Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:01] I don’t know what he did, Charlie. 我不知道他做了什么 查理
[00:03] The teacher called and told me to come get him. 老师只是叫我来接他
[00:06] I want it on the record 我得先报备下
[00:07] that if the kid was running… 要是他在露天看台下玩21点
[00:08] …a blackjack game under bleachers he didn’t get it from me. 他不一定跟我学的
[00:13] What? I said, he didn’t. 怎么了 我说了他不是
[00:17] Well, I can assure you he did not 我向你保证他这样粗鲁的行为
[00:20] learn that kind of crass behavior from me. 绝对不是找我学的
[00:21] Maybe I should wait in the hall. 我还是在走廊等好了
[00:23] Hold on. What is he doing here? 等下 他来这干吗
[00:26] Well, my car is in the shop, and Charlie was nice enough to give me a ride. 我的车拿去修了 查理很好心的载我过来
[00:29] No, Charlie was nice enough to call you a cab, but you wouldn’t take it. 不是 查理好心的帮你打的 但你就是不坐
[00:33] So, what’s going on? 怎么了?
[00:35] Your son gave his teacher the bird. 你儿子向老师比中指
[00:39] Okay, I want it on the record 好了 我得再报备一下
[00:41] that he didn’t necessarily… 他不一定是…
[00:43] Charlie, just leave it alone. What exactly happened? 查理 让我来和她谈 到底是怎么回事?
[00:45] I was writing on the board and he thought I couldn’t see him. 当时我正在写黑板 他还以为我看不到呢
[00:49] Is this true? 这是真的吗?
[00:50] Yeah, I really thought she couldn’t see. 是啊 我真的以为她看不到我
[00:53] I’m afraid this kind of behavior is grounds for suspension. 我很抱歉 这样的行为将会被暂时停学
[00:56] – Maybe we can catch a matinee. – Yeah. 那我们正好可以去看下午场电影
[00:59] Jake, why did you flip Miss Pasternak off? 杰克 你中指干吗对着帕斯奈特老师比?
[01:02] Excuse me. We don’t end our sentences with prepositions. 抱歉 一个句子不应该用介词结尾
[01:05] We say, 而应该说
[01:06] “Why did you flip off Miss Pasternak?” 你干吗要对帕斯奈特老师比中指?
[01:11] I think that answers your question. 我知道你为什么那样做了
[01:16] Jake, why did you flip off Miss Pasternak? 杰克 你干吗要对帕斯奈特老师比中指?
[01:21] Because she picks on me. 因为她老找我茬
[01:23] Jake, I don’t treat you 杰克 我对待你们
[01:25] any differently than any of the other students. 可是人人平等没有大小眼
[01:27] – Yeah, right. – Shut up. – 得了吧 – 别说了
[01:30] You know, I’d like to talk to your parents alone. 好了 我现在想和你家长单独谈谈
[01:33] Come on, Jake. 走吧 杰克
[01:34] What, I don’t even get to tell my side? 我还没来得及表明我的立场
[01:36] Buddy, you’re 11. 老兄 你才11岁
[01:38] You have no side. 你根本就没什么立场
[01:40] This isn’t my fault. I was provoked. 不是我的错 是她先挑衅我
[01:42] You were provoked? 她挑衅你?
[01:43] Yeah, it means… 是的 挑衅的意思是…
[01:45] I know what it means. 我当然知道是什么意思
[01:47] And it doesn’t matter. What you need to do now is apologize. 这不重要 你现在要做的就是道歉
[01:50] But I’m not sorry. 但我并不觉得内疚
[01:52] You don’t have to be sorry. 你没有必要觉得内疚
[01:53] Just say it and look it. 只要道歉就好
[01:55] You’ve got those big, cute kid eyes. 看看你那双水汪汪的大眼睛
[01:57] Use them. 用上他们
[01:58] – That would be lying. – That’s your line in the sand? 那就是在说谎 现在就是说谎的时候
[02:02] You muttonhead, you just flipped off your teacher. 你这个猪头 谁让你向老师比中指
[02:05] – Yeah, but I was being honest. – And look where it got you. 我是实话实说 那看看你现在的处境吧
[02:13] I think I just lost my innocence. 看来我已经不再清纯了
[02:16] He’s really a very well-behaved boy… 他一向都很听话
[02:19] …but he has had some problems dealing with our separation. 只是受我们离婚的影响
[02:22] That’s true. 你说的对
[02:23] Although it wasn’t so much a separation as a kicking out. 尽管那不像 被”扫地出门”之类的离婚
[02:28] I sympathize, but if I gave special consideration to every child… 我同情你们 但要我照顾每个单亲小孩
[02:31] …whose parents are going through divorce, I’d be getting the finger all day. 那每天都会有人向我比中指了
[02:35] We’re not saying he shouldn’t be punished. 我们不是说不要惩罚他
[02:38] He certainly should. 他当然应该受惩罚
[02:39] But just let us try to handle it. 我们只是说让我们来处罚他
[02:40] By “us” he means me. I always have to be the bad guy. 他说的我们通常是我 我总是演那个坏人
[02:43] You’re better at it than me. 因为你比”在下”更适合演坏人
[02:48] Than I. 比”我”? (me/I主格宾格)
[02:51] You are such an ass. 你真是个混蛋
[02:53] – Can we have a moment, please? – I think that’d be a good idea. – 能让我们单独聊会吗? – 好主意
[02:57] And it’s, “May we have a moment, please?” 但应该说 允许我们单独聊会吗?
[03:02] Stop it. 别冲动
[03:04] Miss Pasternak. I’m sorry, we haven’t officially met. 帕斯奈特老师 我还没有正式介绍我自己
[03:07] – I’m Jake’s uncle, Charlie. – Hello. – 我是杰克的叔叔 查理 – 你好
[03:09] And I am really sorry. This may not be my place… 而且我很抱歉 可能我不该说这个
[03:13] …and if it’s not, I am really sorry… 可我真的很抱歉
[03:15] …but Jake has something he wants to say. 但是杰克有话要对你说
[03:17] I am really sorry. 我真的很抱歉
[03:25] – And I’m really sorry too. – Why are you sorry? – 我也真的很抱歉 – 你抱歉什么?
[03:28] The kid may have gotten the rude gesture from me. 可能是我没有注意到孩子在周围
[03:31] I’m not used to being around children and, well, I am really sorry. 对他做了些错误示范 我真的很抱歉
[03:43] Well, thank you. I appreciate it, 谢谢 我很欣赏
[03:45] but it doesn’t change what Jake did. 但这也改变不了杰克的所作所为
[03:48] You’re right. You’re absolutely right. 你说的对 你说的太对了
[03:50] Jake, go to the vending machine… 杰克 你去自动贩卖机给老师
[03:52] …and get Miss Pasternak a peach Snapple and a bag of Skittles. 买瓶思拿多水蜜桃果汁 和一包彩虹糖
[03:59] It is Miss Pasternak, right? 该称为帕斯奈特小姐 对吧?
[04:33] Now, this one’s called “Read Between the Lines.” 这个手势叫做”体会字里行间”
[04:39] You’re giving the finger, but you’ve got plausible deniability. 你竖起了你的中指 但是可以随时否定
[04:43] Cool. Like the Itchy Eye. 就像”挠眼睛”一样 (还是用中指)
[04:46] Exactly. Now, this one’s called “the Slow Crank.” 没错 这个叫”慢慢搞”
[04:50] Charlie. 查理
[04:56] As you can see, it’s effective but lacks deniability. 你看到了 这个很有效不过很容易被看穿
[05:00] Dad, check it out. Balloon Finger. 老爸 看 “掌中吹萧”
[05:02] Okay, that’s enough. 好了 够了
[05:04] Do we need to be teaching him more ways to flip people off? 我们真的需要 让孩子学会更多招式骂人吗?
[05:07] Flip off people. 骂人招式 (介词不后置)
[05:12] Charlie, do you realize 查理 你知道他今天
[05:13] how close he came to being suspended today? 差一点就被暂时停学了吗
[05:15] – I do. – And do you understand… 我知道
[05:17] …how lucky we are 那你知道我们有多走运吗
[05:18] Miss Pasternak decided to give him a chance? 帕斯奈特老师 答应再给我们一次机会
[05:20] Lucky? Sure, why not. Let’s call it luck. 走运? 好吧 就算是运气好吧
[05:23] What does that mean? 你这话什么意思?
[05:25] It means I’m too modest to call it skill. 我意思是这是门技巧 而我又太谦虚了
[05:30] – Hey, Dad. – What? 老爸 干吗?
[05:32] How come only one finger is the bad finger? 为什么只有竖中指是不好的?
[05:34] I don’t know, Jake. 我也不知道 杰克
[05:36] This one’s okay, right? 竖这根可以吧?
[05:39] Right. 可以
[05:41] – Dad. – What? – 爸 – 干吗
[05:43] Anything? 这个呢?
[05:47] No. 没问题
[05:50] I don’t get it. Who decides? 搞不懂 谁规定的啊?
[06:09] Uncle Charlie, I had a weird dream. 查理叔叔 我做了个怪梦
[06:14] And it’s getting weirder. 现在更诡异了
[06:17] Hey, buddy. Why aren’t you asleep? 老兄 你干吗不去睡觉?
[06:20] I’m hoping I am. 我希望自己已经睡着了
[06:23] Hello, Jake. 你好啊 杰克
[06:25] Hello, Miss Pasternak. 你好 帕斯奈特老师
[06:30] Listen, buddy, Miss Pasternak and I are kind of having a sleepover. 听着 老兄 帕斯奈特老师今晚在这借宿
[06:33] Because we’re like, you know, friends. 你知道… 像朋友那样的
[06:38] No way. 不可能
[06:41] Jake, I’m only your teacher from 8: 15 to 3:00. 杰克 上课的时候我是你的老师
[06:45] After that I’m just a person like anybody else. 下了课 我就和其他人没两样了
[06:49] This is more wrong than the time I saw Santa peeing at the mall. 这比上次看见 圣诞老人在商场小便更不道德
[06:54] Okay, why don’t we wrap up this after-school special 好了 我们为何不结束这课外节目
[06:57] and call it a night. 先上床睡觉
[06:58] Don’t worry. 别担心 杰克
[07:00] This won’t change anything between us at school. 这并不会改变我们在学校的关系
[07:02] So you’re still gonna be mean to me? 那你还要对我很刻薄?
[07:05] That’s right. Same old junkyard dog. 没错了 还是个老怨妇
[07:07] Come on, buddy. Get some sleep. 好了 老兄去睡觉吧
[07:09] Oh, yeah. Like I’m gonna sleep now. 好吧 好像我现在很想睡似的
[07:13] – Do you think he’ll be okay? – Sure. – 你认为他会没事吗? – 当然了
[07:15] He’s just not used to seeing his teacher out of the classroom. 他只是不太习惯下课看到老师
[07:18] And her pants. 还有她的小裤裤
[07:20] I’ll talk to him in the morning and make sure he’s okay… 别担心 明早我和他聊聊就没事了
[07:23] …and that he keeps this to himself. – Thank you, Charlie. – 并让他保守秘密 – 谢谢 查理
[07:30] Oh, Miss Pasternak. 帕斯奈特老师
[07:33] Why do you never call me by my first name? 你为什么从来不直接叫我名字?
[07:35] I don’t know. This just seems way hotter. 不知道 这样叫觉得刺激多了
[07:40] – Charlie? – Yes, Miss Pasternak. – 查理 – 什么事 帕斯奈特老师?
[07:44] Do you think Jake believes we’re just friends? 你认为杰克会相信我们只是朋友吗?
[07:47] Why not? We are, right? 为什么不呢 我们是的 对吧?
[07:49] I mean, once I get to know you better 等我更”了解”你以后
[07:51] I’m pretty sure I’d consider you a friend. 我很确定我会当你是我朋友的
[07:54] Charlie, we both know there’s much more than friendship… 查理 我们都知道我们不只是朋友
[07:57] …going on between you and me. 我们不只是朋友
[07:59] Much more? 不只? 怎么个不只法?
[08:01] How much more? 怎么个不只法?
[08:02] Well, I know this is pretty quick 我觉得这一切都太快了
[08:04] and I don’t wanna use the L word… 我不想用那个L开头的词来形容
[08:06] Good. Thank you. … 太好了 谢谢
[08:08] but this feels an awful lot like love. 这感觉绝对是爱情(Love)
[08:12] I’m sorry, which L word didn’t you want to use? 抱歉 你刚才说不想用哪个L开头的词?
[08:17] Oh, Charlie. Come on. 查理 来吧
[08:19] Let’s go to sleep. 我们去睡觉
[08:21] Yeah. Like I’m gonna sleep now. 好吧 好像我现在很想睡似的
[08:31] – Morning. What are you doing? – Morning. – 早上好 在做什么? – 早上好
[08:35] Making my world-famous huevos rancheros 为我弟弟和侄子做
[08:36] for my brother and nephew. 我举世闻名的火腿煎蛋早餐
[08:38] No kidding. What stupid thing did you do you’re trying to make up for? 不会吧 你又想掩饰你做的什么傻事?
[08:43] Why do you always just assume that…? 你为什么总是断定别人…
[08:47] I slept with Jake’s teacher. 我和杰克的老师上床了
[08:50] Oh, Charlie, did you learn nothing from 查理 你就没从上次童子军女训导的惨败中
[08:53] the den-mother fiasco? 学到点什么吗?
[08:54] It gets worse. The kid found out. 更糟糕的是 被那小子发现了
[08:57] – What about your brother? – He doesn’t know yet. – 你弟弟呢? – 他还不知道
[09:01] Oh, hey, you made breakfast. What’s the occasion? 你做早餐了 今天什么特别日子?
[09:04] No occasion. Just trying to help out. 没什么特别日子 只是想帮点忙
[09:06] Well, thank you. I really appreciate it. Good morning, Berta. 非常感谢 早上好 波塔
[09:09] Morning, you goofy, clueless bastard. 早上好 你这个可笑的反应迟钝的笨蛋
[09:16] Nice to see her in a pleasant mood for a change. 真高兴看见她愉悦地换新招骂人了
[09:18] Yeah. Sit down. 是啊 坐下
[09:22] Have some huevos. 吃点煎蛋
[09:27] – Fresh-squeezed orange juice. – You squeezed this? – 还有鲜榨橙汁 – 你榨的吗
[09:30] No, it says it on the can. 不 包装上是这么说的
[09:34] Okay, what stupid thing did you do? 够了 你又做了什么傻事?
[09:38] Well, funny thing… 其实…
[09:46] I slept with Miss Pasternak. 很可笑 我…和帕斯奈特老师上床了
[09:50] Charlie, what were you thinking? 查理 你到底在想什么?
[09:52] What if Jake finds out? 要是杰克发现了怎么办?
[09:54] Okay… 好吧
[09:57] Oh, no! Oh, no! How? 不 哦不 怎么发现的?
[10:01] He woke up in the middle of the night… 他半夜起床 然后…
[10:03] You brought her here? 你把她带这来了?
[10:04] Did you learn nothing 你没从上次童子军女训导事件中
[10:06] from the den-mother fiasco? 学到点什么吗?
[10:08] – Hey, I kept him from getting suspended. – Oh, that’s how? 我让他不被暂时停学了 原来是这样
[10:11] You’re welcome. – Are you crazy? 别客气 你疯了吗?
[10:15] No, but I have a sneaking suspicion Miss Pasternak may be. 我没有 但是我想 帕斯奈特老师倒有可能
[10:18] What’s that supposed to mean? 那又是什么意思?
[10:20] Don’t worry, I’ll deal with it. 别担心 我来处理
[10:22] Oh, that makes me feel much better. 这让我好受多了
[10:24] So how did Jake take it? 那杰克的反应怎么样?
[10:25] Did he freak out? 他有没有被吓坏了?
[10:26] Not as much as you. 至少没像你这样
[10:29] – Morning. – See? He’s fine. – 早上好 – 看到了吧 他没事
[10:32] Jake, do you wanna talk about what you saw last night… 杰克 你想不想聊聊昨晚看到
[10:36] …with Uncle Charlie and Miss Pasternak? 查理叔叔和 帕斯奈特老师在一起的事?
[10:38] Oh, God. That really happened? 我的天啊 那是真的?
[10:45] Good, Alan. Way to go. 好的 艾伦 恭喜你了
[10:48] Dad, can I be homeschooled? 老爸 我能不能接受”在家教育”?
[10:52] Listen, Jake. Don’t worry. 听着 杰克 别担心
[10:55] You go to school, don’t say anything to anybody. 你还是去上学 不要对任何人说这事
[10:57] I’ll tell her I can’t see her anymore 我去和她分手
[10:59] and we’ll forget this happened. 我们都当作什么也没发生过
[11:01] Man, it’s like Cub Scouts all over again. 好吧 就像上次童子军事件重演了
[11:09] I hope you saved room for dessert. 希望你还留着肚子吃甜点
[11:12] I saved room for you. 我已经为你准备好了
[11:16] You sure? Because I’m just empty calories. 你确定吗? 因为我没什么能量了
[11:20] How about a nice fruit cup? 再来杯什锦水果怎么样?
[11:22] Two fruit cups, please. 两杯什锦水果
[11:25] Listen, Delores. We need to talk. 听着 杜洛丝 我们得谈谈
[11:28] Oh, call me Miss Pasternak. 叫我帕斯奈特老师
[11:32] No, let’s keep this friendly. 不 我们还是做个朋友间的谈话吧
[11:35] Dolores, you’re a terrific woman 杜洛丝 你是个非常棒的女人
[11:37] and I’ve enjoyed being with you very much… 我很享受和你在一起的时光
[11:40] …but I know deep in my heart that you can do so much better than me. 但我内心深处告诉我 我配不上你
[11:45] – Okay. I understand. – Good. Thank you. – 好的 我明白 – 那好 谢谢你
[11:49] You’re insecure. But don’t worry. I am not going to abandon you. 你没有安全感 但别担心 我不会抛弃你的
[11:55] No, no, no, that’s not what I’m worried about. 不不 那不是我所担心的
[11:59] See, Delores… 瞧 杜洛丝
[12:03] I’m a bad man. 我是个大坏蛋
[12:06] I’m a player. 我是个情场浪子
[12:07] I go from woman to woman and then… 我不停地换女人 一个接一个 然后…
[12:10] Charlie, that’s the past. 嘘 查理 那都是过去了
[12:13] I’m not going to give up on us, and you wanna know why? 我不会放弃的 想知道为什么吗?
[12:15] Why? 为什么?
[12:17] Because somebody told me that we belong together. 因为有人告诉我 我们是属于彼此的
[12:22] Really? It can’t be somebody who knows me. 是吗 不会是认识我的人说的吧?
[12:25] Oh, he knows you very well. 他很了解你
[12:27] And he loves you even more than I do. 他甚至比我更爱你
[12:33] Our union has been ordained, Charlie. 我们在一起是命中注定的
[12:37] What? Come again? 什么? 再说一遍?
[12:40] After we fornicated… 在我们通奸之后…
[12:44] …I prayed for forgiveness and I was told not to worry about it. 我祈祷主的宽恕 但他告诉我别担心
[12:51] By the same guy? 还是那个人?
[12:53] There’s only one guy, Charlie. 只有一个人 查理
[12:55] And his loving hand has been guiding me ever 自从我放弃在里诺城跳钢管舞
[12:56] since I quit pole dancing in Reno. 他那仁慈的双手一直为我指路
[12:58] No kidding. Which club? 开玩笑 哪家俱乐部?
[13:01] Did you dress like a schoolteacher? 你是不是打扮成一个老师?
[13:04] It doesn’t matter. 那不重要
[13:05] What matters is the same hand that delivered me… 重要的是 那双指引我脱离堕落的手
[13:08] …from my life of degradation has brought me to you. 最终把我带到你身边
[13:11] For what? More degradation? 来干吗? 来更加堕落?
[13:13] No. To help you become a better man. To achieve your potential. 不 来帮助你成为更完美的人
[13:17] Now sit up straight and eat your fruit. 开发你的潜能 现在给我坐直了吃水果杯
[13:21] – All right. – All right, what? – 好的 好的 还有呢?
[13:27] All right, Miss Pasternak. 好吧 帕斯奈特老师
[13:35] Hey, Charlie. Guess who. 查理 猜猜我是谁
[13:37] I know we didn ‘t make plans for tonight 我知道我们今晚没安排
[13:39] but we really should get together… 但是我们真应该多在一起讨论下
[13:41] … and talk more about this path we are on and where it’s heading. 我们眼前的道路以及将来的打算
[13:44] We know where it’s heading but it would mean a lot to me… 我是说 我们都清楚未来是怎样
[13:48] … to hear the words come out of your mouth. 但听你亲口说出来对我意义更大
[13:50] Your beautiful, blessed mouth. 用你那美丽的给人快乐的小嘴巴
[13:54] Call me, sweetheart. 给我回电话 亲爱的
[13:56] Boy, it’s weird being on the other side of one of these calls. 哥们 在电话这头听 这种留言还挺郁闷的
[14:01] I can imagine. Well? 可以理解 咋办?
[14:04] – Professional opinion? – Please. – 要专业意见吗? – 求你了
[14:06] Cuckoo for Cocoa Puffs. 人人都爱可可泡芙 (可可泡芙的广告词)
[14:09] Yeah, I thought so. 我也这么想
[14:11] I mean, she barely knows you. 我意思是 她几乎不了解你
[14:14] Where does she get off being so forward? 怎么就这么直接了
[14:18] Rose, we had one night together 罗斯 我们就睡了一晚
[14:20] and you handcuffed yourself to my refrigerator. 你就自己拷在我家冰箱 赖着不肯走了
[14:24] That was different. We were meant to be together. 那不一样 我们是注定要在一起的
[14:28] Okay, I was gonna ask you the best way to end this… 我本来想问问你 结束这个的最好办法
[14:31] …but I realize now that breakups 但我发现说”分手”
[14:33] may be outside your area of expertise. 对你而言也许太强人所难了
[14:36] Yeah. I do mate for life. 是啊 我苦苦寻觅我的伴侣
[14:39] I’m like a penguin that way. 我喜欢像企鹅那样(一夫一妻)
[14:42] Plus, I like to slide across the ice on my belly. 而且我喜欢用肚子在冰上划来划去
[14:49] Uncle Charlie, guess what happened with Miss Pasternak today. 查理叔叔 猜猜帕斯奈特老师今天怎么了
[14:53] I’m just about to break up with her. 我现在就打电话和她分手
[14:55] Oh, no, don’t, don’t. 不 不要
[14:56] – Why not? – Look at this. – 为什么不? – 看看这个吧
[15:02] Hey, you got an A in history. 你历史得了个A
[15:04] – Way to go, Jake. – Look at his answers. – 恭喜你 杰克 – 看看他的答案
[15:08] “Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation 亚伯拉罕林肯在哪里签署了《解放黑奴宣言》
[15:12] in pen.” “在他刚笔下”
[15:15] For this he got an A? 这样就得到个A了?
[15:17] Everybody got an A. She was, like, happy all day. 每个人都得了A 她整天都笑呵呵的
[15:19] She even gave me back my fake dog poop. 她甚至把那个假狗便便还给我了
[15:23] Charlie, I gave you this poop. 查理 那个便便是我给你的
[15:27] You broke into my house and left it on my pillow. 是你闯进我房间 然后放在我枕头上
[15:30] Still, you regifted. 但你还是转送给别人了
[15:33] And I thought you were a classy guy. 我还以为你是个有风度的人呢
[15:50] Jake, why don’t you go to your room and do your homework. 杰克 你干吗不回屋做作业?
[15:53] She didn’t give us any. First time ever. 她历史上第一次没布置作业
[15:55] I love you, Uncle Charlie. 查理叔叔 我爱你
[15:58] – Oh, man. – Yeah. – 我的天 – 是啊
[16:00] Yeah, I think you know what you have to do. 是的 我想你该知道怎么做了吧
[16:04] Break up with Miss Pasternak, right? 和帕斯奈特老师分手
[16:06] Hell, no. He’s getting A’s. 那不行 杰克得到A了
[16:10] He hasn’t gotten an A since naptime in kindergarten. 从幼儿园开始午睡以后 他就没得到过A
[16:14] But he’s not learning anything. 但他什么也学不到
[16:16] Charlie, get your priorities straight. 查理 事分先后缓急
[16:17] I’m trying to get him into a decent middle school. 我正努力给他找一所好初中呢
[16:20] After he’s accepted he can learn that Sacajawea… 他被录取后就会学到萨卡加维亚不是
[16:23] …wasn’t “a bag full of jawea.” 一袋子jawea
[16:33] – Ready for dinner? – Charlie! – 准备好去吃晚饭了吗 – 查理
[16:36] It’s so good to see you. 见到你真高兴
[16:40] It’s okay to see you too. 见到你也很高兴
[16:46] – Charlie. – What? – 查理 – 怎么了?
[16:48] – Gum. – Oh, sorry. – 口香糖 – 啊 对不起
[16:54] What a great day I had. 多棒的一天啊
[16:56] All the kids were so well-behaved. Even Jake. 所有的孩子都很乖 甚至杰克也很听话
[16:59] – That’s nice. – Can I tell you a little secret? – 那很好啊 – 我告诉你个小秘密
[17:02] I never really cared for Jake. 其实我从来没有关心过杰克
[17:06] But you said you treated him like all the other kids. 可是你说你会一视同仁
[17:09] Well, you have to say that. 话是得那么说
[17:12] So where are we going to dinner? 那么 我们去哪吃晚饭?
[17:15] I hadn’t really decided. 我还没有决定
[17:17] You came unprepared? 你没准备好就来了?
[17:19] Charlie, you have so much potential 查理 你有这么多的潜能
[17:22] if only you’d apply yourself. 你不挖掘就全浪费了
[17:24] All right, I gotta tell you. 好吧 我得告诉你
[17:27] My weirdness bar for chicks is pretty high… 我对女人刁蛮的忍耐度是很高的
[17:33] …but you are clearing it in street shoes. 但你的平底鞋已经打破极限了
[17:38] You’re mad at me. 你要抛弃我了
[17:40] – No, no. – Yes, you are. – 不 不 – 是的 你就是
[17:42] No, no. Not… Not mad. 不 不要生气
[17:44] Then what’s your problem? 那你到底哪根筋不对劲
[17:49] Nothing. Forget it. 没什么 算了
[17:51] Let’s just have a nice evening. 我们好好享受这美妙的夜晚吧
[17:52] Oh, Charlie, that is so sweet. 查理 你真体贴
[17:54] Let’s never fight again. 我们再也不要吵架了
[17:58] Oh, no. I hate it. 当然不会了 我讨厌吵架
[18:02] Hey, can I use the restroom? 能让我上厕所吗?
[18:05] May I use the restroom? 应该说 允许我上厕所吗?
[18:08] Oh, right. 好吧
[18:11] – May I? – You’re excused. – 允许吗? – 批准了
[18:16] Thank you. 谢谢
[18:18] Charlie. 查理
[18:43] Look, I’m really sorry 听着 我非常抱歉
[18:45] it didn’t work out with Miss Pasternak. 和帕斯奈特老师没能在一起
[18:49] You gotta know, I went the extra mile to make her happy. 你们得知道为了取悦她我付出多少
[18:52] Alan, you know what that means, 艾伦 你知道那是什么意思
[18:55] and Jake, you’ll understand someday. 杰克 你以后会知道的
[18:59] Oh, come on, guys. I said I’m sorry. 得了吧 伙计们 我都说了对不起了
[19:09] Okay, she’s being really unfair with all this homework. 她给你布置这么多作业 真是太不公平了
[19:12] You know what I’ll do? I’m gonna complain to the principal. 知道我要怎么办吗? 我要向校长投诉
[19:15] Maybe you should date the principal. 或者你干脆和校长约会算了
[19:17] Very funny. 很幽默
[19:19] Is that an option? 可以选那个吗?
[19:23] Because I would if it would get me out of writing 2500 words… 我宁可选那个也不要写2500字的
[19:27] …on The Red Badge of Courage. 《红色英勇勋章》读后感
[19:34] Man, book reports suck. 我的天 读后感真垃圾
[19:39] – Dad. – Yeah? – 老爸 – 什么事?
[19:41] Please keep him away from my karate teacher. 请不要让他接近我的空手道老师
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号