Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:01] -Have any homework this weekend? -A little. -这个周末有作业吗? -有一点
[00:04] Why don’t you get started on it tonight. 干吗不今晚开始做呢?
[00:06] But it’s only Friday. 今天才星期五啊
[00:08] I know, but if you do it tonight, you won’t worry. 我知道 可如果今天就做好 接下来就不用担心了
[00:10] I’m not worried. 我没担心
[00:15] Hey. What are you guys up to tonight? 今晚要干吗?
[00:17] -Jake’s gonna do his homework. -Why? -杰克今晚要做些作业 -为什么?
[00:21] It’s only Friday. 今天才星期五啊
[00:25] Let me tell you something about Charlie. 我来告诉你些查理叔叔的事
[00:27] He was a lousy student. 他小时候就是个很差劲的学生
[00:29] He always put off doing his homework… 总是直到最后一秒才开始做作业
[00:30] …and his grades reflected it. -Seems like he’s doing okay now. 他的成绩充分显示了这一点 -现在看上去混得也不错啊?
[00:38] -Go get your books. -I left my books at Mom’s. -去拿你的书 -书在妈那儿
[00:41] -Fine. I’ll have her bring them over. -Okay. They’re in my bag. -行啊 我给她打电话让她送来 -在我书包里
[00:47] Go get them. 去拿
[00:50] Okay. Well, don’t wait up. 行了 别等门了
[00:53] -Pretty confident, huh? -Yeah. -这么自信? -没错
[00:56] Thus, the “don’t wait up.” 所以让你别等门了
[00:58] Didn’t you meet this girl a couple of days ago? 你不是前几天才认识这女孩的吗?
[01:01] Yup. So tonight’s the night. You know, the three-day rule. 是啊 就是今晚 你知道3日泡妞必胜法吗?
[01:04] That’s the three-date rule. 是3次约会鉴定法吧 (约会3次后评估对方是否值得交往)
[01:08] Three dates? That’s crazy talk. 3次约会? 简直是疯话
[01:11] All right. If you bring her back here, please be discreet. 如果你非要带她来这儿 拜托一定要小声点
[01:14] Don’t worry. First night’s always at her place. 放心 第一晚永远是在她家里
[01:16] -Is that another rule? -No. It’s just a common courtesy. -这算是另一条规则吗? -不是 这只不过是约定俗成的
[01:21] A woman’s more relaxed and comfortable in her own surroundings. 女孩在熟悉的地方更加放松舒服
[01:25] Plus, the minute she falls asleep, I can hit the bricks. 而且她们还在睡的时候我就能溜走
[01:29] That’s lovely. It’s a shame you don’t work for Hallmark. 真可爱 (你想这么周到) 不替好美家工作太可惜了
[01:32] Yeah, I’ll bet those guys get laid like crazy. 那些人啊 起的真够晚的
[01:36] -Goodnight, buddy. -Night. -晚安 老兄 -晚安
[01:38] What happened to my chicken nuggets? 我的鸡块哪去了?
[01:40] What are you talking about? You ate them. 什么怎么了? 不是你吃了吗?
[01:42] Now, stop procrastinating and do your homework. 别再叽叽歪歪开始做作业吧
[01:46] What does procrastinating mean? 叽叽歪歪是什么意思
[01:48] It means putting off stuff that you have to do. 就是说拖拉你该做的事
[01:52] -Can you use it in a sentence? -I just did. -你能用这词造个句吗 -我刚刚造了
[01:55] Oh, yeah. 是啊
[01:58] Did I tell you a bug flew in my ear today? 我能从今天 你说的话里指出个破绽吗?
[02:05] Charlie? 查理
[02:08] -You asleep? -What? No. -睡着了吗 -什么? 没
[02:12] No. You? 你呢?
[02:15] Listen, I have to get up early tomorrow, so… 听着 我明天早上得早起 所以…
[02:18] -You want me to leave? -Do you mind? -你要我走? -你介意吗?
[02:20] No, I’m cool either way: Stay or go. 不 我无所谓 知道为什么吗:留下会”犯罪”
[02:25] So I’m going? 那我这就走了?
[02:28] Thanks, you’re a doll. 谢谢你 帅哥
[02:34] You know, I actually prefer waking up in my own bed. 要知道 我也更喜欢在自己床上醒来
[02:39] Personal little quirk. 一点个人怪癖
[02:42] -You don’t mind, right? -Not at all. -你不介意吧 -一点也不
[02:45] Good. 那就好
[02:47] So this worked out well for all concerned, huh? 那么我们真是绝配
[02:51] It was fantastic. We’ll have to do it again. 真太棒了 我们以后该找机会再做
[02:54] Absolutely. 绝对
[02:57] -But not tonight? -No. -不过不是今晚? -没错
[03:02] -Okay. Well, I’ll call you. -It’s probably easier if I call you. -行啊 回头我给你电话 -还是我打你电话比较好
[03:08] Sure. Either way. 行啊 无所谓
[03:09] -I call you, you call me. -I’ll call you. -你打给我 我打给你 -我打给你
[03:13] Good. 也好
[03:15] -So I guess I’ll just let myself out. . -那我就自己出去啦
[03:33] Sherri, you asleep? 雪莉 你睡着了吗
[03:36] Finally. 终于啊
[04:10] -How was school this week? -Okay. -这周学校里怎么样? -还行
[04:12] -Any homework for the weekend? -Nope. -这个周末有作业吗? -没有
[04:16] -Really? -Okay, yes. -真的? -好吧 有的
[04:21] Do we have to go through this every Friday? 杰克 我们每个周五 都要这样来一下吗?
[04:23] I’d rather we didn’t. 我更希望不要
[04:30] Curly fries. 炸薯条圈
[04:32] When I was your age, we didn’t even have curly fries. 要知道我在你这年纪 根本就还没有炸薯条圈
[04:34] We had to make do with straight or crinkle cut. 我们只有整整齐齐的直薯条
[04:37] -What? -I’m just trying to distract you… -啥? -其实我就想让你分神
[04:40] …while I steal your fries. -Hey. 好偷点你的炸薯条圈
[04:42] Jake, don’t be selfish. Let him have one. 杰克 别这么自私 让他吃点好了
[04:45] So no date tonight? 那么 今晚没约会?
[04:47] I thought I’d just hang with you guys. 我还是比较喜欢和你们混
[04:49] -What about that girl you’re seeing? -Sherri? I’m playing that slow. -最近约会的那女孩怎样了? -雪莉? 放长线钓大鱼
[04:55] Really? Do you mean at a leisurely pace… 真的? 你是指暂时的休战
[04:57] …or as if you were developmentally challenged? 还是准备让她有点危机意识?
[05:01] Oh, aren’t you clever? Bite me. 你真是太聪明了 咬我吧!
[05:06] Alan, most beautiful women are used to guys… 听着 艾伦
[05:08] …chasing after them. They expect it. 大部分女孩都会等着男的去追求她们 她们期待…
[05:10] Squeeze a little more ketchup on it, would you, buddy? 给我来点番茄酱吧
[05:13] However, if you hang back and stay cool… 但如果你矜持点冷静点
[05:16] …the women come to you. 女孩就会给你自动送上门
[05:19] Well, not to you specifically, but you get the theory. 当然我不是在指”你” 不过 你应该明白我的理论了
[05:22] Yeah, I’m not stupid. Just physically repellent… 是啊 我又不蠢 只是理论上是个父亲
[05:25] …and inherently unlovable. 又不懂得如何去爱
[05:27] Don’t get snippy with me. I’m trying to teach you something. 别跟我抬杠 我是想教你点经验
[05:30] Hey, I agreed to one. 我想要这一整个
[05:33] If you’re finished with dinner, get started on homework. 杰克 如果你吃完饭了 干吗不开始做点作业
[05:36] I’m still hungry. He ate all my fries. 我还饿着呢 他吃光了我的薯条
[05:39] You can have ice cream when you’ve done your homework. 你做完作业可以吃点冰激凌
[05:41] Isn’t that procrastinating? 你算不算是在叽叽歪歪
[05:48] Go. 快去
[05:54] Man, that kid guards his plate like a one-armed inmate, doesn’t he? 那小孩防卫心也太重了 对吧
[06:00] Hello? Oh, hey, Sherri. 你好 雪莉
[06:04] How’s it going? 近来如何?
[06:05] Tonight? No, I’m sorry, I can’t. I’ve already got plans. 今晚? 抱歉 我今晚已经有安排了
[06:10] How about tomorrow night? Oh, you’ve got plans. 明晚怎么样? 你有安排?
[06:14] Okay. Well, Sunday? 行啊 那星期天呢?
[06:17] Monday? 星期一?
[06:20] What about Tuesday? You know what? 星期二怎么样? 你猜怎么
[06:23] I’m looking at the wrong month in my date book. Tonight works. 我看行事历时看错月份了 今晚我有空的
[06:29] How about I pick you up at 8? 我去接你如何?
[06:32] Okay, I’ll meet you at 7. 行啊 那我们就七点碰头
[06:35] How about Antonio’s? 安东尼奥餐馆如何?
[06:37] The Oak Room it is. 你会喜欢它的
[06:39] See you soon. 回见
[06:43] -What just happened? -You were playing it slow. -刚才什么了? -你在放长线钓大鱼
[06:51] -Everything okay? -No, perfect, Stephan. Thanks. -一切都还好吧 -非常好 谢谢
[06:54] Always good to see you. 很高兴见到你
[06:57] I liked it too. 我也很喜欢
[07:00] So you must be a regular here. 看来你是这儿的常客了
[07:03] Yeah. Food’s good and I bring a lot of clients. 是啊 菜不错 经常带客户来这儿
[07:05] Speaking of which, it’s getting kind of late. 话说回来 现在有点晚了
[07:08] -I’ve got an early meeting tomorrow. -I’ll get the check. -明天早上还有个会 -行啊 那我来付账吧
[07:10] I already took care of it. 其实刚才我已经结掉了
[07:12] -When? -You were in the little boys’ room. -什么时候? -你在那个”小男”厕里的时候
[07:14] -That’s not right. -It’s fine. I asked you out. No big deal. -这样不对 -没事 我约你出来的 没什么大不了
[07:18] No, you shouldn’t call it “the little boys’ room.” 不 你实在不该称那个为”小男”厕
[07:22] -Sorry. -You’re forgiven. -抱歉 -没事
[07:25] So we can just go. 那我们走吧?
[07:27] If it’s okay, I wanna go back to my place. 如果可以的话 我只是想回我自己家就行了
[07:29] Oh, great. I’ll follow you. 也行啊 那我跟着你
[07:32] I don’t think so, Charlie. I’m kind of tired. 我不这样认为 我有点累了
[07:35] Okay. Well, how about this? 行啊 那这样如何?
[07:37] I’ll drive you home, carry you upstairs, tuck you into bed… 我开车送你回家 送你上楼 帮你盖好被子
[07:40] …kiss you good night, and just as you’re drifting off to sleep… 给你个晚安吻 就在你即将睡着之时
[07:44] …I will lick your body from head to toe. 我会帮你从头到脚舔遍全身
[07:49] Lovely as that sounds, I’m gonna have to take a rain check. 虽然听上去真的很诱人 我还是希望可以留着下次用
[07:53] Okay. Yeah, I guess it is getting kind of late. 也行啊 我也觉得是有点晚了
[07:56] -It’s almost 9. -Thanks for understanding. -差不多都快 9点了 -谢谢你的理解
[07:59] -Sure. Hey, we’re okay, right? -Yeah. -没问题 我们没事 对吧? -是啊
[08:04] -Did I say something to upset you? -No. -我说了什么让你不爽吗? -没啊
[08:06] -Are you mad at me? -No. -你在生我气吗? -没有
[08:08] -Promise? -Yes. -你保证? -是的
[08:10] Do I sound like a big old girl? 听起来是不是象个老女人?
[08:19] Why didn’t you do this part? 这些干吗不做?
[08:21] That’s extra credit. You don’t have to do it. 这些是加分题 不是非得做的
[08:23] -Why don’t you do it anyway? -Because I don’t have to. -干嘛不一起做掉这几题呢? -因为不是非要做啊
[08:27] It shows that you’re willing to make an extra effort. 可这样老师会觉得你在特别努力
[08:30] But I’m not. 可我没有
[08:34] -Do it anyway. -Why? -去做掉 -为什么?
[08:37] If you spent as much time doing the work… 杰克 如果你把时间花在做题上
[08:39] …as you do arguing about it, we’d be done. 而不是和我争 现在都已经做完了
[08:41] I am done. This is extra. 我是做完了 这是加分题
[08:48] You’re home early. 你回来挺早啊
[08:52] Alan, if you got something to say… 艾伦 你想说什么就直接了当说好了
[08:54] …why don’t you just come out and say it? 别跟我拐弯抹角的
[08:59] You’re home early? 你早回家了?
[09:01] Yeah, that’s smart. Keep pushing me. 是啊 真聪明 继续惹我吧
[09:08] -Did you see that? -Yeah, he took my ice cream. -哇喔 你看见了吗? -是啊 他拿走了我的冰激凌
[09:23] Hey, neighbor. 好啊 邻居
[09:26] Hi, Rose. 好 罗丝
[09:27] Didn’t you have dessert with Sherri? 你不是和雪莉吃过甜点了吗?
[09:29] -How did you know I was with Sherri? 你怎么知道我刚和雪莉在一起的?
[09:32] Oh, Charlie, you still don’t get me, do you? 查理 你还是不了解我啊 对吧?
[09:36] -So do you wanna talk about it? -No. -那么 你想谈谈这事吗? -不想
[09:42] She probably just had to get up early, like she said. 可能她真的只是 象她说的那样想早起
[09:45] Probably. 有可能
[09:46] Unless her real date didn’t start until later… 也可能是因为她的真男友工作晚了
[09:49] …and she just didn’t wanna eat alone. 而她不想一个人吃饭
[09:51] What? 什么?
[09:54] Oh, come on, Charlie. Double-booking. 拜托 查理 一脚踏两船
[09:56] You practically invented it. 这你可是老手了
[09:59] No, she wouldn’t do that to me. Why would she do that to me? 不 她不会这么对我的 她怎么会这样对我呢?
[10:02] Did she do that to me? She did that to me, didn’t she? 她这么对我的了吗? 她确实这么对我了 对吧?
[10:09] -Excuse me? -Sorry. -你说什么? -抱歉
[10:10] I was just taking a little selfish delight in your pain. 我只是有点自私的在幸灾乐祸
[10:13] The Germans call it “schadenfreude”… 德国人会说”士可杀不可辱”
[10:15] …but here in the U.S.A., we just go: 而我们美国人只会说”一笑了之”
[10:22] -Thanks. -Oh, Charlie… -谢谢 -查理
[10:24] …you don’t need a girl like that. You could do so much better. 你又不需要那样的女孩子 你理应得到更好的女孩子
[10:29] You’re right. I can. 你说得很对 我可以
[10:31] She doesn’t call when she says she will. 她说会给我打电话却一直没打
[10:33] She won’t let me sleep over. She’s obviously seeing other guys. 她不让我在她家过夜 而且很明显她还有其他男人
[10:37] So why can’t I get her out of my head? 可我怎么还一直想着她呢
[10:39] Okay, that’s not where I was going, but let’s review: 进展和我预期的不太一致 但…让我们重新审视一下
[10:44] She’s gorgeous, but she’s also self-centered… 她很有魅力 但也以自我为中心
[10:48] …she’s promiscuous, she’s commitment-phobic… 她放纵 还无法作出承诺
[10:51] -Oh, my God. -What? -我的老天爷 -怎么了?
[10:53] I’m dating myself. 我在和自己约会
[10:59] No wonder the sex is so good. 怪不得跟她嘿咻会那么爽
[11:08] Trust me. You’ll feel better having this done. 信我的 今晚做完后你感觉会很棒
[11:10] We’ll have the weekend to have fun. 然后就可以无忧无虑度周末了
[11:12] What if we don’t have fun? 如果整个周末根本没劲怎么办?
[11:14] Then all this studying will be for nothing. 说不定我学了半天 结果啥好玩的也没有
[11:17] That’s just a risk we’ll have to take. 你没得选择
[11:20] Now, what year did Magellan circumnavigate the globe? 那么麦哲伦在哪一年 完成的环球航行?
[11:23] -It’s not gonna be on the test. -Maybe not. -这个在测验时不会出的 -可能不会
[11:25] It wouldn’t hurt for you to know it. 可知道一下也无妨对吧
[11:27] Why would I wanna know something I don’t have to? 我干嘛要知道些 我不需要知道的事?
[11:29] Because maybe you’ll need to know it in the future. 因为 说不定你在以后会用得上
[11:32] Well, then, that’s when I’ll learn it. 那我就到时候再学
[11:36] Why can’t you just learn it now? 为什么你就不能现在就学?
[11:37] There’s only so much space in my brain… 因为在我脑子里就那么大点地方
[11:40] …that if you put Magellan in there, I might forget my locker combination. 如果把麦哲伦放在那里 我可能就会忘了柜子密码
[11:46] -Charlie, help me out here. -What? -查理 帮我一下 -什么事?
[11:49] Jake doesn’t think he needs to know anything about Magellan. 杰克觉得他不需要知道麦哲伦的事
[11:52] What’s Magellan? 麦哲伦是啥?
[11:56] Okay, I’m out of here. Won’t be late. 那我走了 会很晚
[11:59] Oh, I’m sorry. Bad news from the clinic? 我很遗憾 诊所里传来了坏消息?
[12:04] No. I’m just taking Sherri out for a nice dinner… 不是 只是约了雪莉出去吃晚餐
[12:07] …after which I plan to gently but firmly… 然后温柔但坚决
[12:10] …extricate myself from the relationship. 地结束这段关系
[12:13] So she got bad news from the clinic? 那么她从诊所里听到了坏消息?
[12:16] There’s no bad news. There’s no clinic. 没什么坏消息 没什么诊所
[12:18] -I’m just ending it. -Why? -我只是要结束这段关系 -为什么?
[12:20] Because she’s a self-centered, manipulative narcissist. 因为她是个 自我为中心的超级自恋狂
[12:23] So are you. 你不也是吗
[12:26] Hello. 拜托!
[12:31] He said “narcissist.” 他说了”narcissus” (水仙与自恋同源)
[12:34] It’s not a dirty word. 这不是脏话
[12:37] What does it mean? 那是什么意思?
[12:39] If you wanna know, look it up in the dictionary. 想知道什么意思 干吗不去查字典?
[12:41] Okay. 行啊
[12:51] He’s not coming back. 他不会回来了
[12:58] -Thank you, Steven. -It’s “Stephan.” -谢谢 史蒂芬 -是”史黛冯”(法语)
[13:01] Sure, it is. 当然了
[13:07] Listen, Sherri, we need to talk. 听着 雪莉 我们得谈谈
[13:10] -You’re a terrific woman, but… -You look so hot tonight. -你是个很迷人的女人 可… -今晚你看上真性感
[13:15] Really? 真的?
[13:21] -That was incredible. -Yeah, it was, wasn’t it? -真是不可思议 -是啊 我也觉得
[13:26] It’s funny how things work out. 现在看来事情都解决了
[13:28] An hour ago I wasn’t feeling too good about us. 一小时前我对 我们俩的关系还挺担心的呢
[13:31] I gotta get up early again tomorrow. 听着 我明天还得早起
[13:33] So if you don’t mind… 所以 如果你不介意的话
[13:41] There you go, Elvis. Peanut butter and bananas. 给你 加了花生酱和香蕉
[13:45] -My mom cuts it diagonally. -Yeah? -我妈不是这么切的 -是吗?
[13:48] Well, that’s the way I learned to cut it in prison. 我在监狱里学的就这么切
[13:54] Thank you? 谢谢
[13:58] Alan, got a riddle for you: 艾伦 给你猜个谜语
[14:02] What’s short, picky and only supposed to be here on weekends? 什么东西矮小 难搞 刻薄 并且理应周末才属于你
[14:05] I’ll give you a hint: it’s your kid. 给你点提示 是你小孩
[14:09] I know. I know. His mother decided… 我知道 我能理解
[14:11] …she had to go to Palm Springs to rejuvenate herself. 她妈妈决定去棕榈泉几天 让自己恢复青春
[14:14] Detox? 裸浴?
[14:17] No, a health spa. Six hundred dollars a day… 不是 是健康SPA 600美元一天
[14:19] …for meditation and colonics. 冥想和结肠水疗法
[14:22] How in the hell do you meditate… 让别人给你洗结肠的时候
[14:24] …when someone’s squirting water up your business? 你怎么能够冥想
[14:29] I don’t think they happen simultaneously, Berta. 我不认为这2治疗是同时进行的
[14:32] That’s good, because it could be very distracting. 那很好 不然就太分心了
[14:35] I can’t even pee when the cat’s watching me. 有猫盯着 我连尿都尿不出来
[14:41] Nobody answer the phone! 谁也别去接电话!
[14:43] Please, let it be her. Please, please, please. 拜托 一定得是雪莉 拜托 拜托 拜托
[14:48] No, wait. Berta, you answer it. 不 波塔 你来接
[14:51] No, no, no! Let it ring. 不不不 让它响
[14:54] No, answer it. 不 去接
[14:56] -Harper residence. -I’m not here. -哈勃家 -我不在
[14:58] -Yeah, he’s here. -Okay, I’m here. -是啊 他在这儿 -也行 那我在
[15:01] Jake, it’s your mother! 杰克 你妈电话
[15:05] So how’s it going down there? You struck oil yet? 说来 你在那过的怎么样啊? 排毒排完了吗
[15:12] Charlie, what is going on with you? 查理 你到底怎么回事啊?
[15:15] -What? -What do you mean, “what”? -什么? -什么怎么?
[15:18] You’re spending half your time drinking and moping. 你花一半的时间灌黄汤和嘀咕
[15:20] The other half sleeping and throwing up. 而花另一半的时间睡觉和呕吐
[15:22] You haven’t been out of the house all week. 你都一周没出门了
[15:25] You want me to go out like this in public? 我干嘛要出去抛头露面?
[15:29] If you feel so strongly about this girl, why don’t you just call her? 如果你对那女孩这么有感觉 干吗不直接给她打电话?
[15:32] Yeah, sure, I could call her. 没错 我当然可以给她打电话
[15:34] I could also FedEx her my testicles in a little silk bag. 我也可以把 我的小弟弟打包给她寄去
[15:40] All the more reason to call first and give her a heads-up. 你先打电话才能跟她嘿咻嘿咻啊
[15:43] Alan, don’t you understand? This isn’t about dating anymore. 艾伦 你还不明白吗? 这事和约会无关
[15:47] It’s not even about sex. It’s about self-respect and pride. 甚至和上床也无关 这事关系到自尊和骄傲
[15:51] Yeah, well, I think that ship has sailed, Charlie. 我觉得木已成舟了 查理
[15:55] See, the problem is she doesn’t need me. 问题在于 她根本不需要我
[15:59] So I need to figure out a way to show her… 所以我得想出个办法
[16:02] …that I don’t need her just as much as she doesn’t need me. 告诉她我也不需要她 正如她不需要我一样
[16:05] But without seeming needy. 但是 要用暗示
[16:09] You see my dilemma? 看到这两难了吧?
[16:12] Actually, I think I do. 事实上 我觉得我是明白了
[16:15] You feel like I felt when Judith kicked me out. 你现在的感觉 跟我被茱迪丝踢出家门时一样
[16:19] All right, if you’re gonna mock me, this conversation’s over. 如果你想奚落我 这次谈话结束了
[16:27] -Who took my sandwich? -Go do your homework. -谁动了我的三明治 -做你的作业去
[16:31] Unbelievable. 简直难以置信
[16:37] -I’m glad you were free tonight. -I’m glad I was home when you called. -真高兴你今晚有空 -我也很高兴 你打电话的时候我在家
[16:41] I would’ve called sooner, but it’s been a crazy week. 我也想早点打 但是这周真是太忙了
[16:43] It’s okay. I understand. 没事 我能理解
[16:45] -Oh, Charlie, I want you. -Are you sure? -来吧 查理 我想要你 -你要?
[16:48] -Oh, yeah. -How much? -当然 -有多么想要?
[16:50] -Can’t you tell? -I wanna hear it. -你看不出来吗? -我想听你说出来
[16:53] I need you. I ache for you. 饥渴地想要你
[16:56] Okay, then. 那就行了
[17:01] -What are you doing? -I’ve gotta get home. -你在干嘛? -我得回家
[17:03] I got an early meeting. 明早有会
[17:06] -What? -Beat you to it this time, didn’t I? -啥? -这次我可打败你了 不是吗?
[17:10] What are you talk…? What kind of game are you playing here? 你在说什… 你在玩什么把戏?
[17:14] The same game you’re playing, only tonight, I win. 在玩你玩过的把戏啊 不同的是 这次我赢了
[17:18] Really? What is it that you’re winning? 是吗? 你到底赢了什么?
[17:20] Charlie, I’m lying here hungry for your body and you’re walking away. 查理 我躺在这里 饥渴地想要你的肉体
[17:24] So, what exactly is it that you’re winning? 而你却就这么走开 那你究竟赢了什么?
[17:32] You know. 你知道的
[17:36] -Get out. -It’s too late. -快滚吧! -太晚了
[17:38] You can’t kick me out. I already said I’m leaving. 你不能把我踢出去 我已经说过要走了
[17:58] -So how’d it go? -Great. -那么? 进展如何? -太棒了
[18:02] I took control. I regained my self-respect. 事态完全被我掌控 我赢回了我的自尊
[18:05] I walked out of there with my head held high. 然后我趾高气扬的离开了她家
[18:07] Good for you. Good for you. So you’re done beating yourself up? 不错 真有你的 那么你不准备再折磨自己了?
[18:12] Not quite. 不完全是
[18:24] Jake, wait till we get inside. 杰克 干吗不进去吃?
[18:27] I’m hungry. Uncle Charlie’s in there. 不行 我很饿 而查理叔叔在里面
[18:31] I see your point. 我明白你的意思了
[18:33] At the risk of asking a foolish question… 冒风险问个蠢问题
[18:35] …you got any homework this weekend? 你这周末有作业吗?
[18:37] -Nope. Did it at school. -Really? -没有 在学校里就做完了 -真的?
[18:40] Yup. Did it during detention. 是啊 我在留堂的时候做了
[18:43] -Jake, why did you have detention? 杰克 你为什么会被留堂?
[18:46] Because I didn’t do my homework yesterday. 昨天没做作业
[18:49] So you did yesterday’s homework and today’s homework? 那么你在留堂时 做了昨天和今天的作业?
[18:52] Yup. The extra-credit section and everything. 没错 加分题之类的所有的一切
[18:55] -Oh, great. I’ll look it over. -Okay, I didn’t do it. -那太好了 让我检查一遍 -好吧 其实我没做
[19:00] -Jake, why do you keep lying? -Because I thought you trusted me. -杰克 你干嘛要撒谎? -因为我还以为你会信我的话
[19:06] The detention part was true. 留堂那部分是真的
[19:12] Hi, Charlie. 查理
[19:15] Hey, Rose. What’s going on? 罗丝 怎么了?
[19:17] I just stopped by to say I’m sorry things didn’t work out… 我只是过来说一声 很遗憾
[19:21] …with you and Sherri. -Yeah. Thanks. 你和雪莉的事吹了 -谢谢
[19:24] And I’m sorry for my schadenfreude the other day. 我也对那天我的坏主意感到遗憾
[19:27] I’ve been riddled with “glaukenschtuken” ever since. 自那以后我 变得卑鄙 荒谬还很自责
[19:30] -Glauken…? -Schtuken. -自… -责
[19:33] It means: ” Feeling guilty for having felt schadenfreude.” 意思是因为 没给你出好主意而感到内疚
[19:38] -They’ve got a word for that? -Not yet. -这意思还能有个词? -还没
[19:40] But I’m hoping “glaukenschtuken” catches on. 但只要你放宽思路 就等明白我在说啥
[19:44] I’ll do my part. 我会试试的
[19:47] You know, something good did come out of all this: 要知道 “塞翁失马焉知非福”
[19:51] Watching you obsess over Sherri… 你对雪莉的痴迷
[19:53] …really helped me understand my obsession for you. 让我理解了我对你的痴迷
[19:57] I mean, you never return my calls. You always see other women. 要知道 你从来不回我电话 总是和别的女人上床
[20:01] You never knowingly let me sleep over. 也从来不让我在你家过夜
[20:05] And yet, I’ve never been able to get you out of my head. 可是 你却总是在我脑中挥之不去
[20:10] -Interesting. -Isn’t it? -有意思 -对啊
[20:12] But now that I understand it, I feel somehow free of it. 所以现在一旦理解了 我觉得一下子就解脱了
[20:17] Well, that’s great, Rose. It sounds like a real healthy breakthrough. 听起来很不错 因为听起来像是真正的想通了
[20:21] Yeah. And the best part is now that the fog of obsession has lifted… 最棒的是在执迷之雾散去之后
[20:26] …I can stop idealizing you, and see you for who you really are. 我不用再把你理想化 看见那最最真实的你
[20:31] And who would that be? 而那将会是…?
[20:34] An emotionally scarred and deeply flawed human being. 一个身心俱碎的可怜人
[20:39] Who will one day bless me… 他将会在未来的某一天
[20:42] …with emotionally scarred and deeply flawed children. 让我怀上一些身心俱碎的孩子们
[20:48] Rose. 罗丝
[20:51] Just hold me. 紧紧搂住我就可以了
[20:56] I like the names Mike and Trudy. 我比较喜欢麦克和茱迪这两个名字
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号