Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:01] I decided if I was gonna get my boobs done… 所以我决定了 如果我去隆胸
[00:03] …I might as well go whole-hog, you know what I mean? 也许会让我变得更”抢手” 你明白我说什么吗?
[00:06] Yeah, I know what you mean. 是的 我知道你什么意思
[00:09] They’re still pretty natural-Iooking, don’t you think? 现在看上去还是很自然的 你不这么觉得吗?
[00:12] They fooled me. 你骗到我了
[00:14] Oh, yeah, gotta get right up on them before you can tell. 对啊 在你发现不妥之前 我得赶快去做了
[00:18] I think they’re really gonna help me reach my career goals. 我想这对我实现我的事业目标有帮助
[00:22] Do you remember what they were? 你还记得是什么吗?
[00:24] What what were? 什么是什么?
[00:26] My career goals. 我的事业目标啊!
[00:29] Yeah, sure. You wanna be an actress, right? 是的 当然了 你想成为一名演员对吗?
[00:33] No, silly. I wanna be a talk show host. 才不是呢 傻瓜 我想当个脱口秀主持人
[00:37] Right. 对哦
[00:42] Of course, what they don’t tell you is: Big boobies equal bad back. 他们没告诉你的是”大胸部就等于背伤”
[00:46] Say that three times fast. 快速的说三遍
[00:48] -No,thank you. -Big boobies equal bad back. -不用了 谢谢 -大胸部等于背伤
[00:52] Big boobies equal bad back. Big boobies equal bad back. 大胸部等于背伤 大胸部等于背伤
[00:57] Get your skinny little butt in here, 不论怎么我还是有美妙纤细的身躯的
[00:59] and I’ll interview you standing up. 我的对手怎么还在外面站着
[01:01] I’ll be right there. 我马上就进去
[01:03] Okay, we’re back. 好吧 欢迎回来
[01:05] Now, let’s give a warm, soapy welcome to my next guest… 让我们用一个热情的拥抱 来欢迎我下一个客人
[01:08] …and my close personal friend, Charlie Harper. 和私人好友 查理·哈勃
[01:19] Hey. Where you off to? 你去哪里?
[01:21] I don’t know. Anywhere. 不知道 随便哪里
[01:25] Charlie, the shower’s still running. 查理 浴室水龙头还开着呢!
[01:34] There you are. 你来啦!
[01:40] Charlie! Charlie, help me! 查理 查理 来救我啊!
[01:43] -What’s going on? -Nothing. Go watch TV. -怎么回事? -没事 看电视去
[01:47] Yeah, right. 想得美
[01:59] Well, I’m sorry, Alan, but who told you to go sticking your hand in my shower? 抱歉 艾伦 但谁叫你把手伸进我的浴室里!
[02:04] Oh, please. How can she sue you? You have no money. 得了吧 她怎么告你 你又没钱!
[02:09] Oh, boy. 天哪!
[02:11] Nothing. Just saw an old girlfriend. Talk to you later. 没什么 只是看到一个以前的女朋友 晚点再和你聊
[02:17] Lisa? 丽莎?
[02:19] Oh, boy. 天哪!
[02:21] Charlie. I don’t believe it. 查理! 真难以置信!
[02:24] -You look great. -You too. -你看上去真不错! -你也是!
[02:27] Although if you’re taking votes, I prefer the brown sock to the beige one. 不过如果你需要投票的话 我觉得棕色那只袜子比米色的好看
[02:31] What? Oh, I got kind of dressed in a hurry this morning. 我今天早上匆匆忙忙穿的
[02:35] Really? Did somebody’s husband come home early? 真的吗? 是谁的丈夫提前回家了吗?
[02:39] Why do you always assume the worst? Can’t I just be hung-over? 你怎么老是往坏处想 难道我就不能空窗吗
[02:43] Sorry. So how are you? 对不起 那你怎么样?
[02:45] Fine. I mean, you know, considering. 很好 我是说 在思索…
[02:49] And you? How’s married life? 你怎么样呢? 结婚的生活怎么样?
[02:51] Really great. Best decision I ever made. 非常好 我做过的最好的决定
[02:54] You deserve all the happiness in the world… 我很高兴 你应该得到这世上所有的幸福
[02:56] …and you found a guy who can give it. 显然你找到了 那个可以给你幸福的男人
[02:58] -Thanks. That’s very sweet. 谢谢 你真会说话
[03:00] I mean it sincerely. It warms my heart… 我是说真的 真心诚意 这让我内心感觉温暖
[03:02] Okay, we broke up. 够了 我们离婚了
[03:05] Oh, I am so, so sorry. Honestly. 我真的真的很遗撼 真的
[03:13] -So, what happened? -None of your business. -那发生了什么? -不关你的事
[03:19] Okay. 好吧
[03:26] I thought he was the sweetest guy in the world… 我以为他是这世上最贴心的家伙
[03:29] …but after we got married, he changed. 但是在我们结婚之后 他就变了
[03:31] He started drinking a lot, and lying around the house all day. 他开始酗酒 整天躺在家里
[03:34] Oh, no. 不是吧
[03:37] I caught him in the shower with some bimbo. 然后我逮住他跟某个荡妇一起冲凉
[03:39] Some guys, huh? 男人啊
[03:41] Yeah. If I wanted that kind of life, I could have stayed with you. 是啊 如果我想要那样的生活 和你在一起就行了
[03:45] Good point. So, what are you doing for dinner? 说得真好 一起吃晚饭怎样?
[03:49] -You’re shameless. -Thank you. -你还真不害臊 -谢谢
[03:51] -It’s not a compliment. -Whatever. -这可不是赞美! -管他呢
[03:53] What are you doing for dinner? 一起吃晚饭怎样?
[03:55] Charlie, a lot has changed. 查理 许多事情都变了
[03:57] I know. I’m older and wiser, 我知道 我老了而且聪明了
[03:59] and you’re hot and on the rebound. 你还是那么迷人 而且准备重新开始
[04:02] -Charlie. -Dinner tonight. -查理! -今天一起吃晚餐
[04:03] I won’t take no for an answer. 我可不接受否定的答复
[04:06] Hey, lady. Lady, you forgot your baby. 女士 女士 你忘了你的孩子
[04:09] Charlie, it’s not her baby. 查理 这不是她的孩子
[04:13] Shall we say 7? 我们约7点?
[04:20] Just out of curiosity, what the hell happened in your brother’s bathroom? 只是好奇 你哥哥的浴室里到底发生了什么事?
[04:26] -Nothing. -Dad was wrestling on the floor… -没什么 -爸爸和个裸体女人
[04:28] …with a naked lady. 在地板上玩摔跤
[04:31] The quiet ones are always the freaks. 会咬人的狗还真是不会叫的
[04:34] -Jake, I was not wrestling. -But she was naked. -杰克 那不是在玩摔跤 -但她是裸体的啊!
[04:37] She was taking a shower, and I didn’t know. 她正在洗澡 而我不知道她在那里
[04:40] When I reached to turn it off, she was startled. 我伸手去关水龙头 她就被吓到了
[04:42] It was innocent and there’s no reason to tell your mother, understand? 我完全是清白的 这绝对没有必要告诉你妈妈 明白吗?
[04:46] Sure. By the way, you have to sign my math test. 好吧 顺便说一下 你得在我的这个数学考试卷上签名
[04:50] Okay. D minus? Jake, how do you get a D minus? 好的 D- 杰克 你怎么会只得D-?
[04:55] How do you get wrapped in a shower curtain… 我不知道 那你怎么会在浴室
[04:58] …with a naked lady? 被一个正在洗澡的裸女抓进去的?
[05:01] -Did you show this to your mother? -No. -你给你妈妈看了这个吗? -没有
[05:03] -Why not? -I didn’t catch her doing anything. -为什么没有? -我可没抓到她的把柄
[05:10] Okay, I’ll sign this. 好吧 我会签名的
[05:12] But you are gonna go study so this won’t happen again. 但是你得立刻回你房间学习 别再得这样的分数了
[05:15] All right, but I wouldn’t get my hopes up. 但期望和现实是有距离的
[05:19] If you want something from Dad, now’s a good time. 如果你想敲诈我爸 就趁现在
[05:24] Oh, Alan, I am having the best day. 艾伦 今天是我过的最棒的一天
[05:28] -Really? Do share it with me. -Remember Lisa? -真的? 一定要和我分享一下啊! -还记得丽莎吗?
[05:32] Oh, is that the girl who bitch-slapped me in your shower this morning? 是今天早上把我抓进浴室 象疯子样打我的那个女孩吗?
[05:39] No, that’s Meegan… 不是 那是米根
[05:42] …or Megan or Sue. 或是玛根或是…苏
[05:48] Lisa is the woman that I asked to marry, 丽莎是那个我还蛮想和她结婚
[05:49] but she married this other guy instead. 但她却和另一个家伙结婚了的女孩
[05:52] They’re divorced and we’re having dinner. Isn’t that great? 她离婚了 我们今晚一起吃饭 这够美好的吧!
[05:55] I’d applaud, but my hand was bitten earlier. 我想鼓掌 但是我的手早先被咬伤了
[05:59] I’m sensing you’re upset? 你不高兴啊
[06:01] Oh, no, no, no. Why would I be upset? 没有没有 我有什么不高兴的
[06:03] I mean, besides the… The bite and the mild concussion… 我是指 除了被咬
[06:06] …that I got from my head bouncing off your bathroom floor… 和我脑袋撞到你浴室的地上 而导致的脑震荡之外
[06:10] …while your shower buddy was driving her knee into my groin. 而你那浴友却把膝盖藏到花岗石下
[06:14] She wants to be a talk show host. I don’t see it. Not with that voice. 她想当个脱口秀的主持人 我觉得就她那嗓音不行
[06:18] And to top it all off, my son saw me entwined on the floor… 而最过分的事情是 我儿子看见我跟
[06:22] …with Meegan or Megan or Sue… 米根 或玛根 或苏一起缠在地上
[06:26] …and is now blackmailing me. 现在正勒索我呢!
[06:29] Kid’s a genius. 这小孩真是天才!
[06:33] Anyway, here’s the wrinkle with Lisa. 不管怎样 丽莎的郁闷之处在于…
[06:36] She’s got a kid now. 她现在有个孩子了
[06:37] I’m not sure where I’m at with having an instant family. 而我不清楚 会不会立刻和她组建个家庭
[06:40] I’m sorry. Are we done with what’s bothering me? 不好意思 我的麻烦都说完了吧?
[06:44] I am. 我是啊!
[06:48] It’s like talking to a horny chimp. 这像是在和 一只欲火焚身的黑猩猩说话!
[06:51] Well, that was uncalled for. 我从没被这么叫过!
[06:57] -So, what do you think? -About what? -你怎么认为? -关于什么?
[06:59] Lisa, me, the kid. 丽莎 我 还有那个孩子
[07:02] Okay, let’s see now. 好 让我们回顾一下
[07:04] This is the same woman you’ve broken up… 这就是那个跟你
[07:06] …and gotten back with for years, right? -Right. 分分合合好几年的女人 对吗? -是的
[07:09] And she turned you down in order to marry somebody else? 她为了要和别人结婚而甩了你
[07:12] -Yes. -And then the marriage fell apart… -是的 -然后婚姻破裂了
[07:14] …and now she’s got his baby? -Yeah. 她有了个孩子 -对
[07:18] Sounds perfect. Go for it. 听起来好极了 上吧
[07:23] Okay, don’t think I don’t know what you’re doing. 别以为我不知道你在干吗!
[07:32] Are you gonna be okay? 你还好吧?
[07:35] Yeah, yeah, I’m fine. 是的 我很好
[07:38] It’s just nobody’s taken a crap in my car since college. 只是大学后就没人在我车上拉屎了
[07:44] Don’t be such a baby. 别这么孩子气!
[07:45] Hey, tell her. 对她说!
[07:48] I’ll change her diaper while your car airs out. Then you can take us home. 我帮她换尿布 等你车的臭气散了 你就可以带我们回家
[07:52] But what if it happens again? 万一又出事了怎么办?
[07:54] Don’t worry. I’ll hold her out the window till we arrive. 别担心 在我们到达前 我会一直把她举在窗外
[07:57] Thank you. Can I make you a nightcap? 谢谢 需要我去拿个奶罐子吗?
[08:00] Charlie, I’m breastfeeding, remember? 查理 我是母乳喂养的 还记得吗?
[08:02] Oh, right, right. 是的 是的
[08:04] And may I say, on behalf of myself, the mare d’… 我代表我自己 和那些找借口路过我们桌子的
[08:06] …and the entire kitchen staff that found a reason to walk past our table: 服务生 部门主管 还有整个厨房的员工对你说
[08:10] You’re doing a hell of a job. 你做的真棒啊!
[08:17] Look at what a good poopie you made. 看看你拉了多棒的一坨便便啊!
[08:21] Mommy’s gonna get you all cleaned up. 妈妈会把你弄得干干净净的
[08:29] -Would you throw this away? -Sure. -你帮我把这个扔了吧 -当然可以
[09:14] You didn’t throw that on the beach, did you? 你不会是把那个扔到海滩上去了吧
[09:17] No, no. I threw it on my neighbor’s deck. 才不是呢 我扔到邻居家甲板上去了
[09:21] Long story. He started it. 说来话长 他先开始的
[09:25] -So how we doing? -All done. -弄得怎么样了? -都弄好了
[09:28] Oh, good. 那太好了
[09:32] Boy, you hear all these horror stories about screaming babies… 我听过不少关于 哭泣宝宝的恐怖故事
[09:35] …but she’s not half bad. 不过她也不差呢
[09:38] She’s my little angel. 她是我的小天使
[09:40] Kind of weird, huh? You and me and a baby. 有点怪怪的 你 我 还有孩子
[09:44] Yeah. 是有点
[09:46] Not that the baby’s weird. It’s just the whole, you know, gestalt. 不是孩子奇怪 是这整个…你知道的 哭泣声
[09:56] You are so sweet. 你的嘴真甜
[09:58] I know. 我知道
[10:01] Wanna go upstairs? 想上楼去吗?
[10:04] -No, I have to go home. -Why? -不 我得回家了 -为什么
[10:07] What do you mean, why? I have a baby. 什么为什么 我有个孩子啊!
[10:10] Okay, she can stay too. 好吧 她也能留下来
[10:13] I can’t spend the night. I didn’t bring enough diapers… 我不能在这过夜 我没带够尿布
[10:17] …the bassinet. I don’t have a breast pump. …没带够运动衫 还没带吸奶器
[10:19] So? We’ll do it the old-fashioned way. 那又怎样 我们可以用古时候的方式嘛
[10:22] What are you gonna do, Charlie? Milk me? 那你要怎么做啊 查理? 挤我的奶吗?
[10:26] What kind of thing is that to say? 这事说出来有点怪啊
[10:28] What makes you think I’m ready to jump back into bed with you? 为什么你会认为 我会就这么跟你跳上床?
[10:32] I don’t know. Because I’m sweet? 不知道 因为我嘴甜?
[10:35] You weren’t ready when I was single. 查理 我单身的时候你都没准备好
[10:37] How are you gonna handle me and a baby? 你说你能处理好我和孩子是多么不切实际啊!
[10:39] Easy. I love babies, babies love me. 简单 我喜欢孩子 孩子也喜欢我
[10:41] Look how good I get along with Jake. 看我和杰克就能相处得多好
[10:43] Jake’s 11. 杰克已经11岁了
[10:45] So? He was 10 when I met him. 那又怎样 我遇到他的时候他才10岁呢
[10:49] Gosh, they grow so quickly, don’t they? 唉 他长得可真快啊!
[10:52] -Okay, look. If you’re serious… -I am. -好吧 听着 如果你是认真的 -我是的
[10:56] come over tomorrow night to our place. 明天晚上过来我这里
[10:58] I’ll make dinner, we’ll see what happens. 我来做饭 看看会发生什么
[11:00] Or we go to your place now… 或者 我们现在就去你那里
[11:02] …having already eaten, and see what happens. 吃也吃过了 看看会发生什么
[11:05] Still incapable of delaying gratification, aren’t you? 你还是江山易改本性难移 对吧
[11:08] No, no, no, I’ve grown. 才不是呢 我已经成熟许多了
[11:10] I learned to put the needs of others before me. 我已经懂得先人后己的道理了
[11:12] -Really? -Oh, yeah. Absolutely. -真的吗? -当然是
[11:14] The old thoughtless, selfish Charlie is gone… 以前那个不经思考的 自私的查理已经不在了
[11:17] …and I say good riddance to him. 现在是个成熟理智的家伙了
[11:20] Now, come on. I’ll take you home. 来吧 我送你回家
[11:23] -Charlie? -Yeah? -查理 -在
[11:25] The baby. 孩子
[11:44] This makes no sense. 这没什么道理啊!
[11:45] It’s math. It makes perfect sense. 这是数学 有道理极了
[11:48] Well, then I guess we’ll just have to agree to disagree. 看来我只能表示 我是赞同你还是不赞同
[11:52] No, you just have to do the work. 不是 你只能做你的作业
[11:55] Well, maybe I have a learning disability, or a syndrome of some sort. 可能我是有点学习障碍 或者智商上的缺陷
[12:00] You don’t have a learning disability. You’re just lazy. 你没有学习障碍 你只是懒
[12:03] Maybe that’s the syndrome. 也许这就是缺陷
[12:21] See you later. And by “later,” I’m hoping tomorrow. 待会见 我的”待会”希望是明天
[12:24] Is there anything in your shower I need to know about? 你的浴室里还有什么我该注意的吗?
[12:30] Oh, come on. That’s the most action you’ve had in months. 别这样 那可是你这个月最刺激的事啊
[12:34] I have a loose tooth. 我的牙松了
[12:37] Can’t you just be happy for me? The woman I love is back in my life. 你就不能为我高兴吗 我爱的女人回到我身边了
[12:40] That’s great. I’m thrilled. I can’t eat apples. 那很好啊 我真是太激动了 我不能吃苹果了
[12:46] I’ll bring you back some applesauce from Lisa’s. 我会从丽莎那带点苹果酱回来的
[12:50] Her kid needs to lay off the fiber anyway. 反正她宝宝也搞不定粗纤维
[12:53] Oh, yeah. How’s that working out? 是的 你们处的怎样?
[12:56] With the kid? She’s great. I love kids. 和孩子? 她很棒 我喜欢孩子
[12:59] Really? Tell me. How many diapers have you changed so far? 真的吗? 告诉我 你到现在为止换了多少次尿布?
[13:03] Well, none, actually. But I am credited with an assist. 实际上还没有 但是我很会评估(她是否需要换)
[13:08] -Have you fed the baby? -No. -你哄过那个孩子睡觉吗? -没有
[13:10] Dressed the baby? Bathed the baby? 给孩子穿过衣服吗? 给孩子洗过澡?
[13:11] -No. What’s your point, Alan? 没有 你到底要说什么啊?
[13:13] -Nothing. Have fun. -Thanks. -没什么 玩的开心 -谢谢
[13:17] I intend to. 我正有此意
[13:22] Don’t think I don’t know what you’re doing. 别以为我不知道你在干吗!
[13:32] -What was that? -Coyotes, Charlie. -那是什么? -镇静点 查理
[13:37] Probably dropped her pacifier. I’ll be right back. 她可能把奶嘴弄掉了 我去去就来
[13:39] -No, no, no. You stay. I’ll take care of it. -Really? -不 你呆着 我来搞定 -真的吗?
[13:43] Oh, yeah. No problem. I’m great with babies. 是的 没问题 我对小宝贝很在行
[13:48] Pacifier is the little nipple thing, right? 奶嘴是奶头那样的东西 对吧?
[13:51] Be right back. 我去去就来
[13:57] Hey, little baby, you decent? 小宝贝 你还好吧
[14:00] Okay, here’s your pacifier, sweetie. 好了 这是你的奶嘴 宝贝
[14:03] Not as good as the real thing, am I right? 这没有真的爽 对吧
[14:08] Smells like one of us just crapped our pants. 好像你的小屁股上有大便
[14:12] I sure hope it’s you. 肯定是你拉的
[14:14] Let’s take a look. 让我看一看 呃!
[14:19] Charlie? You okay? 查理 你可以吗?
[14:23] -What? -Is everything okay? -什么? -那边还好吧?
[14:26] Oh, yeah. Just a little diaper issue. I can take care of it. 是的 只是点尿片问题 我能搞定
[14:30] And then I’ll be back to take care of you. 然后我再回来搞定你
[14:37] Okay. Let’s just take this thing off. 好吧 我来把这东西拿掉
[14:40] Oh, sweet Lord. 宝贝 额滴神呀
[14:45] Did you have Thai food for dinner, or what? 你晚饭吃了泰国菜还是怎么
[14:49] Man, Babe Ruth took smaller dumps. 天哪 随便哪人都比你拉的少啊!
[14:54] Do you need any help? 需要帮忙吗?
[14:58] What? 什么?
[15:00] Do you need any help? 需要帮忙吗?
[15:02] No, we’re good. 不 不用 我能弄好
[15:09] Okay. Now we wipe the tushy. 好了 我来擦下你的小屁屁
[15:14] Sorry. It’s not you. It’s me. 不好意思 不是因为你 是我
[15:16] Wipe it again. Third time’s the charm. 再擦一下 好事不过三
[15:21] Little powder. Oh, that smells nice. 再来点爽身粉 还挺好闻的
[15:24] Maybe a little powder for my tushy. Don ‘t tell your mommy. 也该给我的屁屁来点爽身粉 别告诉你妈咪
[15:31] Charlie, I can hear you on the monitor. 查理 我能通过监听器听到你
[15:35] Oh, right. 对哦
[15:37] People of Earth… 你说”你”是指”我们” (you可代表 你 和 你们)
[15:40] … we mean you no harm. 我们是说”你能听到我们”
[15:45] See? This one is wrong, this is wrong. 看看 这个错了 这个也错了
[15:47] Jake, you have to check your work. 杰克 你得检查一下你的作业
[15:49] These are careless mistakes. 都是些粗心的错误
[15:51] Maybe I’m not careless. Maybe I ate lead paint as a child. 可能我不是粗心 我是儿童智障
[15:56] -Here. Do it again. -Fine. -给你 再做一遍 -好吧
[16:03] Dad, are you and Mom related? 爸爸 你和妈妈是亲戚吗?
[16:12] I’m sorry. What? 不好意思 你说什么?
[16:14] Well, if you marry your cousin, your kids will be stupid, right? 如果你和你表妹结婚了 你的小孩就会很笨对吧?
[16:20] Jake, you’re not stupid, your mother’s not my cousin… 杰克 你不是笨 你妈妈也不是我表妹
[16:23] …and you’re not going anywhere until you do your homework. 而且除非你做完作业 否则你哪也去不了
[16:28] Like I have somewhere to go. 我还有地方可去吗
[16:32] There we go. You were a hungry little girl. 现在好了 你真是个饿坏了的小女孩
[16:38] Of course she was hungry. 她当然饿啦!
[16:40] She must of dropped half her body weight in that last diaper. 她把一半体重拉在了上一块尿布上
[16:46] What a good burp. Wasn’t that a good burp, Charlie? 这个嗝打得多棒啊 查理 这个嗝很棒吧
[16:50] Oh, yeah. Wait till you meet my nephew. 要是你碰到我侄子
[16:54] He can belch the theme from Shaft. 你可以跟他一较高下
[16:58] All right. Good night, sweetheart. 好吧 晚安 宝贝
[17:01] Oh, there we go. 开始吧
[17:06] Now, where were we? 我们进行到哪了?
[17:10] You know, I’m a little tired. Aren’t you tired? 其实 我有点累了 你累吗?
[17:13] -What’s wrong? -Nothing. -怎么了? -没什么
[17:16] Was it the breastfeeding? Because in the restaurant, it turned you on. 是因为喂奶吗? 但在饭店里它让你兴奋了
[17:20] I know, but there I wasn’t on deck. 我知道 但那时却没有万事具备
[17:24] So you don’t wanna fool around? 那你是说不想玩了吗
[17:26] It’s not that. I’m looking at the sexiest woman in the world… 不是那样的 我看着世上最性感的女人
[17:29] …and all I can see is a Thermos. 可到我脑子里就变成了热水瓶
[17:33] Charlie, there are things you do with your penis that aren’t exactly a turn-on. 查理 你的小弟弟 也不只是为了做某事而存在
[17:37] You mean the puppet show? 你是说那次”公开秀”吗?
[17:41] I thought you loved The Amazing Adventures of Stretch Armstrong. 我以为你喜欢 那次与强壮手臂男的冒险经历
[17:45] That’s not what I meant. Now, come on. Come to mama. 我不是说那个 来吧 来妈妈这吧
[17:50] Okay, time. “Come to mama” bums me a little. 好了 等下 “来妈妈这吧” 让我有点拘束
[17:55] Can we make it “Come to Catholic schoolgirl”? 我们能说 来教会学生妹这儿吗?
[17:59] Yes, Monsignor. 好吧 我的学长
[18:02] Hallelujah. 哈利路亚
[18:10] Here you go. Two sugars, no cream. 给你的 加了两块糖 没放奶油
[18:13] Oh, perfect. And I don’t mind saying, last night was none too shabby either. 好极了 这和我说昨晚”不是太差”大有不同吧
[18:19] “Dear diary: Coffee perfect, sex none too shabby.” 亲爱的日记:咖啡很棒 性 不是太差
[18:25] You know what I mean. 你知道我的意思
[18:27] I can’t remember why we kept breaking up. 我都已经不记得为什么我们分手了
[18:30] -You can’t? -Well, I can. I was just being romantic. -你不记得了吗? -我记得 我只是想说得更浪漫些
[18:35] -What are you doing? -Putting on my pants. -你在干吗? -穿裤子
[18:38] You’re leaving already? 你要走了吗?
[18:42] No. 不是
[18:44] So why are you putting on your pants, then? 那你干吗穿裤子?
[18:48] I don’t know. Did you wanna wear them? 我不知道 你要穿吗?
[18:53] Forget it. 得了吧
[18:56] Hey, I’ve gotta go home sooner or later. 我早晚都要回家的
[18:58] -Go home whenever you want. -I can’t leave… -想回去就回去吧 -你这样的情绪
[19:01] …when you’re in this mood. -What mood? 我可不能走 -什么情绪
[19:03] This mood. 这种情绪
[19:05] Oh, just leave, Charlie. It’s what you do best. 走就是了 查理 你最擅长做这个了
[19:08] No, it’s what I do after I do what I do best. 不是 这是我做了 最擅长的事之后做的事情
[19:15] Oh, come on. I was just putting on my pants. 别这样 我只是穿上裤子嘛
[19:18] -You wanna spend the day with us? -The whole day? -你想和我们共度这一天吗? -一整天吗?
[19:25] -Here are your shoes. -Hang on a second. -你的鞋子! -等一下
[19:28] Is this some hormonal thing because of the baby? 这是因为荷尔蒙的关系吗? 因为孩子
[19:31] No, it’s some kind of stupid thing because you’re stupid. 不是 这是很蠢的关系 因为你蠢
[19:36] Any time I don’t behave the way you want, it’s hormonal. 我每次不按照你想我去做的做 你就觉得是荷尔蒙在作怪
[19:39] Not every time, but you gotta admit there is a pattern. 不是每次 但是你得承认是有这么个模式了
[19:42] You know the pattern I see? 你知道我看到的是什么样的模式吗?
[19:44] Every time things start going well for us, you find an excuse to run. 每次都进展的很好的时候 你却找个借口跑开
[19:48] No, no, no. You push me away. 才不是呢 是你把我推开的
[19:50] How? How do I push you away? 怎么会是我呢? 我怎么把你推开了?
[19:52] Like this. You pick a fight over nothing and say I can’t commit. 就像这样 你无理取闹 然后说我不能负责
[19:55] -You can’t commit. -Hey, I can commit. -你不能负责啊 -我能负责
[19:58] Oh, yeah? Prove it. 是吗? 证明给我看啊
[20:00] Fine. I’ll start right now. 好 我现在就开始
[20:07] I’m gonna stay here all day. 我要一整天都呆着这里
[20:14] -Really? -Really. -真的吗? -真的
[20:18] We’re talking a business day, right? 我们说的是工作日对吧?
[20:25] -Hey. How did it go with Lisa? -I don’t think it’s gonna work out. -和丽莎怎么样了? -我觉得不太可能了
[20:30] Really? Even with the little baby there to help smooth things along? 天哪 有个孩子也不能 让事情更顺利吗?
[20:35] It wasn’t the baby. 不是孩子
[20:38] She has commitment issues. 她有责任的问题
[20:41] Oh, that’s too bad. Hey, what’s that splattered all over your shirt? 那不太好 什么东西泼到你衬衣上了?
[20:45] Coffee and breast milk. 咖啡和母乳奶
[20:49] What happened? Did Starbucks merge with Hooters? 怎么了? 星巴克里开始有妓女了吗?
[20:53] Hooterbucks. 妓女克
[20:56] I’d like a double-D cup latte, please. 麻烦给我来一杯双D罩杯的拿铁
[21:12] Dad, you gotta sign this. 爸爸 你得在这个上面签名
[21:16] Another D? Jake, what is wrong with you? 又是个D? 杰克 你到底怎么了?
[21:20] Well, I have a theory. 我有个理论
[21:22] Oh, really? Another one. Do tell. 好吧 又是一个 说吧
[21:24] I’m a crack baby. 我是废物宝宝
[21:30] Kid’s a genius. 这小子真是天才!
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号