拿走了
[18:42] You’re not gonna take it away from me. 你不能拿走我的男子汉气概
[18:45] There, see, it’s carved. 看到没 我在切了
[18:51] It’s carved with my manhood. 用我的男子汉气概来切
[19:00] I don’t think I’m very hungry anymore. 我觉得我不是很饿了
[19:03] Lisa, marry me. 利莎 嫁给我吧
[19:05] -marry you? you want me to marry you? -yes, -嫁给你? 你想要我嫁给你? -是的
[19:10] You know, eventually. 你知道的 以后
[19:18] You sure you don’t want some turkey for the road? 你肯定不需要带点火鸡上路吗
[19:21] No, I’m fine. 不用不用
[19:24] So, are you gonna invite me to your wedding? 你会邀请我参加你的婚礼吗
[19:26] Charlie. 查理
[19:28] Will you at least call me when you get divorced? 那如果你离婚的话 给我打电话吧
[19:31] You’ll be first on my list. 你会是我第一个找的人
[19:38] -for what it’s worth, I do love you. -i know that. -不管如何 我爱你 -我知道
[19:46] -best of luck. -thank you. -祝你好运 -谢谢
[19:50] You look good in long pants. 你穿长裤很好看
[19:55] Thanks. 谢谢
[20:24] Charlie, 查理
[20:30] We’re still eating. 我们还在吃饭
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号