Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] -hey! there he is! high five! -down low. too slow. -小家伙来了 击掌 -向下 太慢了
[00:07] Come here, clown. upside down. 过来 调皮蛋 倒立
[00:13] -hello, charlie. -judith, how’s it going? -你好 查理 -朱蒂丝 你好
[00:16] Hey, uncle charlie, show mom how l mop the floor with my hair. 查理叔叔 让妈妈瞧瞧我用头发拖地的功夫
[00:20] Well, it’s not really mopping. lt’s more like dusting. 不像是拖地 更像是掸灰尘
[00:23] -what if you drop him on his head? -then l guess l will have to mop. -把他摔了怎么办 -那我真的得拖地了
[00:27] -wonderful. where’s alan? -he’s in the kitchen. -好极了 艾伦人呢? -在厨房
[00:32] Walk this way. master, 请这边走 主人(模仿钟楼怪人)
[00:42] Your sexually ambivalent ex-wife is here. 你性取向矛盾的前妻来了
[00:46] -l’m not ambivalent, l’m exploring. -yes, mistress. -不是矛盾 是在探索当中 -是的 女主人
[00:52] -thanks for bringing jake over. -well, l wanted to give you this anyway. -谢谢你把杰克带来 -反正我要拿给你这个
[00:56] -what is it? -lt’s the bill from my divorce lawyer. -什么东西? -是我的离婚律师的账单
[00:59] -you haven’t been paying them. -told you they’d notice. -你没付帐 -告诉过你他们早晚会注意到的
[01:03] I also need you to look this over and sign it. 还需要你看看这份文件 然后签下字
[01:06] And what is this? 这又是什么
[01:08] My lawyer recommended l take out a bigger life-insurance policy on you 我的律师建议替你买一份更全面的保单
[01:11] In case you should die and can’t pay the alimony and legal fees. 不然万一你死了 你就付不了抚养费和其他法定费用
[01:16] Why don’t you have him frozen? 你把他冰冻起来得了
[01:18] Then you can use him to keep your drinks cold, too. 这样他还能给你冷冻饮料
[01:21] And who’s supposed to pay for this policy? 保单的钱谁付?
[01:23] You are. and please, try to be on time with the premiums. 你呀 记得按时去缴纳保险费
[01:27] Boy, my shallow, empty lifestyle is looking pretty good right about now. 现在看来我肤浅空虚的生活真是相当的爽啊
[01:31] Okay, as long as we’re on the subject of lawyers and death, 好吧 既然我们说到了律师和身后事
[01:36] My lawyer recommended that l redraft my will. and you know what? 我的律师建议我重拟遗嘱 你知道不?
[01:39] If l die after you die, guess who gets custody of jake? 若我死在你后面 猜猜谁会得到杰克的监护权
[01:43] -charlie. -charlie? -查理 -查理?
[01:46] -me? -what about my sister? -我? -为什么不是我妹妹?
[01:49] -l never liked your sister. -ls this the sister l slept with? -我从不喜欢你妹妹 -是我睡过的那个妹妹吗
[01:53] Shut up, charlie. 查理 闭嘴
[01:55] Alan, you can’t be serious. he’s immature, he drinks too much, 艾伦 你不是认真的吧 他幼稚 酗酒
[01:59] He sleeps around, he is completely irresponsible. 四处留情 他毫无责任心
[02:01] Yeah, you should’ve thought of that before you threw me out. 没错 你在扫我出门之前就该想到这些
[02:05] yeah. 对
[02:07] All right. you’re obviously angry and trying to get even with me, 好吧 显然你在生气并想报复我
[02:10] But l am not gonna take the bait. l will see you on sunday. bye-bye. -我才不吃你那一套 星期天再见 -拜拜
[02:18] -hey, man. thanks. -for what? -老弟 谢谢你 -谢我什么
[02:21] For trusting me to take care of jake when you croak. 谢谢你信任我 你歇菜了以后肯让我来抚养杰克
[02:26] I’m sorry. you didn’t think l was serious, did you? 对不起 你不会认为我认真的吧
[02:29] I just said that to piss her off. 我说那些话只是想惹她生气
[02:32] Right. good one. hey! 这招真高 嘿!
[02:47] That’s not fair! 这不公平
[02:49] Why don’t l get to keep the kid when you’re dead? 为什么当你死后我不能照顾杰克
[02:53] If l’m dead. 是”如果我死了”
[02:55] And judith would have to die before me for it to even be an issue. 那还要朱蒂丝比我先死 才会有这个问题
[02:58] It’s a contingency plan for a hypothetical worst-case scenario. 只是假设出现最糟糕的情况时才用的应急方案
[03:02] I know it’s a long shot, but l had the marlins in the world series. 我知道可能性很小 就像世赛中我挺马林队
[03:05] Don’t tell me they don’t come in. 别告诉我他们打不进比赛
[03:07] It never occurred to me that you’d want to be a full-time parent. 我还不知道你原来想当全职老爸
[03:10] This isn’t about what l want. this is about what you want, 不是我想要什么 而是你想要什么
[03:12] -and you don’t want me to have jake. -what? nothing. -总之你不想让我照顾杰克 -怎么了
[03:15] nothing. 没事
[03:16] Why’d you say my name? 那为什么提我名字
[03:18] Get over yourself, no one said your name. 没睡醒吧你 没人提你名字
[03:21] So what’s wrong with me? 我到底有什么不好啊
[03:22] Charlie, you’re a great uncle. you’re there for all the fun stuff. 查理 你是个很好的叔叔 你很会逗乐
[03:25] I don’t think you’re up to the hard work of being a full-time parent to jake. 我不认为你能挑起作杰克全职老爸的重任
[03:29] -what? -nothing. nothing. -啥? -没事
[03:38] So if not me, then who are you giving him to? 若不给我 那你准备给谁
[03:40] I’m not giving him to anybody. he’s not a 5-pound ham. 不会给任何人 他又不是五磅火腿
[03:45] You know what l mean. who gets him in that scenario thing? 你知道我在说什么 假如真发生了谁能得到他
[03:48] -cousin jerry and his wife faye. -jerry and faye? why jerry and faye? -堂弟杰瑞和他的妻子菲伊 -杰瑞和菲伊? 为什么
[03:52] They’ve got a good marriage, three kids, lots of dogs, a big backyard, 他们婚姻美满 有三个小孩 很多狗 还有一个大后院
[03:57] And they live in a great school district. 他们还住在一个很棒的学区里
[03:59] Yeah, but l’m your brother! 但是我是你哥哥
[04:02] -charlie, it’s not… -and l live right here. -查理 不是… -我还住在这里
[04:04] You wouldn’t have to ship him off to corn hole, kansas. 你不需要把他送到堪萨斯州的玉米地里
[04:09] Coventry, rhode lsland. 是罗德岛科文特瑞的那家
[04:12] Who am l thinking of that lives in kansas? 那住在堪萨斯州的是谁啊
[04:14] I don’t know, dorothy and toto? 我不知道 也许是桃乐西和托托吧(童话绿野仙踪人物)
[04:19] All right, alan, let me ask you something. 好吧 艾伦 我问你
[04:22] Lf l’m here, and jake’s in rhode lsland, 如果我在这 杰克却在罗德岛
[04:24] Who’s gonna teach him all the things he needs to know? 谁去教他所有他该懂得的事
[04:27] Jerry and faye are both college professors. 杰瑞和菲伊夫妇俩都是大学教授
[04:30] L’m talking about the important stuff. about life. 我说的可是更重要的 关于人生的道理
[04:32] Face it. when the time comes, 面对它吧 若真有那么一天
[04:34] Are those two eggheads gonna step up and get your kid laid? 那两个”蛋头”先生能教你小孩泡妞吗?
[04:39] you’re not helping your case, charlie. 查理 说这个起不了好效果
[04:43] fine, you’ve made your decision. 算了 反正你已经决定好了
[04:45] Despite all l’ve been through with your son, 尽管我对你儿子 我侄子
[04:47] My nephew, obviously l have no say in the matter. 做那么多事 可在这件事上我还是没有任何发言权
[04:50] Where are you going? 你去哪
[04:52] Alan, quite frankly, l’m a little hurt and a little disappointed, 艾伦 坦白说 我有点受伤还有点失落
[04:55] So l’m gonna go make myself a big glass of vodka 所以我要给自己灌一大杯伏特加
[04:57] And sit and think about things. 然后坐下来反思一下
[04:59] Charlie, wait. okay, how about this? 查理 等等 你看这样怎么样
[05:04] Lf judith dies and then l die, and then jerry and faye die, 若朱蒂丝死了我死了 杰瑞和菲伊也都死了
[05:08] Jake will come and live with you. 那么杰克就过来和你住
[05:10] Yeah, like l’m gonna outlive jerry and faye the way l drink. 像我这样喝酒比他们活的长才怪呢
[05:17] -what do you say to grandma? -can l at least open it first? -该跟奶奶说什么? -至少我得先打开吧
[05:21] -jake. -no, he’s right. -杰克 -没事 他说的对
[05:23] Wait and see if he likes it. 等他先看看礼物喜不喜欢
[05:29] -now you can thank me. -thank you. -现在你可以谢我了 -谢谢
[05:34] I’m kidding. 我逗你的
[05:36] No little boy wants a framed picture of his grandmommy. 没有哪个小男孩想要他奶奶的照片
[05:40] This is for your daddy. 这是给你老爸的
[05:44] -what do you say, dad? -don’t push me, jake. -你该说什么啊 老爸 -别欺人太甚了 杰克
[05:48] That’s my new photo for the sunday real estate section. 这是周日报上房地产版登的照片
[05:50] L thought maybe you’d like a color print of it for your office. 想你可能需要一张彩照挂在你办公室里
[05:53] Gee, mom, we’ve already got the one of you swimming with dolphins. 妈妈 已经有一张你和海豚游泳的照片了
[05:57] So you didn’t bring me anything? 您给我带礼物了吗
[06:00] Is that all grandmommy is good for, to bring you gifts? 难道奶奶唯一用处就是给你带礼物
[06:04] Of course l brought you something. there. 当然也给你带了 这呢
[06:11] Crayons? l’m 10. 蜡笔? 我都10岁了
[06:15] Well, it’s not just crayons, sweetheart. 宝贝儿 不仅仅是蜡笔哦
[06:18] Lt’s also a dinosaur coloring book. 还有一本恐龙着色书
[06:22] -but l’m 10. -you want to trade? -但我已经10岁了 -想跟我换吗
[06:28] No, l’m good. 算了 我还是要这个吧
[06:31] -so, where’s your brother? -why? what’d he get? -你哥哥呢? -为什么? 他也有礼物吗
[06:37] Nothing. l just want to make sure he knows why. 没有 我只是想让他知道为什么没礼物
[06:41] He’s in his room. he’s been sulking all weekend. 他呆在房里 整个周末都在郁闷
[06:43] -sulking? about what? -well, it’s the silliest thing. -郁闷? 郁闷什么? -一件很荒唐的事
[06:47] L just happened to mention 我只是碰巧提到
[06:49] That in the unlikely event that judith should die, and l should die, 一件不可能的事 我和朱蒂丝都死了
[06:52] That custody of jake would go to… 杰克的监护权会交给…
[07:00] -custody of jake would go to who? -actually, it would be ”whom.” -监护权给谁? -实际上”谁”用宾格才正确
[07:07] -alan, who gets jake? -now, see, that’s grammatically correct. -艾伦 谁会得到? -现在语法正确了
[07:13] -alan. -jerry and faye. -艾伦 -是杰瑞和菲伊
[07:16] Jerry and faye who? 他们是谁
[07:18] -your sister’s son and his wife. -them? -你妹妹的儿子和他的妻子 -他们?
[07:24] You would bypass your own mother 你竟然跳过你亲妈
[07:27] In favor of two potato farmers on long lsland? 交给住长岛上种土豆的农民
[07:31] They’re agriculture professors in rhode lsland. really? -他们是罗德岛的农学教授 -真的吗?
[07:36] Who am l thinking of who lives on long lsland? 那住长岛上又是谁啊
[07:39] L have no idea. 我不知道
[07:41] -well, regardless, l am deeply insulted. -come on, mom. -总之 这真是奇耻大辱啊 -妈妈 别这么说
[07:46] This is only if judith and l both die, and we’re not dying. 只在我和朱蒂丝死的情况下 我们不会死的
[07:49] -at least, not before you. -now you’re wishing me dead. -至少不会死在你之前 -那你现在咒我早死
[07:53] -no, mom. no, it’s… -give me back my picture. -不是的 妈妈 是… -还我的照片
[08:04] No. better you should look at it and feel shame. 不 你还是看着它反省反省的好
[08:22] -hey, want to play one-on-one? -sure. -想跟我单挑吗 -好啊
[08:25] Check it out. 来吧
[08:32] One, nothing. 1比0
[08:37] You know that rhode lsland isn’t really an island? 你知道罗德岛不是真的一个岛
[08:39] That’s just a flat-out lie. 只是随口胡诌出来的
[08:48] Two, nothing. 2比0
[08:49] Hey, l’ve got to run some errands, so l’ll be back in about an hour. 我出去办点事 大概一小时后回来
[08:52] You guys gonna be okay? 你们可以吧
[08:53] Gee, alan, you sure l can handle the responsibility? 艾伦 你相信我能承担起这个责任吗
[08:56] What if he wants to go to college or something? 若他想念大学或其他什么怎么办
[09:00] Charlie, please don’t start. l’ll see you later. 查理 打住 待会见
[09:02] -hey! -three, nothing. 3比0
[09:08] -that was a time-out. -you didn’t call it. -刚刚暂停 -你没说啊
[09:10] -fine. three, nothing. -you want a do-over? -好吧 就3比0吧 -要重来吗
[09:14] No, l don’t want a do-over. just bring it on. 才不要呢 放马过来吧
[09:21] Not so easy when l’m paying attention, is it? 我专心的时候可不好对付
[09:23] Not so hard, either. 也没什么难的
[09:31] -my head! -oh, god. -我的头 -天啊
[09:37] -you okay? -no. -还好吗 -不好
[09:39] -all right, don’t panic. -l’m not panicking. -好的 别惊慌 -我不惊慌
[09:42] Good. you’re gonna be fine. 好的 你会没事的
[09:46] -we’ve just got to stop the bleeding. -l’m bleeding? -只是需要止血 -我流血了?
[09:53] -what? -nothing. just a little trickle. -怎么了? -没事 只是有个小口
[09:56] Here, take my shirt. hold it up here. 来 用我的衬衫止住血
[09:59] L’m sorry. okay, let’s get you up, nice and slow. 对不起 站起来 小心慢慢地
[10:03] Attaboy. l’ll grab my car keys and we’ll head to the hospital. 好啊 我去拿车钥匙 然后送你去医院
[10:06] A hospital? l don’t want to go to a hospital! 医院? 我不想去医院
[10:09] Did l say ”hospital”? l meant disneyland. 我说”医院”了吗? 我是说迪斯尼乐园
[10:13] How’s it going there, pal? you still bleeding? 还好吗? 还流血吗
[10:16] -l don’t know. -no, don’t look. -我不知道 -千万别看
[10:19] You just hang in there, we’ll get you fixed up, 你坚持一会 马上就去处理伤口
[10:22] And you’ll be back home before you know it. 然后很快就能回家了
[10:24] Just as soon as we find the freaking hospital. 先得找到那该死的医院
[10:27] -you don’t know where the hospital is? -of course l know where it is. -你不知道医院在哪? -当然知道
[10:34] L’m kind of hungry. can we stop for a chili cheeseburger? 我好饿 能停下来去个吃辣芝士汉堡吗
[10:37] You’re hungry? how could you even think about food? 你饿了? 这时候你怎么还在想吃的
[10:40] What do you think about when you’re hungry? 那你饿的时候想什么啊
[10:44] Fair enough. 说的也是
[10:47] We’ll get you a chili cheeseburger at the hospital. 等一下我们到医院买汉堡吧
[10:49] -will they have fries at the hospital? -they have everything. -医院他们有薯条吗? -什么都有
[10:53] Some people go just for the food. 有些人甚至专门跑医院买吃的
[10:57] -Man, we’d better call your dad. -hello? -最好给你老爸打个电话吧 -喂
[11:08] -why do you have your father’s phone? -l don’t know. -你怎么有你老爸的手机 -不知道
[11:13] -that’s great. -bye. -好吧 -再见
[11:19] Yes! an ambulance. fifty-fifty shot he’s going to a hospital. hang on! 太好了! 救护车50%的可能往医院开的 坐稳了
[11:28] L can’t believe we beat the ambulance. 真难以相信我们比救护车开的还猛
[11:30] Yeah, well, those things are just ice-cream trucks with blood bags. 那只不过是一辆载血袋的冰激淋货车
[11:33] Hi, we need to see a doctor. 你好 我们需要看医生
[11:35] -all right. just fill this out and have a seat. -no, you don’t understand. -好的 把这个表填了然后坐下来等 -不 你不了解状况
[11:39] He hit his head, he’s bleeding. 他撞破头了 还在流血
[11:41] -did he lose consciousness? -no. -还有知觉吗 -有
[11:43] L got a little woozy, though. 我倒是有点犯晕
[11:46] Follow my finger. 盯着我的手指
[11:49] He’s gonna be fine. 他没关系
[11:52] That’s it? he’s gonna be fine? 这样就知道他没事了?
[11:56] That’s not a medical test, that’s how you hypnotize a chicken. 这不像是医学检查 倒像你在催眠一只鸡
[12:00] L’d like a chili cheeseburger and fries, please. 我想要一份辣芝士汉堡和薯条 谢谢
[12:04] You see, he’s hallucinating. can you please just get him in to a doctor? 你看 他都说胡话了 你能给他找个大夫吗
[12:08] Well, you need to fill this out first. 你得先把表填好
[12:10] Come on, this is gonna take forever. can’t we do this later? 拜托 这太花时间 能不能等会填
[12:15] Over dinner? 晚饭过后
[12:17] Now you’re hallucinating. 现在是你在说胡话了
[12:20] Come on, buddy. 下来吧 小家伙
[12:26] All right. let’s see. last name, harper. 好吧 看看 姓氏哈勃
[12:29] First name, jake. ob? 名字 杰克 布?
[12:33] Jacob. l knew that. middle name? 杰克布 我知道 教名呢
[12:36] -you don’t know? -of course l know. -你不知道? -我当然知道
[12:39] L want to see if you know. you fell on your head, dude. david. -我只是想检测一下你的意识 你可摔到头了 -大卫
[12:43] Jacob david. they went full old testament on you, didn’t they? 杰克布・大卫 你爸妈是不是看着旧约给你起的名
[12:48] -age, 10. allergies? -l don’t know. -年龄 10 有过敏症吗? -不知道
[12:52] Ls there anything you eat that makes you sick? 有没有吃过什么东西让你恶心的
[12:56] L ate a worm once. 吃虫子那次恶心了
[12:59] No allergies. have you had any of the following? 没有过敏症 有以下症状吗
[13:02] -measles? -l don’t know. -麻疹? -不知道
[13:04] -mumps? -l don’t know. -腮腺炎? -不知道
[13:05] -chicken pox? -ls that the one with the spots? -水痘呢? -是生很多小痘的吗
[13:07] -yeah. -l don’t know. -是的 -不知道
[13:11] All right. we’re just gonna vote the straight ”no” ticket. 好吧 我们直接跳过去都添没有好了
[13:14] Family history? 有家族病史吗
[13:17] Your grandmother’s always been a pain in the ass. gonzales? -你奶奶一直让人头痛 -冈萨雷斯?
[13:22] -right here! -l’m gonzales. -这呢 -我才是冈萨雷斯
[13:28] No, you’re not. 不 你不是
[13:32] Right. he’s gonzales. 好吧 他是冈萨雷斯
[13:38] -okay, you’re gonna feel a little sting. -nobody said l had to get a shot! -好的 会感觉有点刺痛 -没人说我要打针啊
[13:43] Lt’s just to numb your skin so you won’t feel the stitches. 只是麻醉一下 缝针时就感觉不到痛了
[13:46] What are you gonna give me to not feel the shot? 你有什么办法让打这针时也不痛吗
[13:49] Lt’s all right, pal. l’m right here with you. 没事的 小家伙 我就在旁边陪你
[13:52] Big deal. l’m still gonna get a shot in my head. 有啥了不起的 我还是要在头上打针
[13:56] Come on, just hold my hand, look me in the eyes. 来吧 握着我的手 看着我的眼睛
[14:00] Go ahead, doc. 打吧 大夫
[14:02] -hey, go easy on the kid! -no, you’re squishing my hand! -喂 对小孩温柔点 -不 你把我手都压扁了
[14:08] Sorry. but you didn’t feel the shot, did you? 对不起 但是你也没感觉到针疼吧
[14:11] -no. -you’re welcome. -没有 -别客气
[14:14] Maybe you’d prefer to wait outside. 或许你更愿意在外面等
[14:16] L’d prefer a morphine drip and a sponge bath, 我更想要来点吗啡擦个海绵澡
[14:18] But the kid needs me. 但是孩子现在需要我
[14:21] -how many stitches am l gonna get? -l don’t know, three or four. -我要缝几针啊? -还不知道 或许三四针吧
[14:25] That’s all? scott pressman got nine 这么点啊? 斯科特被他妹妹
[14:27] When his sister hit him with the etch-a-sketch. 用一块白板打了以后 他可缝了九针
[14:30] Help us out here, doc. 医生 帮帮忙吧
[14:32] Okay, l’ll go five, but one is purely decorative. thank you. -好吧 那我缝5针 但最后一针只是装饰用 -谢谢
[14:36] -ls this gonna leave a scar? -l’m afraid so. -会留下疤吗 -可能这样
[14:38] -no. -yes! -不会吧 -好耶!
[14:41] Okay, let’s get started. 好啦 开始了
[14:44] Good, maybe that’s your father. 太好了 或许是你老爸打的
[14:47] Hello. hey, judith. 你好 朱蒂丝
[14:53] No, it’s me, charlie. 不 是我查理
[14:55] What am l doing with alan’s phone? why? do you want custody of that, too? 我拿艾伦的手机干什么? 咋了 连手机监护权你也想要
[15:03] Come on, that’s funny. 拜托 开玩笑的
[15:07] L don’t know. maybe alan and l accidentally switched phones. 不知道 或许是我和艾伦不小心拿错了手机
[15:10] Why don’t you try calling him on mine? 310-llckme. 为什么你不试着打我电话找他 310舔我
[15:19] L didn’t pick it, but that’s what it spells. 不是我选的 它就是这样拼的
[15:23] Okay. goodbye. 好的 再见
[15:25] Are you doing it? cause l can’t feel anything. 开始缝了吗 怎么我什么也感觉不到啊
[15:27] -yeah, that’s the idea. -can you see my brain? -要的就是这效果 -看到我大脑了吗
[15:32] Sure, it’s a big brain. you must be very smart. 看到了 是很大的大脑 你一定很聪明
[15:37] -phone’s ringing. -no, it’s not. -电话响了 -不 没有
[15:42] The doctor’s just stimulating the phone-ring part of your brain. 医生只是刺激到了你大脑中的电话铃神经
[15:46] -right, doc? -sure, why not? -对吧 医生 -对 有何不可啊
[15:49] L ordered a chili cheeseburger out there. will they know to bring it in? 我在外面点了辣芝士汉堡 他们知道要送进来吗
[15:57] Come on, mom. those are two completely different scenarios. 老妈 别那么说 那两种情形完全不同
[16:02] hey. cool hats 嘿 帽子很酷
[16:08] So, you’re saying that because l didn’t name you as jake’s guardian, 你是说因为我没让你作杰克的监护人
[16:11] You’re switching your medical power of attorney from me to charlie? 你就准备把法定医疗权从我转给查理
[16:15] -what’s going on? -hang on. -怎么了 -等一下
[16:17] Lf mom’s ever in a coma, 如果妈妈处于昏迷状态
[16:18] You’re the one who has to decide to pull the plug. 由你来决定拔不拔插管
[16:25] pull. 拔呀
[16:27] All right, mom, charlie’s onboard. yeah, got to go. 好了 妈妈 查理上了 好的 那挂了
[16:31] Hey, where have you guys been? 你们刚去哪啦
[16:32] You know, we went and got a couple of hamburgers, 你知道 我们出去吃点汉堡
[16:35] Bought some hats. 买两顶帽子
[16:39] -Ate the hamburgers, wearing the hats. -okay. -戴着帽子吃汉堡 -哦
[16:44] -you’re right, he bought it. -bought what? -你说对了 他还真相信了 -相信什么
[16:50] Dude, you can forget about a life of crime. 伙计 你别打算拿到”犯罪生涯”(游戏)
[16:55] Oh, my god. what happened? 天呐 怎么回事
[16:58] We were playing basketball, and it got a little rough. 我们打篮球时候轻微地撞了一下
[17:00] -he fouled me. -you charged. -你犯规 -你撞人
[17:02] -did not. -did, too! -我没 -你撞了
[17:03] hold on. 别说了
[17:04] -so you took him to the emergency room? -yes. -所以你带他去急诊室了 -是的
[17:06] Where the cheeseburgers sucked, by the way. 顺便说一下 那里的汉堡真难吃
[17:09] But he’s okay? there’s no concussion or anything? 他怎么样 没得脑震荡或什么吧
[17:12] -no. -we saw my brain. -没有 -看到了我大脑
[17:14] No, we didn’t. we didn’t see any brains. 不 我们没看见 没看见任何大脑
[17:17] Hey, why didn’t you call me? 那你为什么不打电话给我
[17:20] There it is. why do you have my cell phone? 原来在这呢 你怎么有我手机
[17:23] L don’t know. 不知道
[17:25] All right. you sure you’re okay? 好吧 你确定没事
[17:28] -can l go watch tv? -sure. -我能去看电视吗 -当然
[17:35] L am really sorry, alan. 我很抱歉 艾伦
[17:37] -don’t worry about it. he’s fine. -yeah, but l’m not. -不用担心 他没事 -但我有事啊
[17:41] You were right. 你说的对
[17:42] L obviously can’t be trusted to take care of jake. 我显然不值得信任 不能去照顾杰克
[17:46] Believe me, the second you’re in the ground, 相信我 你翘辫子的第一秒
[17:48] L’m sticking that kid on a plane to rhode lsland. 我就把孩子送到去罗德岛的飞机上
[17:52] Charlie, let me tell you something. 查理 让你跟你说
[17:54] You can’t keep jake from ever getting hurt. 你不可能保护着杰克不受任何伤害
[17:56] L mean, he’s a boy. that’s… getting hurt is like his job. 我意思是说 他是个男孩子 那么…受伤就像他的工作
[17:59] Last summer, 去年夏天
[18:00] He actually fractured his ass doing a cannonball into the bathtub. 他在澡盆里玩模拟炮弹结果摔破了屁股
[18:05] All l care about is that he has somebody who loves him 我最想要的是有一个爱他的人在他身边
[18:08] And who’ll step up when it really counts. and that’s what you did today. 当需要时就会有人站出来 就像今天你做的
[18:13] Yeah, l guess l did, didn’t l? 对啊 我想我做到了 不是吗
[18:16] Yeah. and if, god forbid, 是的 如果万一
[18:19] Something should ever happen to judith and me, 我和朱蒂丝真有什么不测发生
[18:23] L would be very comfortable knowing that you were looking after my son. 知道你在照顾我儿子我会很安心的
[18:28] Dead, but comfortable. 即使我死也会安息的
[18:34] Does this mean you’re putting me in the will? 你意思是把我写到你遗嘱里
[18:38] -yeah. -wow. thanks, man. -对 -谢谢 老兄
[18:45] That means a lot. 对我来说意义非比寻常
[18:47] -just do me a favor, all right? -what’s that? -帮个忙行吗 -什么?
[18:51] don’t die. 别死
[18:59] -that’s a very cute hat. -thank you. -帽子很可爱啊 -谢谢
[19:03] Lt makes my hair sweat. 捂的我一头汗
[19:06] Oh, my god! what happened to your head? 天啊! 你头怎么了
[19:09] L got five stitches. there was blood everywhere. 我缝了五针 血流的到处都是
[19:13] -why didn’t anyone tell me? -l just did. -为什么没人告诉我 -我刚不告诉你了吗
[19:16] -can we stop for pizza? -l can’t believe this. -能停下来买披萨吃吗 -真不敢相信
[19:19] L’m going to have a little talk with your father. hello? -我要跟你老爸谈谈 -你好?
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号