Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:01] Okay, how about this? if you let me have jake this easter, 这样吧 如果杰克和我过复活节的话
[00:04] You can have him the fourth of july and labor day. 国庆节和劳动节他就归你
[00:06] No. that doesn’t work for me at all. 这样肯定不行
[00:08] How about I give you all the jewish holidays? 所有的犹太节日他都和你过怎么样
[00:10] When did we become jewish, alan? 我们什么时候变成犹太人了 艾伦
[00:13] It’s still holidays. 那些也算是节日啊
[00:20] Your brother’s a schmuck. 你哥哥是个混球
[00:24] What are they arguing about now? 他们又在吵什么呢
[00:27] It’s actually kind of ironic. 实际上这有点讽刺意味
[00:28] They’re arguing about who gets you on what days. 他们在争吵谁和你过什么节日
[00:31] That is ironic. 是很讽刺
[00:34] You know what “ironic” means? 你知道什么叫讽刺吗
[00:36] No, but I trust you. 不知道 不过我相信你说的话
[00:40] What’s ironic is while they’re arguing about who gets you, I get you. 讽刺就是当他们争吵谁该和你在一起的时候 我和你在一起
[00:44] And you know what? it’s not such a big deal. 不过 和你在一起也没啥了不起的
[00:49] No offense, but let’s face it, you’re 10. 不是我说你 想想吧 你才10岁
[00:52] I can’t take you to vegas, we can’t double-date. 我不能带你去拉斯维加斯 不能带你去双约会
[00:54] And when was the last time you picked up a check, you mooch? 你上次付账是什么时候呢 你这个乞丐
[00:58] I’m almost 11. 我快11岁了
[01:02] Okay, I think we’ve got it. 好吧 就这样解决
[01:03] I get him thanksgiving, you get him halloween. 感恩节归我 万圣节归你
[01:06] You get him christmas eve, I get him christmas day. 圣诞夜归你 圣诞日归我
[01:08] -i get him yom kippur. -and I get hanukkah. -赎罪日归我 -光明节归我(都是犹太节日)
[01:12] Hey, guys, I just found out. 我刚发现
[01:15] Jake’s birthday is, like, in a week. 杰克这星期要过生日了
[01:19] Shouldn’t we make plans? 我们作点计划吧
[01:22] You’re right, he’s a schmuck. 你说的对 他是傻蛋
[01:25] What? 什么
[01:26] We know when his birthday is, charlie. we were there. 我们知道他的生日是什么时候 查理 我们在场
[01:29] But only one of us got a needle shoved in their spine. 不过我们中间只有一个人的脊椎里刺针了(止疼药)
[01:32] You begged for that. 那是你要求的
[01:35] Anyway, you, me, and mom are taking jake to a show at the magic castle. 你 我 和妈妈带他去魔术城堡
[01:39] You invited mom? 你邀请妈妈了?
[01:40] You want to tell her she can’t come to her grandchild’s birthday? 你能阻止她来给唯一的孙子过生日吗
[01:43] Cause believe me, I tried. 相信我 我试过了
[01:47] Look at the bright side. 看看好的一面吧
[01:48] Maybe we can bribe one of the magicians to get her sawed in half. 也许我们可以贿赂一个魔术师把她据成两半
[01:52] Or better still, thrown in a wood chipper. 或者更好 丢到碎木机里去
[01:55] Judith and her sister are going to join us as well. 朱蒂丝和她的妹妹也要来
[02:00] Which sister, the brunette or the blonde? 哪个 黑头发的还是金头发的
[02:02] The brunette. why? 黑头发的 干吗
[02:04] Just curious. I never slept with the blonde. 好奇 我从来没和那个金发的睡过
[02:07] And you’re not gonna sleep with the brunette again, either. 但是你这次也不能再和这个黑发的睡了
[02:10] Relax, that was 12 years ago. 那都是12年前的事情了
[02:12] Well, thank you. 谢谢
[02:13] Let’s just wait till we get a look at her now. 我得先要看看她现在变什么样了再说
[02:28] Happy birthday! 生日快乐
[02:29] A magic set? awesome. 魔术道具 太好了
[02:32] How lovely. perhaps he’ll grow up to be a carny. 太好了 他长大要去巡回演出了
[02:37] It includes 14 different illusions that will amaze and astound your friends. 里面包含了14个魔术 能让你的朋友们非常吃惊
[02:42] But, of course, your friends may be smarter than mine. 当然了 你的朋友可能比我的聪明
[02:46] -cool! -have fun at the magic castle. -帅 -去魔术城堡玩得高兴点
[02:48] Aren’t you coming with us? 你不和我们一起去吗
[02:50] I wish I could, but I gotta go to some clown’s wedding. 我想去 但是我得参加一个小丑的婚礼
[02:53] I’ll try and come back for cake, okay? 我尽量在你们切蛋糕的时候回来吧
[02:55] -thanks a lot, rose. -you’re welcome. bye, evelyn. -太谢谢你了 罗斯 -别客气 再见 伊夫林
[02:58] Bye-bye. thank you so much. 再见 非常感谢
[03:01] Poor soul. 可怜的人
[03:02] I’m sure she meant well. 她肯定是好心
[03:05] Now. 现在
[03:07] Open grandmommy’s present. 打开奶奶的礼物吧
[03:11] -clothes? -happy birthday. -衣服 -生日快乐
[03:14] Thanks a lot, but clothes? 谢谢你 不过 衣服?
[03:16] Not clothes, darling. 不止是衣服 亲爱的
[03:19] It’s calvin klein. 是卡尔文・克莱恩
[03:22] No, it’s clothes. 不 就是衣服
[03:25] Believe me, sweetheart, the girls are gonna love you in this. 相信我 亲爱的 女孩子都喜欢看你穿这个
[03:28] What girls? 什么女孩子
[03:30] All right, the other boys will be envious. 好吧 其他男孩会羡慕死你的
[03:33] The other boys will beat me up. 其他男孩会揍死我的
[03:37] Well, there’s just no pleasing you, is there? 你可真是难讨好
[03:43] Almost ready? judith and liz will be here soon. 准备好了没 朱蒂丝和莉斯马上就要来了
[03:45] Liz. thank you. 莉斯 谢谢
[03:49] Boy, that would have been embarrassing. 否则那就尴尬了
[03:52] Charlie, please don’t make a bad situation worse. 查理 你别把情况弄得更糟了
[03:54] Judith and liz have been at each other’s throats for years. 朱蒂丝和莉斯吵了好几年的架
[03:57] -why’s that? -i don’t know. -为什么 -我不知道
[03:58] Maybe it’s because liz was always more popular. 也许是因为莉斯更受欢迎
[04:01] Maybe because judith was smarter. 也许是因为朱蒂丝更聪明
[04:03] Maybe, and this is just a theory on my part, 也许 那只是我的猜测
[04:06] It had something to do with the fact that 和莉斯跟我的哥哥在我们的婚宴上
[04:08] Liz did my brother in the coatroom at our wedding reception. 躲到衣帽间去做爱这件事有关
[04:13] Well, no secret why she was popular. 怪不得她更受欢迎
[04:20] At our wedding reception, charlie. 在我们的婚宴上 查理
[04:23] In the coatroom. 在衣帽间里
[04:24] You were louder than the band. 你们的声音比乐队还响
[04:29] Hey, you make it sound so sleazy. 你把我们讲得太龌龊了
[04:32] I’m sorry. class it up for me. 不好意思 那你来讲讲你们是多优雅
[04:36] Okay, to begin with, we were on a mink coat. 首先 我们是在一件貂皮大衣上做的
[04:38] Goodbye. 再见
[04:42] And I was wearing a tuxedo. 我穿的可是燕尾服
[04:46] It’s an 11-year-old’s birthday party. 这是给一个11岁的孩子过生日
[04:48] You could’ve at least put on a bra. 你至少要戴上胸罩吧
[04:51] Some of us don’t need bras. 有的人不需要戴胸罩
[04:55] Some of us have had husbands and children. 有的人是有丈夫和孩子的
[04:57] I’ve had husbands. 我有不少丈夫
[05:02] And please, would you behave yourself with charlie? 请你在查理面前自重一点好不好
[05:05] -what do you mean? -i mean, -你什么意思 -我的意思是
[05:06] I don’t want a repeat of what happened in the coatroom at my wedding reception. 我不想让在我婚宴上衣帽间那一幕再发生一次
[05:11] That was charlie? 那个是查理吗
[05:15] Hey, soul sisters. come on in. 女士们 进来吧
[05:18] Hello, alan. 你好 艾伦
[05:19] Alan, you look fantastic. 艾伦 你看上去太棒了
[05:21] I guess single life really agrees with you. 你单身日子过得肯定不错
[05:24] You know, 就这样
[05:25] Doing okay. 一般
[05:27] Starting over, landed on my feet. 重新开始 安全着陆
[05:29] Like a cat. 像猫一样
[05:32] Hey, mom. 妈妈
[05:33] Hey, sweetie. hi. 宝贝
[05:35] -hey, aunt liz. -there’s my favorite nephew. -莉斯阿姨 -我最喜欢的外甥
[05:38] Happy birthday, sweetie. 生日快乐 亲爱的
[05:40] It isn’t clothes, is it? 这不是衣服对吧
[05:43] This is a surprise. 真是没想到啊
[05:45] Hello, evelyn. 你好 伊夫林
[05:46] It’s not a surprise. I told her. 她有准备的 我告诉过她了
[05:49] You’re looking very well. slimming down nicely. 你看上去很漂亮 减肥很成功
[05:54] Thanks. I recently dropped 160 pounds. 谢谢 最近我减掉了160磅(艾伦的体重)
[06:01] 152. 152磅
[06:05] I take pilates. 我用普拉提训练法
[06:11] Hey, everybody. 大家好
[06:13] Uncle charlie, look what aunt liz got me. 查理叔叔 看莉斯阿姨给我买了什么
[06:15] Awesome. 太棒了
[06:17] I don’t suppose you thought to buy him a safety helmet. 你该不会给她买了个安全帽吧
[06:19] You ride with aunt liz, you take your chances. right, liz? 想和莉斯阿姨玩就得冒点险 对吗 莉斯
[06:27] This guy? are you sure? 就这家伙? 你确定吗
[06:35] -alan? -yeah, mom. -艾伦 -什么 妈妈
[06:37] Now that we’ve seen the dove disappear up the greasy man’s sleeve, 我们看过鸽子消失在那个恶心男人的袖子里了
[06:40] How about we stop for a little drinkie-poo? 现在我们去喝点酒吧
[06:43] Mom, it’s still jake’s birthday. we’re going home for cake. 妈妈 这是杰克的生日 我们要回去吃蛋糕
[06:47] Okay. 好吧
[06:48] But first a drinkie-poo. 先去喝点酒
[06:51] Don’t you think you had enough to drink at the magic show? 你刚才看魔术的时候还喝得不够吗
[06:54] Excuse me, but some of us deal with our boredom and depression 不好意思 有的人喜欢用老式的 非处方药的方式
[06:57] The old-fashioned, non-prescription way. 来缓解无聊和压抑
[07:02] -that’s telling her, evelyn. -now, see. -说得太好了 伊夫林 -看见没
[07:05] This one gets me. alan, you married the wrong sister. 她懂我的话 艾伦 你娶错人了
[07:10] Why don’t you lie down back there, take a little nap? 你为什么不躺在后面睡一会儿呢
[07:13] Okey-dokey. 莫得问题
[07:19] How can you not remember the coatroom? 你怎么能不记得衣帽间的事呢
[07:21] I remember the coatroom. 我记得衣帽间的事
[07:23] I just don’t remember you. 只是不记得是和你了
[07:26] How can you not remember me? 你怎么能不记得我呢
[07:28] Do you remember everyone you’ve had sex with? 你记得和你做爱的每一个人吗
[07:31] Of course not. 当然不了
[07:32] But come on, we’re practically family. 但我们是家人啊
[07:36] Okay, dad, see this ring? 爸爸 看见这个环了吗
[07:38] It’s made of one unbroken piece of stainless steel. 这是用一根完整的不锈钢做的
[07:41] I can see that. 看得出来
[07:42] And this one is just the same. I swear. 这个也是一样的 我发誓
[07:46] -i believe you. -now watch. -我相信你 -看好
[07:48] One, two, three. 一 二 三
[07:52] Hold on. 等等
[07:54] One, two, three. 一 二 三
[07:57] Ironic. 讽刺
[08:01] Wait, don’t look. 等等 别看
[08:03] Alan, how are those magic fingers of yours? 艾伦 你的那几根魔术般的手指怎么样啊
[08:06] I’m sorry? 什么
[08:07] I have this kink in my back and I was hoping you could give me 我背部有点扭伤了 我想是不是回家之后
[08:11] One of your fantastic adjustments when we get home. 你能帮我来些你神奇的治疗
[08:16] Sure, I suppose. 当然了 没问题
[08:17] Thank you. I can’t wait. 谢谢 我都等不及了
[08:21] Wait a minute. his magic fingers you remember? 等一下 他的手指你倒记得?
[08:31] This is really weird. 真是太奇怪了
[08:32] Yeah. how could she not remember me? 是啊 她怎么能不记得我呢
[08:38] -what are you talking about? -what are you talking about? -你在说什么 -你又在说什么
[08:41] Judith’s sister’s hitting on me. 朱蒂丝的妹妹对我有意思
[08:43] She’s not hitting on you. she’s hitting on her sister’s ex-husband. 她不是对你有意思 她是对她姐姐的前夫有意思
[08:46] But that’s me. 那就是我啊
[08:48] Stop taking it personally. 你别自作多情了
[08:50] You said it yourself. they’ve been going at each other for years. 你自己说的 她们吵架有好几年了
[08:53] And let’s examine the current situation. 看看现在的情况
[08:56] Nothing liz does with me is gonna make judith any madder. 莉斯对我做什么都不可能让朱蒂丝更生气了
[09:00] I’ve already flown my mission. 我的任务早就完成了
[09:04] The only play she has left is to sleep with you. 她唯一能做的就是和你上床
[09:07] Well, that’s not gonna happen. 那是不可能的
[09:09] Well, certainly not with that attitude. 就这态度当然不可能了
[09:14] Now, come on, you can’t say you’ve never thought about it. 你敢说你从来没想过吗
[09:17] Liz? no. 莉斯? 没有
[09:19] Alan. 艾伦
[09:20] Look me in the eye. 看着我的眼睛
[09:23] Okay, I’m looking. 我看着呢
[09:25] Tell me you’ve never thought about being with liz. 说你从来没有想过和莉斯亲热
[09:28] You know, you have very curly eyelashes. 你的眼睫毛很卷啊
[09:33] -answer the question. -come on, charlie. -回答问题 艾伦 -查理
[09:35] -it’s my ex-wife’s sister. -exactly. -这是我前妻的妹妹 -就是啊
[09:37] Sisters are like the holy grail of recreational sex. 姐妹就是你对高相似度性爱的终极追求
[09:42] Technically, it’d be twins, but that’s such a biological oddity, 严格地说应该是双胞胎 不过那只是生物学上的巧合
[09:46] It’s hardly worth pursuing. 不能强求的
[09:48] Dad, pick a card. 爸爸 挑张牌
[09:51] Okay. 好吧
[09:53] Seven of diamonds? 方块7
[09:55] No. 不是
[09:58] Eight of spades? 黑桃8
[09:59] No. 不是
[10:01] -ace of clubs? -no. -梅花A -不是
[10:04] Is it black or red? 是红的还是黑的?
[10:12] We’ll just have the cake, and then we’ll go. 吃完蛋糕 我们就走
[10:14] You can go if you want. 你想走的话你走
[10:16] I’ll have alan drive me home after he adjusts me. 艾伦给我治疗之后会开车送我回家的
[10:19] Why are you doing this? 你为什么要这么干
[10:20] Doing what? 干什么
[10:22] Alan. 艾伦
[10:23] -you want him back, don’t you? -no, I don’t want him back. -你想和他复婚吗 -不想
[10:26] Then why do you care what I do with him? 那我和他做什么和你无关
[10:29] If you’re determined to do something stupid today, 如果你决定今天要干点蠢事的话
[10:32] I’d actually prefer you do charlie. 你还是干查理好了
[10:35] So would charlie, but we can’t always get what we want. 查理也想啊 不过没人能一直如愿的
[10:40] Wow! that’s a lot of candles. 这么多蜡烛
[10:43] He’s still 11, right? 他还是11岁是吗
[10:44] You want to deal with the candles? is that what you want? 你对这蜡烛很有意见是吗
[10:47] -no, I’m fine. -so, alan. -没有 -艾伦
[10:49] When do you think you’ll be ready for me? 你什么时候能给我治疗
[10:52] Maybe after the cake. 吃完蛋糕后吧
[10:54] -okay. -okay. -好的 -好的
[10:55] You just say the word, and we’ll do it. 你要一句话 我们就做
[10:59] In high school, the word was “hello.” 在高中里 她只对你说声喂
[11:03] Don’t pretend you don’t know what she’s doing. 别假装不知道她在干吗
[11:05] Her back hurts, judith. she wants an adjustment. 她的背扭伤了 朱蒂丝 她想做做治疗
[11:08] She doesn’t want an adjustment. 她不是要做治疗
[11:09] And why do you think her back hurts in the first place? 还有你以为她的背怎么会扭伤
[11:12] So, she does need an adjustment. 那她确实需要做治疗
[11:14] I forbid you to have anything to do with my sister. 我禁止你和我妹妹扯上关系
[11:16] Really? you forbid me? I’ve got news for you. 是吗 你禁止我? 我要告诉你点事
[11:19] We’re not married anymore. you don’t get to forbid me. 我们已经离婚了 你不能禁止我
[11:21] -i’m warning you. -what warning? -我警告你 -现在又警告了?
[11:23] -what happened to forbidding? -just listen to me. -怎么不禁止了 -艾伦 听着
[11:25] If you lay one magic little finger on liz, 如果你敢用你的神奇手指碰一下莉斯
[11:27] -you and I will have a big problem. -what are you gonna do? divorce me? -我们就要有大问题了 -你准备怎么样 和我离婚吗
[11:31] Marry me again and then divorce me? 我们复婚然后再离婚?
[11:33] You want to see a trick? 你们想看把戏吗
[11:34] -sure. -yeah, sure, honey. -当然 -当然了
[11:37] “good evening, sir or madame. 下午好 先生或女士
[11:39] “have we ever met before?” 我们以前见过吗
[11:44] So, liz. 莉斯
[11:46] The wedding reception, the coatroom. 婚宴 衣帽间
[11:49] Did I ever say thank you? 我说过谢谢了吗
[11:52] I don’t really remember, charlie. 我不记得了 查理
[11:55] Well, let me just say, long overdue then, 那过了这么久之后 让我说一声
[11:59] Thank you. 谢谢
[12:02] Okay. 好吧
[12:05] And not just for the one time. 不止是谢那一次的
[12:07] Over the years, I’ve actually used the mental picture of that night as 那么多年来 我一直都用那晚场景的回忆
[12:11] Iighter fluid when I’m, 作为燃料
[12:15] You know, barbecuing alone. 在独自”烧烤”的时候
[12:21] Hey, come on, that’s a compliment. 这是在赞美你啊
[12:27] -hey, grandma? -what? -奶奶 -怎么
[12:31] Now, madame, keep your eye on the magic ball. 夫人 请你看着这个魔术球
[12:34] Watch closely. 仔细看好
[12:35] No, wait. 不对 等等
[12:38] Okay, 好
[12:38] now I’ll take the magic ball from my left hand and put it into my right. 现在 我把魔术球从我的左手放到右手去
[12:43] See? now I’ll throw the magic ball back into the cup. 看见了吗 现在我把它扔到杯子里去
[12:48] You think it’s under the cup? 你觉得它现在在杯子里吗
[12:51] Do I think what’s under the cup? 我觉得什么在杯子里
[12:53] The magic ball. 魔术球
[12:55] Very good, dear. 太好了 亲爱的
[13:12] Good lord, how long have I been asleep? 老天 我睡了多久
[13:15] Make a wish, buddy. 许个愿吧
[13:21] I’ve already made my wish. 我的愿望已经许过了
[13:23] -don’t you dare. -now we’re daring? -你敢 -现在说敢了?
[13:26] Warning, forbidding, and daring? 警告 禁止 接着又是”敢”?
[13:28] I want to talk to you. 我有话要和你说
[13:30] -are you hearing this? -i’m trying. -你听见了没 -我在听
[13:34] -what is your problem? -you are my problem. -你有什么问题 -问题就是你
[13:37] -why are they fighting? -they’re not fighting. they’re discussing. -她们在吵什么 -她们没在吵 她们在讨论
[13:40] I’m a child of divorce, dad. I know the difference. 我是父母离异的孩子 我知道吵架和讨论的区别
[13:44] -you’re a selfish, hateful person. -maybe you should go to your room. -你是一个自私的 可恶的人 -你还是回你的房间吧
[13:47] -it’s my birthday. -lronic, huh? -这是我的生日啊 -讽刺吧
[13:51] Hi, everybody. 大家好
[13:54] Sorry I’m late. 对不起我迟到了
[13:55] Actually, you’re right on time. here’s $50. take jake to the arcade, 实际上你来得正好 这是50块 带杰克去游乐场
[13:59] And don’t come back till you’re out of quarters. 把钱用完之前别回来
[14:01] Okay. come on, jake. 好 走吧 杰克
[14:03] Cool. so, how was the wedding? 好啊 婚礼怎么样
[14:05] It was a circus. 简直是场马戏
[14:07] Bye, honey. have fun. 再见 亲爱的 玩得高兴点
[14:09] You were always a cheap slut and you haven’t changed. 你一向都是一个无耻的荡妇 一点没变
[14:13] I was the slut? miss technically-i’m-still-a-virgin. 我是荡妇? “严格来说我还是处女”小姐
[14:16] Girls, that’s no way to talk. 姑娘们 别这样说话
[14:24] Ever since we were kids, anytime I loved something, 自从我们还是小孩的时候 每当我爱什么东西
[14:26] you took it away from me. 你都要把它拿走
[14:28] But you will not take away my ex-husband. 但是你不能拿走我的前夫
[14:30] -you love me? -what? no! -你爱我? -什么 不
[14:32] I’m trying to make a point here. 我就这么说说
[14:34] Judith, if I wanted alan, I could’ve had him a long time ago. 朱蒂丝 如果我想要艾伦的话 他早就是我的了
[14:37] What the hell does that mean? 这话算什么意思
[14:39] -you never told her? -told me what? -你没告诉过她? -告诉我什么
[14:42] Well, I mean, it’s no big deal. 其实也没什么大不了的
[14:45] Really. 真的
[14:47] It’s just that 就是
[14:49] Before I asked you out, 我在问你是否和我约会前
[14:51] I asked liz out. 我先问过莉斯
[14:57] You lied to me? 你对我撒谎了?
[15:00] If I had said yes, you never would have dated him. 如果我同意的话 你永远也不会和他在一起
[15:03] So, I was your second choice? 那么 我是你的第二选择
[15:06] No. 不是的
[15:09] Chronologically, yes. 按年代顺序来说 是的
[15:11] But in my heart, you were always first. 但在我心里 你永远是第一位的
[15:14] But in reality, you were second. 但在现实生活中 你是第二位
[15:17] And you never told me this? 你从来没告诉过我
[15:20] Well, you can kind of see why. 你也知道为什么了
[15:23] You know, this 这些事情
[15:25] Wouldn’t have happened if you were twins. 如果你们是双胞胎的话就不会发生了
[15:29] Okay. fine. 好吧
[15:31] You always wanted liz? go ahead, here’s your chance. 你很早就想要莉斯了吗 那就去吧
[15:34] Give her your little adjustment. 给她做点治疗
[15:36] While you’re having a good time with my sister, 你和我妹妹愉快的时候
[15:39] I’ll have a good time with your brother. 我和你弟弟也愉快一下
[15:42] Beg pardon? 什么
[15:44] Don’t be coy with me. you know we’ve always had sexual tension between us. 别害羞了 你我之间一向有点性吸引的
[15:48] Really? I thought it was just regular tension. 是吗 我还以为是一般吸引呢
[15:51] Come on, I’ve seen you looking at my chest. 我看到过你瞄着我的胸部
[15:54] You looked at my wife’s chest? 你瞄着我老婆的胸部
[15:56] Hey, I’m a guy. 我是男人啊
[15:58] I will rock his world, alan, I swear. 我会让他爽翻的 艾伦 我发誓
[16:01] -you’re bluffing. -am l? watch me. -你是在忽悠人 -是吗 看好
[16:03] -come on, charlie. -alan? -来吧 查理 -艾伦
[16:05] -she’s bluffing, charlie. -are you sure? -她是在忽悠人 查理 -你确定吗
[16:07] Trust me, she hates you. 相信我 她恨你
[16:09] Trust me. that doesn’t always stop them. 相信我 恨也不一定能阻止她们的
[16:11] Come on, alan, I’ll show you where it hurts. 来吧 艾伦 我给你看看哪里疼
[16:15] Clear something up for me. 我要问个问题
[16:16] Chiropractic adjustment, that’s just a euphemism? 脊椎按摩治疗 那只是委婉的说法吗
[16:19] -right. -so, we’re really gonna do this? -是的 -那我们真的是要干了
[16:22] Wow, I thought we were bluffing. 我还以为我们是在忽悠她呢
[16:36] -okay, we were bluffing. -us, too. -好吧 我们是吓吓你的 -我们也是
[17:50] My god, that clown has no legs! 我的天 那个小丑没有腿
[17:59] Okay, you see the coin? 看见这个硬币了吗
[18:01] You’re supposed to say, “have we ever met before?” 你应该说”我们之前见过吗?”
[18:07] Just watch the trick, okay? we’ll work on the patter later. 先看把戏 过会再说台词
[18:10] You see the coin? 看见这个硬币了吗
[18:12] Now, I grab it with this hand 我捏在这个手里
[18:15] And I blow, 吹一下
[18:17] And it’s gone. 没了
[18:19] Where do you think it is? 你猜它在哪
[18:22] It’s right here. 在这儿
[18:33] How the hell did you do that? 你是怎么做到的
[18:36] Ironic, huh? 讽刺吧
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号