Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:01] WeII, Judith, you can’ have it both ways. 朱蒂丝 鱼与熊掌不可兼得
[00:08] No, if you want to stay in that house… 不 如果你想留在那房子里
[00:10] and drive that car, 开那车的话
[00:11] then I have to Iive here to save money. 我只能待在这省钱
[00:14] No. I don’t agree that 不 我不认为
[00:16] Nohe’s a bad infIuence on Jake. 他会教坏杰克
[00:22] UncIe CharIie, 查理叔叔
[00:23] I understand the point spread… 我明白什么是分摊
[00:24] but I’m stiII confused about the vig. 不过我还是不太懂什么是”抽”
[00:28] Okay. 好
[00:29] Vig is short for vigorish, “抽”是抽成的缩写
[00:31] and it means the percentage you pay… 是指你付给
[00:33] to a bookie to take your bet. 庄家的那部分钱
[00:34] So it’s better to be a bookie. 看来还是做庄家好啊
[00:36] My IittIe boy is growing up. 我的小宝贝开窍了
[00:40] Judith, hang on. 朱蒂丝 等等
[00:41] I have got to stop you here, 我不得不让你停下来
[00:42] because right at this very minute… 因为我看到
[00:44] I am watching CharIie heIp Jake with math. 查理正给杰克辅导数学
[00:50] WeII, go ahead and caII your Iawyers, 你尽管给你律师打电话好了
[00:51] but I think I am weII within my rights here. 可我觉得我有住在这里的权利
[00:54] WeII, I don’ know what Jake is teIIing you 我不知道杰克是怎么跟你说
[00:56] about CharIie’s dates… 查理约会的事的…
[00:58] but he is a kid, 可他只是个孩子
[00:59] and he bIows things out of proportion. 他说的难免有夸张的成分
[01:02] WeII, if by nude swimming you mean… 如果你说的裸泳的意思是…
[01:05] she had no bathing suit on whatsoever… 她一丝不挂之类的话…
[01:09] then that never happened. 那就纯属无稽之谈
[01:31] I can see the cIothes hamper 买个衣物篮
[01:33] was a wise purchase. 真是明智之举
[01:37] Berta? 波塔?
[01:38] No, it’s Liz HurIey, but I’m holding water. 不 我是伊莉莎白・赫莉(名模) 就是肿了点
[01:42] I’m stiII sIeeping here. 我还睡着呢
[01:43] CouId you come back in a IittIe whiIe? 你过会再弄吧?
[01:45] I couId,or you couId get your 行啊 或者还是请你
[01:46] pampered ass out of bed 把你的尊臀从床上挪开
[01:47] and Iet me do my demeaning job… 好让我能做那些低贱的活
[01:49] and get on with my heIIish Iife. 维持地狱般的生活
[01:53] Excuse me, Berta, but Iast time I checked, 等等 波塔 据我所知
[01:55] you work for me. 你是给我干活的
[01:56] So I’ll get up when I’m good and ready. 所以 我爱几点起就几点起
[02:03] Sorry I had to puII rank on you. 对不起 刚才不该用身份压你
[02:11] Berta, for God’s sake! 波塔 看在上帝的份上
[02:12] Hey, do you want cIean toweIs? 你要不要干净的毛巾?
[02:14] But I’m trying to do something here. 可我正办事呢
[02:16] So do it. 办你的事好了
[02:17] WeII, I can’ do it now. 我现在办不了
[02:23] Is something wrong?I mean, 发生了什么事了? 我是说
[02:25] beyond the usua Idemeaning-job heIIish-Iife stuff? 除了你平常低贱的工作和地狱般的生活以外?
[02:27] Do you reaIIy want to know? 你真想知道?
[02:29] No, but I’m up and my bed’s gone. 不想 可反正我起了 我的床也没了
[02:32] Okay. So I toId you about my daughter, 好 我告诉过你我有女儿
[02:35] right? 对吧?
[02:35] You have a daughter? -I have three. -你有个女儿? -我有3个
[02:38] Three? Wow. 三个? 哇
[02:41] You gotta start Iearning to say no,IittIe Iady. 其实你也可以说不的来着 小女人
[02:47] Hey, Berta. Morning. 波塔 早上好
[02:49] but the coffee fiIters you’ve been buying… 我不喜欢说三道四的
[02:51] but the coffee fiIters you’ve been buying… 可你买的这种咖啡过滤纸
[02:53] have chemicaIs in them. 有些化学残留物
[02:55] And I Iove it! 我爱死它了!
[02:58] Get out of my way. 好狗不挡路
[03:02] What’s wrong with her? 她怎么了?
[03:04] ApparentIy she has chiIdren. 很明显 她有孩子
[03:07] And one of them showed up Iast night 其中的一个出现了
[03:09] and Ieft her IittIe girI… 留给我个小女孩
[03:11] who I have to drag with me everywhere… 我不得不去哪里都带上她
[03:13] because I can’ Ieave her aIone in the house. 因为我不能让她一个人在家
[03:15] So you brought her here?-Yeah. -你把她带这儿来了 -对
[03:16] Is that gonna be a probIem? 不行吗?
[03:19] No. That’s wonderfuI. 行 简直太好了
[03:21] Happy to have her. -Yeah. 她来这真好啊 -对
[03:23] So where is she? -She’s pIaying with Jake. -那她人呢? -和杰克玩呢
[03:26] Good. A IittIe pIaymate for Jake. 不错 杰克有伴了
[03:27] That will give him something to do for today. 我今天要让他做点事情
[03:30] I hope they’re quiet 但愿他们能安静点
[03:31] beause I got a Iot of work to do. 我今天有很多活要干
[03:33] did you throw out my cigarettes again? 你是不是又把我的烟扔了?
[03:39] Dear God! -Oh, heII! 上帝啊 -见鬼了
[03:43] Prudence, you’re 16 years oId. 普瑞德丝 你才16岁
[03:44] You want to end up on a breathing machine 你想像你查克叔叔那样
[03:46] Iike your UncIe Chick? 带着呼吸机死去吗?
[03:48] Mom Iets me smoke. 妈妈就让我抽烟
[03:49] WeII, why didn’ you say so? 说什么鬼话呢?
[03:51] No reason I shouIdn’ trust the judgment 我才不信那个
[03:53] of a woman who’s off seIIing bootIeg MetaIIica t-shirts 在大脚卡车拉力赛上
[03:55] at a monster truck raIIy MetaIIica t-shirts at a monster truck raIIy. 卖私酒和”金属制品”乐队T恤的女人的判断力
[03:59] Mom sounds Iike a reaI go-getter. 她妈妈听上去真带劲
[04:01] So what am I supposed to do here aII day? 那我今天都在这做什么?
[04:03] You’re supposed to heIp me cIean, 帮我打扫
[04:05] that’s what. Here. 拿着这些
[04:06] You can start with his toiIet. 先刷他的厕所
[04:12] Hi. 嗨
[04:14] I’m AIan. -Hi, AIan. 我是艾伦 -你好啊 艾伦
[04:18] What kind of car do you drive? 你开什么车?
[04:21] A VoIvo station wagon. 沃尔沃商务车
[04:23] What do you got? 那你呢?
[04:27] I got nothing. Not a damn thing. 我没车 什么见鬼的车都没有
[04:31] Hey, Prudence, I set up my Xbox. 普瑞德丝 我打开了我的Xbox
[04:33] You ready to pIay? 准备好一起玩了吗?
[04:33] Sure. -Get to work, Prudence! -当然了 -普瑞德丝 干你的活去!
[04:37] Maybe Iater, handsome. 小帅哥 可能得晚点了
[04:39] Stupid oId woman. 愚蠢的老女人
[04:43] Isn’ she wonderfuI? 她真是个可人啊
[04:47] Dear God. -Oh, heII. -上帝啊 -见鬼了
[05:03] WeII, I’d better get started on that work… 我还是开始我那个工作的好…
[05:11] I have…to do. 我得…工作了
[05:16] Yeah, I gotta catch up on some paperwork 对 我也要赶些 文书工作
[05:20] that…has to do with the office. 就是那些 办公用的
[05:28] Oh, yeah. Your job. -Yeah. 对 你的工作 -对
[05:35] Your chiropractor job. 你的指压按摩工作
[05:37] you’lI be writing a jingIe? 你要写个顺口溜吗?
[05:44] Yeah. Potato chips. You know, the…. 薯片 就是那种
[05:49] The ones in the can. 放在罐子里的
[05:52] Yeah. 对
[05:54] I Iike those. 我喜欢那些
[06:05] AII right, then. 那好吧
[06:09] I’m gonna go over to the piano now. 我要回去弹琴了
[06:12] Yeah, and I’m gonna go to the… 我也要去…
[06:14] kitchen and…. Yeah. 厨房…
[06:36] Hey, you pIay piano? 嘿 你会弹钢琴?
[06:43] Yes. 恩
[06:54] You’re pretty good. 弹的好棒啊
[06:57] Thanks. 谢谢
[06:59] Are you in a band? -No. -你是哪个乐队的吗? -不是
[07:03] I used to go out with a bass pIayer. 我以前和一个贝斯手交往过
[07:05] He wrote this beautifuI song for me… 他为我写了首很美妙的歌
[07:07] caIIed Dear Prudence. 叫做 亲爱的普瑞德丝
[07:12] Yeah, that sounds Iike 听上去就像
[07:14] something a bass pIayer wouId do. 是贝斯手能干出的事
[07:16] You know, 知道吗?
[07:17] I’ve aIways wanted to pIay the piano. 我一直都想学弹钢琴
[07:20] Do you think you couId teach me something? 教教我 好吗?
[07:24] Nope, nothing, not a damn thing. 不 不行 该死的绝对不行
[07:29] So, do you have a girIfriend? 你有女朋友吗?
[07:33] Me? Oh, yeah. Big-time girIfriend. 我? 对 有个交往很久的女朋友
[07:36] We’re practicaIIy engaged. 我们就要订婚了
[07:38] Prudence, he’s oId enough to be your father. 普瑞德丝 他的年龄都够当你爸爸了
[07:40] And knowing your mother, he might be. 他没准还认识你妈
[07:44] Just wash the damn windows. 还是擦那该死的玻璃去吧
[07:47] I’m not your father. 我可不是你爸爸
[07:52] How do you stand her? She’s such a bitch. 你怎么受的了她? 她就是个婊子
[07:55] Don’t taIk Iike that about your grandmother. 别那么说你的奶奶
[07:58] Hey, you don’ know her. 嘿 你还真正不了解她吧
[08:00] She’s aII sweet and nice with you. 她对你很总是体贴吧
[08:02] Yeah. 是啊
[08:05] She’s a reaI gumdrop. 她就像水果糖一样
[08:08] My point is, you’ve gotta respect her 我是说 你应该尊重她
[08:10] because she Ioves you and… 因为她爱你
[08:13] I’ve seen her pick up the stove 而且我看过她抬起炉子
[08:14] to vacuum under it. 用吸尘器吸下面的灰
[08:18] Oh, hey, Iook! 嘿 瞧啊
[08:20] There’s Rose, my girIfriend. 这位是罗斯 我女朋友
[08:25] Come on in, baby. 进来吧 宝贝
[08:28] Okay. 好
[08:31] Rose, this is Berta’s 16-year-oId granddaughter, Prudence. 罗斯 这位是波塔16岁的孙女 普瑞德丝
[08:36] Prudence, this is my girIfriend, who 普瑞德丝 这是我可以带着
[08:37] I’m free to take across state Iines, Rose. 自由穿越州界线的女朋友 罗斯
[08:49] Wow, Iook at that kiss! -What? -看啊 他们亲上了! -什么?
[08:52] Oh, thank God. 谢天谢地
[08:55] Berta, does Prudence have a boyfriend? 波塔 普瑞德丝有男朋友吗?
[08:58] Oh, honey, don’ get me started. 宝贝 别让我开始说这个
[09:00] What does that mean? 什么意思?
[09:01] It means if she gets a high-schooI dipIoma 就是说要是她能在生孩子前
[09:03] before she gets a baby… 拿到高中文凭…
[09:05] she’ll be the first one in the famiIy. 她就是我们家族里的头一个了
[09:09] I’m thirsty. What’s to drink? 我渴了 有什么喝的吗?
[09:11] Goofy Juice is mine 古菲果汁是我的
[09:13] but you can have one. 不过你可以来一罐
[09:14] Oh, thanks, handsome. 谢谢你 小帅哥
[09:16] Is this beer for anybody? 这啤酒是谁的呢?
[09:17] Prudence, you’re 16.-You know, Prudence… 普瑞德丝 你才16
[09:21] the Goofy Juice has vitamin C and caIcium. 古菲果汁含维他命C和钙
[09:25] It’s much better than beer for a growing body. 比啤酒更有利于身体的发育
[09:29] Not that your body needs to grow. 虽然你没什么好发育的了
[09:36] I’m done. 我说完了
[09:39] You know, Prudence, 普瑞德丝 你知道吗
[09:40] I’m the third fastest runner in my cIass. 我在我们班是跑的第三快的
[09:43] CooI! 好厉害
[09:43] Spring break’s over. Back to work. 别歇了 开工
[09:46] Later, stud. 等会再聊 小公马
[09:48] Boy, she smeIIs good. 哇 她闻上去好香啊
[09:52] if you Iike CameI FiIters and pheromones. 对 如果你喜欢驼牌香烟和雌性荷尔蒙
[09:55] I gotta do some grocery shopping for your brother. 我要去杂货店给你哥哥买点东西
[09:58] I be back in a IittIe whiIe. 一会儿就回来
[10:00] What about Prudence? -She’lI be fine. -那普瑞德丝呢? -没事
[10:02] Just keep her out of the Iiquor cabinet. 让她离酒柜远点就行了
[10:04] Don’ do anything stupid or you’lI go to jaiI. 别做傻事 不然你会进监狱的
[10:09] Why wouId you go to jaiI? 你为什么会进监狱啊?
[10:10] WeII, that’s kind of compIicated. 这个很复杂
[10:12] And why was UncIe CharIie kissing Rose? 还有查理叔叔为什么要亲罗斯啊?
[10:14] WeII, that was the… 那是因为…
[10:16] And what are pherobones? 什么是荷尔蒙?
[10:18] That one I know, 我就知道这个
[10:19] and it’s pronounced pheromones…. 荷尔蒙的发音…
[10:22] Never mind. 无所谓了
[10:34] Wow, you’re reaIIy good at that. 哇 你很擅长这个啊
[10:39] Thanks. I took some cosmetoIogy courses. 谢谢 我上了几节化妆课
[10:42] I figure I’lI be a beautician or a supermodeI. 我想成为美容师或超模
[10:47] CooI. 酷
[10:50] You want another Goofy Juice? 再来点古菲果汁吗?
[10:52] Aren’ you the sweetest. 你真是太贴心了
[11:02] That’s twice he’s done that. 他已经撞上去2次了
[11:04] You gotta admit, 你别说
[11:05] she did a nice job on those windows. 她玻璃擦的还真不赖
[11:12] Jake, you need to get started on that book report. 杰克 你该做你的读书报告了
[11:15] But Prudence is thirsty. 可普瑞德丝还渴着呢
[11:16] I’lI take care of Prudence. 我去给她就好了
[11:18] Come on, get going. -Man! -行了 去吧 -真是的!
[11:22] CharIie, you want to– 查理你要不要…
[11:22] Not a chance in heII. 一点他妈的可能性也没有
[11:27] Remember 记得吗
[11:27] when you used to say that about us? 你以前也是这么说我们的
[11:46] Here. -Thanks. -给 -谢谢
[11:50] Where’s my IittIe paI? 我的小伙伴去哪了?
[11:51] He has work to do. Kind of Iike you. 他和你一样 有活要做
[11:53] Are you gonna teII on me? 你是过来警告我的?
[11:58] No, it was just…. 不 我只是….
[12:01] Just an observation. 只是观察
[12:03] Just caIIing them as I see them. 只是如实的说出我所见
[12:09] Glean from it what you wiII. 随便说说罢了
[12:12] What are you taIking about? 你说什么呢?
[12:14] I’m not reaIIy sure anymore. 我自己也不知道了
[12:18] But I do want you to know that… 可我想要你知道
[12:21] I understand 我能理解
[12:22] how angry and powerIess you feeI. 你有多愤怒和多无力
[12:25] BeIieve it or not,I was a teenager once, too. 信不信由你 我以前也是个问题少年
[12:28] And I can remember what it’s Iike 我还记得
[12:29] to rebeI against parentaI authority. 反抗家长权威的那种感觉
[12:32] Or in your case, grandparentaI authority. 就像你反抗你奶奶的权威那样
[12:37] Can you put some of this on my back? -No. -能帮我把这个擦到背上去吗? -不行
[12:41] If you don’t, I’lI burn. 你不擦的话 我会晒(烧)伤的
[12:43] If I do, I wiII. 我要给你擦了 我会烧起来的
[12:51] Judith. What a surprise. -HeIIo, CharIie. -朱蒂丝 好意外啊 -你好啊 查理
[12:58] So… 怎么了…
[13:01] what’s new? -Where’s Jake? -什么事啊 -杰克人呢
[13:04] In his room, doing a book report. 在他屋里写读书报告呢
[13:06] when he Ieft the book at my house? 他怎么写读书报告啊?
[13:07] when he Ieft the book at my house? 他把书落在家里了
[13:09] That IittIe dickens. 这个小狄更斯
[13:11] Trying to puII the wooI over our eyes. 想蒙我们
[13:13] I’lI take care of this right now. Bye. 我这就去管他 再见
[13:18] CharIie, I want to see Jake. 查理 我要见见杰克
[13:19] Sure. Hang on. 好 等等
[13:23] Jake? Your mother’s here! 杰克? 你妈妈来了!
[13:37] What? Your mom’s here. TaIk to your mom. 什么? 你妈妈来了 和你妈妈说说话
[13:43] Here he is. -Hi, Mom. -他来了 -嗨 妈妈
[13:45] Hi, sweetie. Are you having a fun weekend? 嗨 甜心 周末过的好不?
[13:47] You know Berta, 你知道波塔吗?
[13:48] UncIe CharIie’s housekeeper– 就是给查理叔叔的打扫家的人…
[13:49] Of course she knows her. 她当然知道波塔了
[13:51] Who doesn’t know Berta? 谁不认识波塔啊?
[13:52] She brought her granddaughter over. 她带了孙女来这里
[13:54] Yeah. Sweet IittIe kid. 对 是个很可爱的孩子
[13:56] That’s nice. Have you been pIaying with her? 不错啊 那你和她一起玩了吗?
[13:58] Oh, yeah. I mean, he has. Not me. 玩了 我说的不是我 是杰克
[14:03] Hey, Judith. What’s up? 朱蒂丝 有事吗?
[14:05] WeII, it turns out this IittIe rascaI 这个淘气鬼
[14:08] was puIIing a fast one on us. 想蒙我们
[14:10] Doing a book report without the book. 没书就做读书报告
[14:13] Oh, Jake. AII right, young man, 杰克 你这小子
[14:15] you get to work right now. 现在做功课去
[14:20] Jake? -Oh, yeah. -杰克? -哦 对啊
[14:25] So, thanks for stopping by. 谢谢你来着
[14:27] I guess I’lI see you 我想你来接他的时候
[14:28] when you come to pick him up. 我们会再见的
[14:30] What’s going on here? 这里发生什么事了?
[14:31] Nothing. What? 没怎么啊 你说怎么了?
[14:34] Oh, hi, Judith. 嗨 朱蒂丝
[14:35] Did you hear the good news? 你知道我和查理
[14:37] CharIie and I are back together. 复和的好消息了吗?
[14:39] Oh, reaIIy? 是吗?
[14:42] Yep. That’s what’s going on here. 对啊 这就是发生的事
[14:44] WeII, just show a IittIe discretion 查理 当着我儿子面
[14:47] in front of my son, CharIie. 你还是慎重点的好
[14:48] AbsoIuteIy. 没问题
[14:49] You got that, Rose? Discretion. 慎重点 听到没? 罗斯
[14:50] Got it, Monkey Man. 听到了 猴子男
[15:00] I think I have a concussion. 我觉得我脑震荡了
[15:09] Thanks for heIping me 普瑞德丝 谢谢你
[15:10] with my book report, Prudence. 帮我搞定读书报告
[15:11] Oh, no probIem. Fourth-grade stuff 没什么的 四年级的东西
[15:13] is easy for me. 对我来说还是小意思
[15:15] ShouId be, you did it twice. 就是 你读了2次四年级
[15:18] Let’s go before we miss the bus. 快走吧 不然要误了公车了
[15:20] Later, handsome. -Bye. -帅哥 以后再说吧 -再见
[15:29] So, what are we doing tonight, sweetie? 宝贝 咱们晚上做什么呢?
[15:35] Rose, I reaIIy appreciate your heIp… 罗斯 谢谢你帮了我个大忙
[15:38] but you don’t have to 可你没什么必要
[15:39] pretend to be my girIfriend anymore. 再假装成我女朋友了
[15:42] Oh, no. 不是吧
[15:44] Are you pretending to break up with me? 你要假装和我分手?
[15:58] 2:00 in the morning. This better be God. 凌晨2点 最好是上帝
[16:04] Oh, God. 哦 上帝啊
[16:07] Hey. 嘿
[16:08] Prudence, what the heII are you doing here? 普瑞德丝 见鬼 你跑这来干什么
[16:11] I had a fight with my grandmother.-So? 我和我奶奶吵架了 那又怎样?
[16:14] When I have a fight with my grandmother, 我和我奶奶吵架时
[16:15] I don’t come to your house. 我可没去你家啊
[16:18] I know, I’m sorry. 我知道 对不起
[16:19] I just didn’t know where eIse to go… 我只是不知道我还能去哪
[16:20] and I thought you were cooI. 我觉得你很酷
[16:23] Look, Prudence, this just can’t happen. 普瑞德丝 这可不行
[16:28] I mean, you’re very nice and pretty, 我是说 你很漂亮
[16:30] but in prison, so am I. 可要是在监狱里 我也算长的不错的
[16:34] Bitching house, man. 海滩房子 老兄
[16:36] You shouId rent it to MTV. 你该借出去拍MTV
[16:39] Who the heII are you? 见鬼 你是谁?
[16:40] What’s going on? 发生什么事了?
[16:44] Put down the toothbrush, AIan, 艾伦 放下你的牙刷
[16:45] we’ve got bigger probIems than gingivitis. 我们遇到的麻烦可比牙龈炎大的多
[16:49] What’s she doing here? Who the heII is this? 她到这来干吗? 这他妈的怎么回事?
[16:51] This is Freddie. My fianc 这是弗莱迪 我的未婚夫
[16:56] what’s up. -what’s up? -咋了? -咋了?
[16:58] I’lI teII you what’s up. I’m what’s up. 我来告诉你我咋了 我咋了
[17:00] And I shouId be seeping. SIeeping. 我要睡觉 睡觉
[17:01] What’s going on here? 发生什么事了?
[17:04] WeII, Freddie came over to announce 弗莱迪宣布我们俩订婚了
[17:06] our engagement, and Nana threw him out. 可奶奶把他赶出去了
[17:07] ReaIIy? 是吗?
[17:08] She didn’t take a shine to Bazooka Joe here? 真的? 她对火箭炮・乔不感冒?(知名朋克乐队)
[17:11] I’m kind of more of an acquired taste. 其实我是在模仿”格调”(另一个乐队)
[17:14] So we just need a pIace to crash tonight 我今晚只想找个地方休息下
[17:17] because tomorrow we’re gonna go to 因为我们明天就去
[17:18] Vegas and get married. 拉斯维加斯结婚
[17:20] Oh, Prudence, that’s a terribIe idea. -Yeah. -普瑞德丝 那主意真够糟的 -对
[17:22] If you Ieave right now, 你现在走的话多好
[17:24] you can beat the traffic. 还不会堵车
[17:26] We can’t go tonight. 今晚不行
[17:27] He’s gotta pick up his Iast paycheck from the photomat. 他还得要他在照相馆打工的最后一笔工钱
[17:30] Yeah, $218. 对 218块
[17:32] I’lI give you $300 to Ieave right now. 你现在就走的话 我给你300块
[17:36] CharIie, we can’t Iet them go. -Why not? -查理 我们不能让他们走 -为什么不行?
[17:39] Because they’re stupid and they’lI die. 因为他们蠢透了 会死的
[17:42] What’s going on? -Hey, handsome. -怎么了? -嘿 帅哥
[17:46] Who’s he? -This is Freddie, my fianc -他是谁? -这是我未婚夫弗莱迪
[17:48] You’re marrying him? -Freddie, this is Jake. -你要嫁给他? -弗莱迪 这是杰克
[17:54] what’s up. 咋了
[17:58] CharIie, I saw the Iights come on, 查理 我看到灯亮了
[18:00] is everything okay? 出什么事了吗?
[18:01] Yeah, Rose, everything’s fine. 罗斯 一切还好
[18:04] She’s your girIfriend 她是你的女朋友
[18:06] but she doesn’t sIeep here? 可她不在这睡?
[18:07] Yeah, what’s up with that, CharIie? 对啊 查理 这到底是怎么回事啊?
[18:11] I toId you they’ll be here. 我说过他们都在这
[18:13] Come here, you IittIe snot bubbIe. 过来 你这个讨人厌的泡沫
[18:14] What do you think you’re doing with my baby girI? 你要对我的宝贝女儿做什么?
[18:17] Mom, Ieave him aIone! I Iove him. 妈妈 放开他 我爱他
[18:18] Give me a break, Prudence. 你饶了我吧 普瑞德丝
[18:20] You’re 16 years oId and your hormones 你才16岁 你现在做的事情
[18:23] are doing aII your thinking for you. 只是受了荷尔蒙的支配
[18:24] Hi, you must be CharIie. 嗨 你肯定是查理
[18:27] Hi. 嗨
[18:28] That’s it, we’re outta here.-But, Mom…. -好了 我们走 -可是 妈妈
[18:30] Grandma ! -Oh, shut up, both of you! -奶奶 -统统闭嘴
[18:32] can I at Ieast give him my number? 我可以给他我电话吗?
[18:33] He’s got your number, sweetheart. 甜心 他已经有了
[18:40] I guess I’lI take the couch. 我猜我要睡沙发了
[18:42] Okay, I’m going! 好 我走
[18:44] Don’t you ever come back! 别回来了
[18:47] Ready for bed, Iamb chop? 要睡了吗? 小羊排
[18:51] It was worth a shot. 值得一试
[18:59] Is Mom here yet? -No. -妈妈来了吗? -没
[19:01] sit down a minute, Jake, okay? 杰克 到这来坐会 好吗?
[19:02] Did I do something wrong? 我做错什么了吗?
[19:05] No. 没有
[19:06] we just want to taIk. 我就是想和你聊聊
[19:08] Okay. What do you want to taIk about? 行 聊什么?
[19:11] WeII, you know how I’ve aIways toId you 你知道 我总是告诉你
[19:13] that you shouId aIways teII… 不管什么事 你都该
[19:15] your parents the truth, no matter what? 对你父母说实话
[19:18] WeII, forget it. 你还是忘了吧
[19:21] CharIie. Jake, it’s just that…. 查理 杰克 就是说
[19:24] We’re just saying 我们是说
[19:25] a Iot of things happened here this weekend 我们是说 这个周末发生的那些事
[19:27] and it’s not reaIIy necessary 你真没什么必要
[19:29] that your mother know about them. 告诉你妈妈
[19:31] So you want me to Iie? 你要我撒谎?
[19:33] No, it’s not reaIIy Iying. 不 这算不上撒谎
[19:38] When a boy becomes a man… 一个男孩要成为一个男人
[19:42] and that’s what you’re becoming. 就是你要变成的那种人
[19:44] Right, CharIie? -Oh, yeah, a man. -对吧 查理? -对 男人
[19:49] He has to start protecting the women 他必须从一开始就保护
[19:51] in his Iife from certain things. 他生命中的女人去避免某些事情
[19:53] Like the truth. 比如 真相
[19:55] Do you understand? 明白吗?
[19:56] I think so. 明白了
[19:57] You don’t want Mom to know about 你不想要妈妈知道
[19:59] Prudence and her boyfriend and everything. 一切有关普瑞德丝和她男朋友的事情
[20:03] Good man. 你是男人了
[20:10] Hi, Judith. -HeIIo, AIan. -嗨 朱蒂丝 -你好 艾伦
[20:11] CharIie.-Judith. -查理 -朱蒂丝
[20:13] You ready to go, sweetheart? -Yep. -甜心 准备好了吗? -好了
[20:14] How was your weekend? 周末过的怎么样?
[20:16] UncIe CharIie says I don’t have to teII you. 查理叔叔说我没必要告诉你
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号