Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:03] -What’s that? -My high school yearbook. -在看什么 -我的高中年鉴
[00:05] Hey, do you remember a girl named Jamie Eckelberry? 你还记不记得 有个叫姬米·艾克彼瑞的女孩
[00:08] -No. -Yeah, sure you do. -不记得了 -你肯定记得
[00:10] She used to hang out at the house all the time. 她总和我一起在家里玩的
[00:12] Oh, yeah. Eckelberry Hound. 对哦 艾克彼瑞”嚎叫”
[00:17] Not a name she was fond of. 她不喜欢那绰号
[00:19] Hey, I didn’t make it up. I just spread it around. What about her? 那可不是我取的 我只是宣传了下 她怎么了
[00:24] Oh, she called the alumni association and tracked me down. 她打电话到孤单之友协会找到了我
[00:28] How does that work? They let her sniff one of your sweaters? 她是怎么找到你的 嗅了你的毛衣?
[00:32] She e-mailed me. She’s in town on business, and I invited her over. 她发邮件给我 说会因公来城里 而我邀请她来作客
[00:36] Great. I’ll get out of your way. Just keep her off the good rug. 真不错 我会闪远点的 但记得别把高级地毯弄脏了
[00:40] Very funny. No. For your information, it’s not a date. 很有趣 事实上 这不是个约会
[00:44] She’s just a friend who has become very successful in her field. 她只是个朋友 另外她的事业非常成功
[00:47] Oh, that’s nice that she has a field to run around in. 真好啊 现在她有块”地”可以撒欢了
[00:52] – It’s getting old, Charlie. – In people years or dog years? 都是陈年往事了 查理 人耳跟狗耳一样灵啊
[00:57] Sorry. Oh, look. You remember Miss Hanrahan? 抱歉 瞧 你还记得哈瑞·汉老师吗
[01:00] -Sure. I had her for sophomore English. -I had her in the teachers’ lounge. -我高二时上过她的英语课 -我在她的教师宿舍上过她
[01:06] Oh, that’s Jamie. Be nice. 姬米来了 友善点
[01:09] I’m always nice. Ask Miss Hanrahan. 我一直很友善 你可以问哈瑞·汉老师
[01:13] -I’m serious. -Relax. I’m just gonna say hello… -我说的 -放松点 我就打声招呼挠挠她耳背
[01:16] …scratch her behind the ear, and then I’m out of here. 然后就闪人啦
[01:20] -You done with the dog jokes? -Yes. -你的”狗”笑话说完了没 -完了
[01:23] -Good. -I hope she looks fetching. -那好 -真希望她很迷人
[01:28] Okay, I guess I had one more. 好啦 不会再说啦
[01:33] -Alan. -Jamie. -艾伦 -姬米
[02:05] Do you remember how Stuart Negelman used to tell everybody you were gay? 你还记不记得那时 斯铎·奈格文 到处跟别人说你是同性恋
[02:10] Don’t remind me. I had one Boy George album… 天呢 别提了 那个叫乔治·爱博汶的男生…
[02:12] …and suddenly I’m queen of the fairies. …转眼间就变成男同志了
[02:16] You’ll be happy to know I ran into him in New York. 这消息你肯定喜欢 我去纽约找他
[02:18] -And? Knew it. -Gay. -然后? 我就知道 -同性恋
[02:22] Okay, here we go. 来了
[02:24] Two margaritas, and a rum and Diet Coke. 2杯玛格丽特和1杯健怡可乐
[02:28] -Thank you, Charlie. -You’re welcome. -谢谢你 查理 -不客气
[02:31] -Cheers. -Cheers. -干杯 -干杯
[02:37] So Stuart Negelman: Buttoned-down, or singing show tunes on a float? 那个…斯铎·奈格文 是有大屁股还是啤酒肚?
[02:42] Very macho. Owns a gym in SoHo. 差不多那样吧 有个小型家庭办公室
[02:45] Speaking of which, you look like you’re in good shape. 说到这 你看起来身材还不错啊
[02:47] -I have kept up with the hacky sack. -Good for you. -我一直有在练习沙包 -很适合你
[02:51] And you. I cannot get over what a beautiful woman you’ve become. 我真是无法想象 你竟然变的那么漂亮了
[02:55] -Oh, stop it. You’re embarrassing me. -Too bad. It’s true. -别在挖苦我了 -真可惜 可它是事实
[03:05] Charlie, that’s lovely. You still play. 查理 太可爱了 你还在弹钢琴呢
[03:09] Just professionally. 工作关系
[03:12] -You became a musician? -More a composer. Gotta pay the bills. -你是个音乐家了? -更象是个作曲家 不过是混口饭吃
[03:18] Play the jingle you wrote for the feminine deodorant commercial. 弹那首你给”卫生棉”作的广告曲
[03:22] Okay. 行
[03:24] Fresh as a summer breeze Clean as a mountain spring 如同久旱逢甘泉般的清爽
[03:30] No. You wrote that? I love that. 这是你作的 我很喜欢
[03:34] Hey, hey, did I tell you that I was voted… 我有没有和你说过
[03:37] Chiropractor of the Year by the San Fernando Valley Chiropractic Association? 我被萨克拉门托脊椎按摩协会评选为年度最佳脊椎按摩理疗师
[03:40] Oh, that’s fantastic, Alan. You must be very proud. 太棒了 艾伦 你肯定以此为荣吧
[03:43] Well, it’s not pride so much as the satisfaction I get from helping people. 能帮到别人我就感到很自豪很满足
[03:50] Carefree, so carefree 娇爽 让你自由又自在
[03:53] What every woman wants to be 美女的最爱
[04:00] Hey. Hey, you know what would be fun? 这样吧 我们象以前一样
[04:03] A session of Dungeons & Dragons. Like the old days, you know? 来几盘”龙与地下城” 一定很爽的
[04:06] -Just the two of us. -Wow, I haven’t played in years. -就我们俩? -其实我很多年没玩了
[04:10] Or we can go down to the beach and go for a swim. 或者我们可以去海滩游泳
[04:13] -I didn’t bring a suit. -So my plan is working. -我没带游泳衣 -这样我的计划就得逞了
[04:18] You know, I think I’ll take a rain check. Do you mind if I use your restroom? 要知道 我看还是留到下次吧 介意我用下洗手间吗?
[04:22] Down the hall on the right. 走廊底右转
[04:23] Thank you. 谢谢
[04:29] Don’t you have enough women? 你的女人还不够多吗
[04:32] No. Anyway, you said she was just an old friend. 是的 再说了 你说你们只是老朋友啊
[04:36] Well, that was before I saw her. 那是在我看到她以前
[04:38] Come on, I spent years laying the groundwork for this. 拜托了 这棵树我可是种了很多年的
[04:40] And yet you never erected anything on the site. 而你却屁话都没说一句?
[04:44] Because she didn’t look like that then. 因为她那时可不是现在这样子
[04:46] Oh, shame on you, Alan Harper. 真为你感到可耻 艾伦·哈勃
[04:49] Don’t you know a woman is so much more than what’s on the outside? 你难道不知道 女人的内在比外在更重要吗?
[04:52] She’s a mountain spring, a summer breeze and I saw her first. 是的 是的 她如山涧泉水般清纯 是我先看到的
[04:56] What are you, 11? 你还是十一岁吗?
[04:57] Come on. She’s smart, she’s beautiful, she’s the kind of woman who… 她既聪明又漂亮 她是那种….
[05:02] – You could never get? – Exactly. – 你永远得不到的女人? – 没错
[05:07] Well, if she’s that important to you. 好吧 如果她对你那么重要的话
[05:09] She is, she is. Very much. 她是 她对我很重要
[05:11] – Okay, fine. I’m out of it. – Really? -好吧 我退出 -真的吗?
[05:14] Happy birthday. 生日快乐
[05:16] Isn’t that presumptuous? You think you can just give this woman as a gift? 你把这女的当成礼物就这么送给我 是不是有点自以为是?
[05:20] Okay, forget it. 好吧 那忘了我刚说的
[05:21] No, no. Happy birthday to me. 不不不 祝我生日快乐吧
[05:24] Listen, I have an early meeting in the morning, so I should probably get going. 我明早有个会议 所以我得走了
[05:29] Oh, no, no. The night is so young, and Charlie was just leaving. 不不 还很早 查理正准备离开呢
[05:33] Yeah, if I don’t start drinking now, I’ll be up all night. 是的 如果我再不喝酒的话 我整夜都会难受的
[05:36] I really have to get going. What about dinner tomorrow night? 不 我真的要走了 但明天一起晚饭好吗?
[05:40] – That would be great. – Okay, terrific. – 太棒了 – 太棒了
[05:42] Why don’t the three of us meet at 7? 我们三个7点在我的酒店见如何?
[05:44] The… The three of us? 我们三个?
[05:48] Oh, gee. Tomorrow night? I can’t. 姬米 明晚我来不了
[05:51] Oh, come on, Charlie. I’m only in town for a few days. 来吧 查理 我只能在这呆几天而已
[05:55] It wouldn’t be the same without you. Right, Alan? 没有你就不一样了 对吧 艾伦?
[05:58] That’s… That’s true. It would be different. But still good. 是的 是不一样了 但还是会不错的
[06:02] No, no, no. You guys have a lot of catching up to do. 不不 你俩还有很多可回忆的事呢
[06:05] I insist. Charlie, you have to come. 我坚持 查理 你非去不可
[06:08] Well, if it’s okay with Alan… 那艾伦没意见吧?
[06:11] Of course. 当然没
[06:14] Okay, great. Then I will see you both tomorrow. 那好吧 两位 明天见咯
[06:18] – Okay. – Thank you. – 好的 – 谢谢
[06:20] – Can’t wait. – I know. Me too. Good night. – 真是迫不及待 – 我也是 晚安
[06:22] Bye. 拜
[06:27] So I’ll get you something else for your birthday. 你生日我给你点热辣的
[06:31] You like hookers? 你喜欢妓女吗
[06:34] Charlie, we agreed you’re out. Now stay out. 查理 你说你退出就该退出
[06:36] – All right, fine. I won’t go. – Thank you. – 好吧 我不去 – 谢谢
[06:41] Wait! If you don’t come, she’ll think I told you not to come. 慢着 如果你不去 她会认为是我让你不去的
[06:46] There is that possibility. 有那种可能
[06:48] That’s your plan. To make me look petty and insecure. 这是你的阴谋 对吧 让我看上去既可悲又没安全感
[06:51] Alan, I don’t have to plan for that. 艾伦 在这点上 我可没必要耍什么阴谋
[06:53] Let me tell you something. You’re coming with us, whether you like it or not. 无论你愿不愿意 明天你得和我一起去
[06:58] All right. 好吧
[07:01] Wait! 等等
[07:04] – We should take your new Mercedes. – Fine. -我想我们应该开你的新奔驰去 -好的
[07:06] – I should drive it so she thinks it’s mine. – Okay. -但由我来开这样她会认为车是我的 -行
[07:11] Wait! 慢着
[07:13] She’ll never believe I drive a Mercedes. 她绝不会相信我有奔驰的
[07:17] You’ll drive my old Volvo so that she thinks it’s yours. 你开我的旧沃尔沃 让她以为车是你的
[07:20] Whatever. That just means you’ll be sitting in the backseat alone. 随便 反正无论如何 你都得一个人独自坐在后排吧
[07:25] Wait! 慢着
[07:28] Charlie, I can’t believe that after all these years, you’re still single. 查理 我始终不敢相信 这么多年以来你还是单身
[07:33] Well… 其实…
[07:38] It’s not that hard to believe. 这也没什么难以置信的
[07:40] I’m a selfish, promiscuous, commitment-phobic man. 我是一个自私自利 无法信守诺言的人
[07:45] Alan, on the other hand, is a very generous, loyal, one-woman kind of guy. 但另一方面艾伦却是一个既慷慨又专情的男人
[07:51] Guilty. 惭愧
[07:55] Why doesn’t that surprise me? 那可没让我吃惊
[07:57] Now, what is surprising… 让我感到惊讶的是…
[07:59] …is to hear a man be so honest and forthcoming about his flaws. …听到一个男人 如此坦率面对自己的缺点
[08:04] Charlie, you are a real breath of fresh air. 查理你才真是个绝种好男人
[08:08] Guilty. 惭愧
[08:13] But if you really want a breath of fresh air, take a lungful of Alan. 但如果真要找个好男人的话 应该是艾伦
[08:21] He is a true gentleman. 他是个真正的绅士
[08:23] Oh, Alan’s always been a gentleman. 艾伦总是很绅士
[08:25] I remember one time we were kids. We were in my bedroom playing Stratego… 我还记得当我们还小的时候 在房间里一起玩飞行棋…
[08:29] and my blouse came unbuttoned, and Alan, instead of sneaking a peek 我的胸罩扣子掉了 可艾伦不象绝大多数男孩一样偷看
[08:33] …like a lot of guys would do, averted his eyes and said, “Jamie, bosom.” …而是蒙住眼睛说姬米 你的奶子
[08:40] Really. Is that true, Alan? 是真的吗 艾伦?
[08:42] Pretty much. We were playing Boggle, not Stratego. 差不多了 但那时我们玩的是跳棋 而不是飞行棋
[08:46] Well, there you go. A gentleman. A better man than I. 那这就对了 一个比我更绅士更好的男人
[08:50] Oh, don’t put yourself down, 你也不必如此妄自菲薄吧
[08:52] Charlie. You seem like a wonderful man to me. 查理 对我来说你是个很棒的男人
[08:56] Yeah, but you heard him. I’m better. 是的但你刚听他说了 我更好
[09:03] Excuse me. 对不起
[09:09] I’ll be right back. I think he wants to talk. 我很快就回来 我觉得他想和我谈谈
[09:12] You know, you are such a good brother. 你真是个好哥哥
[09:15] You have no idea. 谁说不是呢
[09:22] “Bosom”? 奶子
[09:25] Forget that. What the hell are you doing? 别提那了 你究竟在干什么?
[09:27] What? I’m trying to make you look good. Turns out it’s not that easy. 怎么了? 我正试图帮你说好话呢 虽然看来很不容易
[09:31] You look like you’re trying to make me look good… 不 看起来你好象在说我很出色
[09:34] …but you’re making you look good. 但其实是在说你自己如何出色
[09:35] I don’t know how, but that’s the net result. 我不知道你怎么做的但结果就是这样
[09:38] – Alan, you’re being ridiculous. – Am I? I think not. – 艾伦这太荒唐了 – 是吗? 我不这么认为
[09:41] From the minute we walked in, you’ve been sabotaging me. 从进餐厅的那刻起你就在算计我了
[09:44] – How? – How? Look at where I’m sitting. – 怎么算计? – 看看我们俩坐的位置
[09:47] – What? You wanted to sit next to her. – Yeah, and you let me. – 什么? 是你要做在她身旁的 – 是你故意让我坐的
[09:52] And now you get to stare into her eyes, and I get to stare into her ear. 现在你就可以看着她的双眼 而我只能看她的耳朵
[09:57] What do you want from me? Wanna change seats? 你究竟要我怎么样? 你想换座位?
[10:00] Sure. That won’t look suspicious. 当然 那很可疑的
[10:01] I’m just trying to help, Alan. Well, how about that? I do have to pee. 我只是想帮你 艾伦 但我确实也想要尿尿了
[10:08] You wanna help me? Stop talking me up. 你是想要帮我? 那就别在帮我说好话了
[10:10] – It’s killing me. – Okay. -让我比死还难受 -好的
[10:11] Stop putting yourself down. That’s killing me too. 别在把你自己说的很差 这也让我比死还难受
[10:14] – Got it. – Just sit there and eat your dinner… -了解 -就坐在那里吃你的晚餐…
[10:17] …and I’ll play your game. …我来做你那套
[10:18] Fine. 了解
[10:20] You wanna shake on it? 你是否想就此问题握下手?
[10:24] You’re disgusting. 你太恶心了
[10:26] Yeah, I’m disgusting. 是的 我很恶心
[10:28] At least I’m not the one taking a squirt on my shoe. 但至少我不会弄在我鞋子上
[10:35] Let me tell you something about my brother. 让我来和你说说我哥哥吧
[10:38] He puts himself down, but he is truly a wonderful man. 他虽然把他自己说的很差 但他真的是个很不错的人
[10:42] I mean, here’s a guy, single, good-Iooking, talented… 我的意思是 他是一个单身的 帅气又有天赋的
[10:47] – Well, l… – You’re too modest. – 行了 – 你太谦虚了
[10:51] Talented, a ton of money. 有天赋的 很多钱
[10:54] And what does he do when his brother and nephew need a place to live? 他让他的弟弟和侄子 有了容身之处
[10:58] Does he complain about us cramping his style? No. 那他有没有怨言呢 没有
[11:02] He opens up his home, and his heart. 他收留了我们向我们敞开了他的心
[11:06] And frankly, I don’t know which one is bigger. 很坦率的说我不知道哪个更大
[11:11] You are an incredible human being. 你真是个难以置信的人
[11:17] Can we get the damn check, please? 我们能结帐走人了吗
[11:24] Wait till you meet Jake. He’s a great kid. 你该见见杰克 他是个好孩子
[11:27] You’re gonna love him. Right, Charlie? 你会喜欢上他的 对吗 查理
[11:30] Don’t oversell him, Alan. He mostly sits around and eats. 不确定 他只会坐着要么吃着
[11:34] What do you guys like to do together? 所以你们在一起都干些什么
[11:36] Oh, we do all kinds of father-son things. 做一些父亲和孩子之间做的事情
[11:40] – We go to the movies… – Where he sits and eats. -我们一起看电影 -都是他想看的
[11:45] And we also build models… 或者玩玩模型
[11:49] You know, airplanes, and fly them off the deck. 就是那种模型飞机
[11:53] – That sounds like fun. – Oh, it is. Jake loves it. -听起来很好玩 -哦 是的 杰克很喜欢
[11:56] I mean, he is a great kid. 他是很不错的孩子
[11:58] I can’t wait to meet him. 我都等不及见他了
[12:01] How about tomorrow afternoon? 那明天下午怎么样
[12:03] – Tomorrow sounds great. – Good, good. It’s a date. -明天不错 -好好 那就这么定了
[12:06] – So don’t be late. – Or we’ll have to wait. -大家都不能迟到 -我们都不等人的
[12:13] Oh, okay. Here we are. 好了 我们到了
[12:15] Thank you so much. I had a wonderful time. 谢谢你 我过的很开心
[12:21] – I’ll see you tomorrow. – Good night. – 明天见 – 晚安
[12:31] Good night, Charlie. 晚安 查理
[12:37] Good night. 晚安
[12:41] To the Batcave, Alfred. 真为你的女朋友自豪
[12:44] Go to hell. 去死吧
[12:46] I was just sitting here. I didn’t put her tongue in my mouth. 拜托 我只是坐在这儿什么都没做 是她把舌头放我嘴里的
[12:49] You got tongue? 你们舌吻了?
[12:51] Actually, looking back, it was probably mine. 其实好像那是我自己的舌头
[12:55] Oh, relax. I’m just screwing with you. 放松点 我只是跟你开开玩笑
[12:57] Besides, you’re the one who got the date. 再说你才是跟她约会的对象
[12:59] You had to pimp your kid out to do it, but you got there. 不过得看你的儿子 把你刚才吹的那些本事玩的怎么样了
[13:02] Hey, hey, there is nothing wrong with bragging on my son. 吹吹自己儿子可没什么错
[13:05] He’s a reflection of me, and if that compensates… 他就是我的一个缩影 如果那能弥补…
[13:08] …for some of my social clumsiness… …我的社交技巧上的不足…
[13:11] And maybe rustles up a little tail. 或许让你神气一下
[13:14] I am not pimping him out. 我没在挑他的错
[13:16] Don’t bark at me. I’m proud of you. 别冲我吠啊 我为你而自豪了
[13:19] Thank you. And make yourself scarce tomorrow. 谢谢你 你让我对明天没信心了
[13:22] – I don’t need any more of your help. – Fine. You’re on your own. -我再也不用你帮忙了 -好吧 你自己来
[13:26] Now, hush up and drive Miss Daisy home. 那么现在我们去???购物吧
[13:30] Okay, Sky Captain. Ready to go? 好了 天空上尉 准备起飞了吗?
[13:33] I guess. 是的
[13:35] See how he loves this? 瞧他多喜欢这个
[13:38] Pilot to copilot. Contact. 该起飞了 伙计 开动
[13:41] What? 什么玩意?
[13:43] – Contact. – Why are you talking like that? – 开动 – 你干嘛那么怪声怪气的说
[13:48] Just… Just start the engine. 就开动引擎吧
[13:51] Here we go. Ready for liftoff? 哇哦 开动了 准备起飞了吗
[13:54] It’s not a rocket ship, Dad. 起飞时不需要你摇来摇去的 老爸
[13:56] I know that, Jake. 这我知道 杰克
[14:02] Hey, it actually works. 嘿 还真能飞起来
[14:04] Bring it up. Bring it up. 拉 拉起来
[14:06] – Okay. – Come on, Jake, up, up. It’s… -好的 -拜托 杰克 是往上 往上拉
[14:09] – Don’t yell. – Give me that. -别冲我嚷 -把摇控器给我
[14:10] – No, I’m doing it. – Well, then do it. -不行 我正在操纵了 -那就好好操纵
[14:12] I am. 当然
[14:18] Is that it? 这就完了?
[14:21] No, go get it, and we’ll patch her back up, like we always do. 去捡回来把它重新粘贴起来 就像我们以前那样
[14:24] Can we just order a pizza and watch TV? 我们能不能叫份披萨看看电视就行了
[14:28] Go get the plane. 去捡那飞机
[14:31] This sucks. 真差劲
[14:34] “This sucks.” Isn’t he a hoot? 真差劲 是不是鬼机灵?
[14:39] He’s great. 他棒极了
[14:41] So… 那么
[14:44] …here we are. …就我们俩了
[14:46] Yep. 是啊
[14:50] I just cannot get over how much you’ve changed. 我还是不敢相信你变化这么大
[14:54] – You like? – Yeah, me like. I mean… I mean, I like. – 你喜欢吗 – 嗯 俺喜欢 我是说 我喜欢
[15:00] So… 那么
[15:02] …where’s Charlie? …查理在哪儿
[15:05] This is all I could find. 我就找到这些
[15:10] – Guess who that is. – No way. – 那个就是 – 不是吧
[15:12] – Way. – What was going on with your hair? – 就是 – 你那头发怎么回事
[15:17] It’s called a Jeri curl. 这被称为杰瑞卷发
[15:20] It was my Michael Jackson period. 这是我的偶像迈克·杰克森的发型
[15:23] Who’s the tall guy next to you? 你旁边的那高个男人是谁
[15:25] Oh, that’s me, Jake. 那是我 杰克
[15:29] Oh, sorry. 哦 很抱歉
[15:31] Well, at least you look like a girl now. 起码你现在看起来像女孩了
[15:34] Thank you. 谢谢
[15:36] Was Dad your boyfriend? 我老爸那时是你男友吗
[15:38] Oh, no, no. Jamie and I were just friends. 不 不是的 杰米和我那时只是朋友
[15:41] Yeah, we were never that way. 是啊 我们没有恋人的那种感觉
[15:44] Are you that way now? 那你们现在有吗
[15:47] – Why don’t you go watch TV? – Finally. – 你去看电视好吗 – 终于
[15:54] You know, Jamie, I’ve been thinking. 你知道吗 杰米 我一直在想
[15:58] You’re single. I’m single. Well, we have an awful lot in common. 你是单身 我也是单身 我们有如此多的共同点
[16:01] I mean, there’s no reason we couldn’t try to be… 有没有可能我们能成为…
[16:05] …you know, more than friends. 你知道 比朋友更进一步…
[16:08] Is that something you’d want? 你希望这样吗
[16:10] Well… 那个
[16:13] – Hey. – Oh, darn. -嘿 -全完了
[16:17] – Sorry to intrude. – That’s okay. It’s good to see you. -很抱歉我的闯入 -没事啊 很高兴见到你
[16:20] I thought you were gonna be busy. 我想你今天一定会很忙了
[16:22] I was. I went to a movie, shot some pool… 的确是 我去看了电影 打了会台球
[16:25] …bought a book, bought a shirt, drank a bucket of coffee, read the book. 买了点书 买了衬杉 又回去买了杯咖啡 看完了书
[16:30] And then it occurred to me: “Hey, I have a home.” 然后突然我才一下想起来 “嘿 我还有个家”
[16:35] Hey, Dad, can you microwave some popcorn for me? 嘿 老爸 你能过来给我做些爆米花吗
[16:38] – Why can’t you make it for yourself? – Remember what happened last time? -你怎么不自己做了 -你还记得昨晚我做的后果吗
[16:42] You’re old enough to make popcorn without starting a fire. 我相信你已经成大了 不会每次做爆米花都引起火灾
[16:45] Okay, I’ll give it a shot. 好吧 我再去试试
[16:50] I’ll be right back. 我马上就回来
[16:54] So Jake’s a great kid, isn’t he? 杰克这孩子很不错 是不是
[16:57] Yeah, I suppose. 是吧 我想是吧
[16:58] I would never say this to Alan, but I don’t really care much for children. 我不会对艾伦说这些的 不过我的确不怎么喜欢孩子
[17:05] Well, the truth is, Alan’s not too fond of him either. 哦 事实是 艾伦也不怎么喜欢他
[17:11] He feeds the kid and keeps a roof over his head… 我是说他养育了这孩子 给他撑起一片天
[17:14] …but there’s no love lost between them. 但又有谁知道这父子之间的感情 还会不会一如即往了
[17:18] – Charlie, give it a rest. – Sorry? -查理 歇歇吧 -什么
[17:22] Why do you push me towards Alan… 你明摆着想要我 为什么还一直撮合我和艾伦
[17:24] …when it’s obvious how much you want me? 你明摆着想要我 为什么还一直撮合我和艾伦
[17:28] He’s got a birthday coming up. 嗯 他的生日就快到了
[17:34] Just tell me you want me. 你就承认你想要我好了
[17:37] Go ahead, Charlie. Tell her. 说啊 查理 告诉她
[17:40] What? No, no. You two, with the Dungeons, 什么? 不 你们俩 儿时的那些个地牢
[17:43] the Dragons, the Boggle. 那些个龙 那些个战斗
[17:45] You should be together. 你们才是天生一对
[17:47] Clearly she wants you, so let’s be grown-up, and I’ll get out of the way… 现在很明显她想要你 那我们就成熟些 我闪开
[17:50] …so the two pretty people can mate. 好成就你们二位佳人
[17:53] No, no, no, no. You laid the foundation… 不 不 不 你栽的树
[17:56] …and you should, you know, lay the rest of it. 你知道 就该由你来…乘凉
[17:59] I appreciate what you’re trying to do, but I am stepping aside… 查理 我很感激你所做的一切 你是个好兄弟 但是我撤了
[18:02] – No, no. I’m stepping aside. – No, no. I am. -不 不 我撤 -不 不 我撤
[18:05] No, no, I’ll step aside. I will clear the way. 不 不 我撤
[18:07] Will you both just shut up? You’re ruining everything. 你们俩都闭嘴 一切都被你们毁了
[18:11] – Nice going. – Nice going. -干得好 -干得好
[18:14] – Say it, Charlie. – Say what? -说啊 查理 -说什么
[18:18] Say that slick, cool, Charlie Harper finally wants Eckelberry Hound. 说那个帅帅的酷哥查理·哈勃 终于想要 艾克彼瑞”嚎叫”
[18:27] – You knew about that name? – That name scarred me for life. -你知道那绰号? -这外号给我留下终身创伤
[18:32] It’s the reason I haven’t eaten a carbohydrate since college. 也是为什么我上大学后 就一直吃那些碳水化合物
[18:36] Well, you do look good. 是啊 你看起来是很漂亮
[18:37] You’re damn right I look good… 你他妈的还真说对了 我当然很漂亮
[18:39] …you smug, shallow son of a bitch. 你个浅薄无知的婊子养的
[18:41] I have spent years working and sweating and dreaming… 我花了多年 健身 流汗 梦想着
[18:45] …about the day that I would be able to rub your smarmy nose in it. 有这么一天 我能指着你这个假情假意的鼻子骂
[18:49] Okay, I’m getting mixed signals here. 好吧 我可能明白你的意思了
[18:53] This is the signal, Charlie: You can’t have this. 是这么个意思 查理 你得不到这个
[18:58] Not now, not ever. Never, never, never! 不是现在 永远不会 绝不 绝不 绝不
[19:04] You know, I didn’t make up the Eckelberry Hound thing. 你要知道艾克彼瑞”嚎叫” 这个绰号不是我起的
[19:07] But he did spread it around. I was always your friend. 但是是他传开的 我一直是你的朋友
[19:10] Oh, please. I spent years throwing myself at you, friend. 哦 得了吧 我在你身边装了一年的朋友
[19:13] Playing stupid nerd games on my bed with my shirt open, buddy. 在我的卧室和你玩蠢游戏 故意春光外泄
[19:17] Hoping that you would kiss me or touch me… 希望你能吻我或抚摸我
[19:19] …or at least notice me as a woman, pal! 最起码意识到我是个女人 伙计
[19:23] – You knew your shirt was open? – Who do you think opened it? -你知道你的走光了? -还能是别人让我走光的?
[19:30] But I wasn’t pretty enough for you. You wanted Donna DeMarco… 可我当时对你而言还不够漂亮 你就喜欢唐娜迪马可
[19:34] …or Maxine Chernikoff, just because they had big boobs… 或马克·西切尼卡 只是因为她们胸部更大
[19:37] …and no excess facial hair. 或没有过于旺盛的毛发
[19:40] Oh, yeah. Donna DeMarco, old Double D. 唐纳斯马克红 双D杯
[19:46] Jamie, I had no idea. I am so sorry. 姬米 我那时真不知道 我真的很抱歉
[19:49] But I was a stupid teenager. I guess I just didn’t appreciate you then. 但是那时我只是个傻小子 我想我那时只是欣赏你
[19:54] I guess not. 应该是吧
[19:56] But that was a long time ago. I’m not a stupid teenager anymore. 但是这么久过去了 我也不再是傻小子了
[20:01] Do you think maybe you could forgive me, and maybe we could try again? 你认为你能原谅我吗 也许我们还能再试一次
[20:05] Is that what you really want, Alan? 你真的那么想吗 艾伦
[20:08] Very much. 非常想
[20:11] Well, eat your heart out. 见鬼去吧你
[20:14] You can never have this. Never, never, never! 你永远也别想要这个 永远 永远 永远
[20:32] Well, I guess we know why she’s still single. 最起码我们知道为什么她还是单身了
[20:42] You’re right, Dad. This is fun. 老爸 这真的好玩
[20:44] Told you. It just takes a little while to get the hang of it. 早说过了 只需一会就能上手
[20:47] See if I can bring it in for a landing. 我来看看能不能让它在客厅着陆
[20:49] Probably not a good idea. There’s no real place to put it. 这可不是个好主意 因为那儿没有地方给它…
[21:01] What do you think Donna DeMarco’s doing these days? 你觉得唐娜迪马可现在在做什么?
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号