Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:13] Crap. 靠
[00:16] Oopsie. 啊哦
[00:19] Oh, Charlie! 喔 查理!
[00:48] Okay, I guess I’ll give you a call. 好啦 那我回头给你电话
[00:58] Alrighty, that’d be great. 如果你娶我 我就能留在这国家帮你生很多宝宝
[01:07] Sounds good. Looking forward to it. 听上去不错 我也很期待
[01:09] Bye-bye now. 拜拜了
[01:15] Swell. 真不错
[01:17] Hey, Alan. You know how to say: 艾伦 知道怎么用波兰语说”再快点”吗?
[01:19] “Please go faster,” in Polish? “别拉我头发”
[01:26] – Funny language, isn’t it? – Yeah, hilarious. -很有趣的语言吧? -对 很搞笑
[01:28] The earthquake hit Sherman Oaks a lot harder than Malibu. 很显然这次地震 对马里布海滩影响很大
[01:31] – What earthquake? – What earthquake? -什么地震? -什么地震?
[01:34] About an hour ago. You didn’t feel the house shaking? 一小时前 你没觉得天摇地动吗?
[01:43] Unbelievable. You actually thought that was you? 简直不敢相信 你还真以为那是你搞出来的?
[01:46] No, I thought it was her, you know, because of me. 不是 其实我以为是她 你明白 因为我的缘故
[01:50] The good news is, unless they report it on Polish TV… 不过好消息是 只要不在波兰语电视台上报道
[01:53] …I still get the credit. 那功劳还是我的
[01:55] I’m thrilled for you. Anyway, Judith called. I服了U 不管怎样 茱迪丝打电话来了
[01:58] A pipe broke, soaked her living room carpet… 她厨房里一根水管爆裂 房子全部被水淹没
[02:00] …and she’s completely freaking out. 她完全吓傻了
[02:02] Yeah, well, that’s the difference between wife and ex-wife. 这就是妻子和前妻之间的区别了
[02:06] With ex-wife, you don’t even have to pretend to care. 对付前妻 你甚至都不用去装成在乎的样子
[02:10] Well, I’m sorry. I can’t be that callous. 很抱歉 不过我不是那种人
[02:12] Have you even tried? 那你试过没有
[02:15] She’s the mother of my son. I’m concerned about her welfare. 她毕竟是我孩子他妈 我还很关心她的状况
[02:18] I told her she could stay here until repairs. 而且我跟她说 她可以呆在这儿直到修好为止
[02:20] Whoa, whoa, whoa, whoa. Back up. Back up. 慢着 慢着
[02:23] When you told her, did you have, like, a sarcastic chuckle in your voice? 你在说她能呆在这儿的时候 有没有发出点怪笑之类的
[02:27] Like, you know, ” Yeah, right, Judith, you can stay here.” 例如 “嘻嘻 茱迪丝你能住这儿才怪”
[02:31] – It’s just for a couple of days. – A couple of days? -不过几天而已 -“几天而已”?
[02:33] Jack The Ripper just killed a couple of prostitutes. 开膛手杰克也才杀了”几个妓女”而已
[02:36] It was still wrong. 但他还是杀人恶魔
[02:38] Do you want me to put her in a hotel? 那你要我怎么办 把她安顿在旅馆里?
[02:40] – Yeah, put her in a hotel. 对啊 把她安顿在旅馆里
[02:41] Put her in a space capsule. 或者把她安顿在太空船里
[02:43] Put her in a catapult and see how far she flies. 把她安顿在人肉炮弹里 看看她能飞多远
[02:45] Charlie, I can’t do that to her. 查理 我不能那么对她
[02:47] Again, have you even tried? 再说一次 那你试过没有
[02:49] – She’s afraid of another quake. – Well, what about what I’m afraid of? -她怕还会有余震 -那我怕的东西怎么办?
[02:53] – What are you afraid of? – Oh, let’s see. Large birds. Small bugs. -你又怕什么? -让来我数数 大鸟 小虫
[02:57] Unplanned pregnancies. And your ex-wife living in my house. 大肚皮孕妇 还有你的前妻住在我房子里
[03:00] Come on, Charlie. She’s just a small, frightened woman. 拜托啦 查理 她不过是个受惊的小女人
[03:03] There are no small, frightened women. That’s a myth. 世上压根就没 “受惊的小女人”这种东西
[03:06] Perpetrated by the large, angry women 那也许是个由秘密掌控世界的
[03:08] who secretly run the world. 愤怒的大女人们所编造出来的神话
[03:10] I think it would be healthy for Jake to see his mother and father… 我觉得如果让杰克知道自己的父母 还能在同一屋檐下…
[03:14] …living together as friends. …像朋友一样和睦相处会比较好
[03:15] Oh, Alan, grow up. 拜托 艾伦 成熟点吧
[03:17] As long as he’s got pizza with cheese and TV with 150 channels… 只要他还有芝士批萨吃 有150个频道的电视看
[03:20] …he doesn’t give a rat’s ass what you guys do. 他才不鸟你们在干吗呢
[03:24] Now that I think about it, neither do I. 我现在想想 其实我也是
[03:28] That had better be a big, pregnant bird covered with spiders. 那最好是只被蜘蛛覆盖的怀孕大鸟
[03:37] – I don’t know how to thank you. – I’m glad you’re okay. -你的大恩大德我无以为报 -你没事我就安心了
[03:40] Charlie, I know this is a big imposition. 查理 我明白这对你很过分
[03:42] I really appreciate you inviting me. 不过你能邀请我来住真的是很感激
[03:48] I thought she should know this was your idea. 我觉得该让她知道这是你的主意
[03:50] Actually, I had several other ideas. Wanna hear them? 其实我还有好几个主意 想听听吗
[03:54] Tell Jake you’re here. I’ll take your bags. 你何不去告诉杰克你在这儿 我来帮你拎包
[03:56] Thank you, Alan. Thank you both. 谢谢 艾伦 谢谢你们俩
[03:58] I promise I’ll be out of here in a couple of days. 我保证最多只住几天而已
[04:07] Judith, sit down. I’ve got it covered. 茱迪丝 坐着好了 我能搞得定
[04:10] No. I can pitch in. 我也可以帮你的忙的
[04:11] Where do you keep the salad tongs? Wait, I got them. 沙拉夹在哪儿? 哈 找到了
[04:15] – Better use the wooden ones. – What’s wrong with these? -最好用木制的那个 -这个怎么了?
[04:17] I use those whenever I drop my watch in the toilet. 我用这个捞过掉马桶里的手表
[04:21] This is a regular occurrence? 这是正常事件?
[04:23] – You’d think I’d learn. – And you keep them in the kitchen? -我觉得我吸取教训了 -你还把这放在厨房?
[04:27] I used to hang them in the bathroom, but it freaked some chicks out. 我曾把这个挂在厕所里 可吓走了几个小妞
[04:32] He’s just kidding with you. Use the wooden ones. 他是在跟你开玩笑 还是用这木头的吧
[04:37] I don’t want any salad. 我不想吃沙拉
[04:38] – Well, you have to have some. – Dad doesn’t make me have salad. -你还是得吃点的 -爸就从来不逼我吃沙拉
[04:42] Alan? 艾伦?
[04:43] He’s exaggerating. We have salad all the time. 他胡说 我们以前一直都有沙拉的
[04:46] I just don’t eat it. 但我没吃
[04:49] It’s kind of our compromise. 还是妥协一下吧
[04:51] Okay. Fine. Your house, your rules. 好吧 你的房子你的规矩
[04:53] Technically, it’s my house, his rules. 事实上 是我的房子他的规矩
[04:56] Of course. Just have a little salad. 当然了 还是吃点沙拉吧
[05:00] So I spoke with the plumbing company… 那么 我跟水管修理公司谈过了
[05:02] …and they’ll be there in the morning. 而他们将在明天一早就处理这事
[05:05] So I’ll drop off Jake and meet them on my way to work. 那我到时候开车送杰克 在我上班路上去见他们
[05:07] – Thank you, Alan. – You’re welcome. -太好了 谢谢 -不客气
[05:11] This is really weird. 现在还真是诡异
[05:14] Why? Your mom and I may not be living 有什么诡异的
[05:15] together anymore, but we’re still friends. 我和你妈虽然不住在一起了 可我们还是朋友的
[05:18] I don’t flip off my friends when I talk to them on the phone. 可不像跟我煲电话粥的那种朋友
[05:23] Nice shooting. 说得好
[05:25] Two with one bullet. 一石二鸟
[05:28] Well, if either of us did, in fact, do that, it was wrong. 如果我们两个之一真的这么做了 那就是不对的
[05:31] The important thing is we’re making an effort to be nicer to each other. 但重要的是 我们确实很努力的保持友好关系
[05:35] That’s right. And your mom staying here is a good example of that. 你妈在等待房子维修期间 和我们住在一起就是个很好的例子
[05:38] Very nicely put, Alan. 说得好 艾伦
[05:40] If we leave now, we can be in Mexico in two hours. 如果我们现在就走 两小时后就能到墨西哥
[05:48] Hey. 嘿
[05:50] Hey. 嘿
[05:52] – Where’s Alan? – Don’t know. -艾伦在哪儿? -我不知道
[05:55] Mind if I join you? 不介意和你一起看吧?
[05:59] Sure. 当然不
[06:10] Thanks again for your hospitality. 再次感谢你的好客之道
[06:13] Don’t mention it. 别提了
[06:15] You know, the TV in your room works. 要知道 你房间的电视没坏
[06:19] Oh, okay. Good to know. 好的 很高兴知道
[06:25] I just tucked Jake in. He loves you very much. 我只是深受感动 杰克非常爱你
[06:29] Yeah. I love him too. 是啊 我也爱他
[06:32] You got cable, satellite, DVD. The whole shebang. 你房间有有线电视 卫星 DVD 一应俱全
[06:35] Great. 太好了
[06:40] I’m surprised you’re home on a Saturday night. 我很惊讶你在星期六晚上居然在家
[06:42] What, with your fun bachelor lifestyle. 没按你自己的生活方式去寻欢作乐
[06:45] Well, I got laid this morning. 其实是今早跟个妞上床了
[06:48] So I thought I’d kick back tonight. 所以就想晚上休息休息
[06:51] Oh, my. Well, isn’t that something. 呃 这倒也是
[06:56] – Nice girl? – I guess. -女孩还算靓? -我觉得还成
[06:58] She doesn’t speak English. 不过说不了英语
[07:02] Well, hey. What are you guys doing? 你们俩在干嘛
[07:04] Just watching a little TV. 也就是小看一下电视
[07:05] – What’s on? – I don’t know. I just sat down. -在播什么? -我不知道 才刚坐下
[07:13] Oh, we’ve seen this movie before. 我们俩以前看过这电影
[07:15] – No, we didn’t. – Sure we have. -不 -我们没有
[07:17] That guy’s girlfriend turns out to be the murderer. 还记得那家伙的女朋友就是真凶
[07:20] Really? I did not know that. 当真? 我还真不知道呢
[07:23] Oh, right. And she’s not really a girl. 对啊 其实那人根本就不是女的
[07:26] I did not know that either. 那个我也不知道
[07:29] When did we see this? 我们什么时候看的?
[07:30] The first movie after Jake was born. 这是打杰克出生之后 我们俩看的第一部电影
[07:33] Oh, right. 对啊
[07:35] It was so hard to leave him with the sitter. 想把他丢给保姆照看可真难啊
[07:37] As soon as we got to the door, the sobbing started. 我们才刚出门 大哭声就开始了
[07:40] Yeah, well, it was hard for me. 还真挺难的
[07:42] You were such a softy. 你真是太慈祥了
[07:45] Alcohol. 灌黄汤去
[07:47] While you’re up, you wanna make popcorn? 反正你也站起来了 干脆再做点爆米花吧
[07:49] – Sure. – No butter for me. -行啊 -我的不要放黄油
[07:51] Got it. 收到
[07:57] – Hey, Charlie. – Hey, Rose. -好 查理 -好 罗斯
[08:18] Anybody here? 这儿有人吗?
[08:21] Good. 老天爷
[08:31] Jeez. 老天爷
[08:33] – I’m sorry. I thought you were asleep. – That’s all right. Relax. -抱歉 还以为你在睡觉呢 -行了 没关系 放轻松
[08:37] – You sure? – Yeah, yeah, yeah. It’s fine. -你确定? -是啊 没事
[08:40] – Where’s Alan? – He took Jake to school… -艾伦呢? -送艾伦去学校
[08:42] then went to meet with the plumber. – Right, right. Okay, I’ll leave you to it -然后去见水管工 -对啊 对啊 行啊 你继续
[08:46] Charlie, wait. 查理 等等
[08:48] This is your home. Sit down. Drink your coffee. 这里是你家 坐下 喝你的咖啡好了
[08:52] Okay. 也成
[09:22] Oh, and I’m white trash. 这个白种人的败类
[09:45] What are you, a farm animal? 你是什么低等动物吗?
[09:48] – What? – That’s your brother’s ex-wife out there. -什么? -那可是你弟弟的前妻啊
[09:51] I know who she is. 我知道她是啊
[09:53] Oh, no, no. She’s just staying here because of the earthquake. 不不 她在这儿是因为那场地震
[09:56] I’m not. I would never. I couldn’t. 我永远也不会 也不可能…
[10:00] Okay, I could. But I’m not. 好吧 也许是可能 可我不会
[10:04] Yeah. That’s what I used to stay about my stepbrother, Cousin Dewey. 我以前也这么说我的继表弟杜伊的
[10:15] How’s it going? Used to having your mom here? 过的怎样 你妈在这有什么好事吗?
[10:18] Nope. You? 没 你呢
[10:21] I’m still thinking Mexico. 我还在考虑墨西哥
[10:24] I liked it better when they weren’t talking. 我倒宁愿他们不跟对方说话呢
[10:26] Can’t get away with much when they compare notes. 他们互通消息的日子不好过吧?
[10:29] It’s hell. 人间地狱
[10:31] Jake, your mom wants to say goodbye. 杰克 来跟你妈说声再见
[10:34] – She’s leaving? – Just for a little while. -她要走了? -不过是出去一会儿
[10:40] – Where’s she going? – Just out to dinner. -她要去哪儿? -也就是出去吃饭
[10:43] You know, with a friend. I guess it’s a date of some sort. 和她的朋友 类似于约会之类的
[10:47] She’s going on a date? 她要去约会?
[10:49] Of some sort. 差不多吧
[10:52] – And you’re okay with this? – Oh, yeah. -而你觉得无所谓? -是啊是啊
[10:54] We talked about it. I think it’s a sign of maturity that our relationship… 我们谈过了 我们都觉得各自过自己的感情生活
[10:58] …has evolved enough that we can be honest that we see other people. 显得更加成熟些 所以我们俩尽管跟别人约会好了
[11:01] Yeah, except the people you’re seeing are in magazines and videos. 是啊 只不过跟你约会的 是些咸湿杂志和成人录像
[11:06] Hey, I told you to stay out of my room. 嘿 我警告过你离我房间远点
[11:10] And that’s not the point. If I were dating… 那不是重点 如果我跟别人交往
[11:12] …she’d be just as supportive of me as I am of her. 她也会像我一样全力支持的
[11:15] We’re no longer ex-husband and ex-wife. 我们再也不是前夫和前妻了
[11:17] We are friends getting on with our lives. 我们现在只是两个各自过活的密友
[11:20] She’s happy and I’m happy. 她开心我也开心
[11:22] – Okay. I’m leaving. – Oh, have fun. -好啦我要走了 -玩得开心
[11:27] Wow, I’m impressed. 哇 我对你印象彻底改变
[11:29] What happened to my jealous, tightly-wrapped, neurotic brother? 我那个嫉妒成性 小气巴拉的弟弟哪儿去了
[11:34] Oh, there he is. 原来还在这儿呢
[11:55] Well, well, well. 好 很好 非常好
[11:58] – Alan? – Oh, you remember me? -艾伦 -喔 你还记得我?
[12:03] What are you doing up so late? 你这么晚在干嘛啊?
[12:05] That’s funny, I was about to ask you the same thing. 这很好笑 我正要问你同样的问题
[12:07] Don’t tell me you were waiting up for me? 别告诉我你在给我等门
[12:10] This isn’t about what I was doing, Judith. 这不是关于我在干什么 朱蒂斯
[12:12] No, no. 不 不
[12:13] This is about what you were doing until… 这是关于你一直在干什么 直到…
[12:18] …now. …现在
[12:20] I told you I had a date. You said you were fine with it. 我说过我佳人有约 你说你不介意
[12:23] In theory, I was. In practice, I think we can both see I’m not. 理论上来说我不介意 但是我们两个 都可以看得出我很介意
[12:30] What did you want me to do, sit here and do nothing? 那你想要我怎么样 在这里干坐一晚上啥都不干?
[12:33] Why not? It was good enough for me. 为什么不? 我觉得那样挺好
[12:36] You know what, you haven’t changed at all. 你知道吗 你一点也没有改变
[12:38] You’re still the same neurotic, overbearing, control freak I threw out. 你还是一年以前的 那个神经质的控制狂
[12:42] Neurotic? Maybe. Overbearing? Perhaps. But you know what? 神经质? 可能 太关心? 也许 可你猜怎么
[12:46] You’re not gonna throw me out, because I have changed. 可你别想再把我赶出去 因为我已经改变了
[12:49] Tonight, I’m leaving you. 今天晚上我自己离开你
[13:01] As it turns out, a distinction without a difference. 现在看起来 跟当初也没啥区别
[13:09] Fine, Alan. Suit yourself. 好吧 艾伦 随你的便吧
[13:12] Where’s Dad? 爸爸呢?
[13:14] – He’s at our house. – How come? -嗯 他在我们家里 -怎么会?
[13:18] Well, we decided we needed a little time apart. 我想我们需要分开一段时间
[13:21] Isn’t that why you got a divorce? 你们不就是因为这样才离的婚吗?
[13:23] It’s hard to explain, Jake. 这很难解释 杰克
[13:26] – Do I get any presents this time? – No. -我这一次会拿到礼物吗? -不会
[13:30] What happens now? You gonna live here? -那接下来会怎么 你会住在这里?
[13:33] – No. – Are you gonna buy a new house? -不会 -那你会买个新房?
[13:35] No. 不会
[13:37] Wanna go to Mexico with me and Uncle Charlie? 想跟我和查理叔叔一起去墨西哥吗?
[13:41] – Good morning. – Good morning. -早上好 -早上好
[13:43] Where’s Alan? 艾伦呢?
[13:45] – Well, it’s a long story. – You’re not gonna believe it. -说来话长 -说了你也不信
[13:58] Hi. I just stopped by to say I told you so. 我过来就想跟你说声”早知当初”
[14:13] I told you so. 早知当初
[14:16] Oh, come on, Alan. If you can’t laugh at yourself, at least let me do it. 拜托 艾伦 如果你不能嘲笑你自己 至少让我嘲笑你
[14:22] What do you want, Charlie? 想怎么样 查理?
[14:23] Well… 那…
[14:29] …first of all, I’d like to know exactly how you managed… 首先 我想知道的是 你是怎么样被你的前妻
[14:32] …to let your ex-wife throw you out of my house. 从我的房子里踢出来的?
[14:37] Because that’s the first thing people are gonna ask when I tell this story. 因为当我告诉人们这故事的时候 他们会最先问这个问题
[14:41] She didn’t throw me out, I left. 她没有赶我出来 我自己走的
[14:44] Oh, good, there’s a twist. You see, 啊 好的 有转折 你要知道
[14:46] that’s what makes a good story. 这是让故事变得有趣的重要因素
[14:49] – Leave me alone, Charlie. – Oh, lighten up. -别理我 查理 -打起精神来
[14:52] You tried to be friends with the woman who wrecked your life and failed. 你只是想和那个 毁了你生活的女人做朋友 但失败了
[14:55] No damage done. Just a little personal humiliation… 苦酒已经酿成 只是在你人生中稍微有点丢脸
[14:58] …and at this point in your life, how would you even notice that? 但是谁会注意?
[15:03] – Are you finished? – Did I mention I told you so? -你说完了吗? -我说过”早知当初”没有?
[15:07] – Twice. – Counting this one? -两次 -这次算不算
[15:10] – Okay, I’m finished. – Thank you. -好吧 我说完了 -谢谢你
[15:13] Now, on to new business. 现在 我们来谈点正事
[15:16] Currently, you and I are sitting in a house that belongs to neither one of us. 很显然 我们两个坐在一间 不属于我们俩中任何人的房子里
[15:21] While your ex-wife is sitting in the house that belongs to me. 与此同时 你的前妻住在属于我的房子里
[15:25] – You see the paradox? – I can’t go back there, Charlie. -你知道我在说什么吗? -我不能回去 查理
[15:29] She’s running around, having a great time, and I’ve got nothing. 她在和别的男人卿卿我我 而我什么也没有
[15:32] – You’ve got me. – Drop dead. -你有我啊 -不要提了
[15:36] Okay, now you got nothing. 好吧 那你现在什么都没了
[15:39] It would be different if Judith and I were both dating. 你知道吗 如果朱蒂斯和我都在约会的话 事情会简单得多
[15:42] True, but moot. 或许 但不太可能
[15:44] – Unless… – What unless? -除非… -除非什么?
[15:48] – It’s stupid. – Stupider than this? -算了 那很傻 -比现在还傻?
[15:50] Come on. What do you got? 到底是什么?
[15:53] Well, what if you were dating? 好吧 如果你在约会
[15:56] – But I’m not. – But if you looked like you were? -但是我没有 -但是如果看起来很像的话
[16:01] Oh, you mean? No, no way. 哦 你的意思是? 不不 不行
[16:03] I’m not gonna let you fix me up with one of your bimbo girlfriends. 我不会让你 把我和你那些浪妹放一起
[16:07] Okay, forget it. 好吧 当我没说
[16:10] She’d have to be really pretty. 她必须特别漂亮!
[16:12] Like a 10. And young. Like a 20. 而且必须非常年轻 非常嫩 比如20来岁
[16:17] – Anything else? – And smart. -还有别的吗? -还要聪明
[16:20] And a sense of humor is important. Well-read, good with kids… 还要有幽默感 这也很重要 博览群书 能和孩子相处好
[16:24] …non-smoking, of course. Oh, and easy on the piercings. 当然不能抽烟 还有不能是身上到处打洞那种
[16:27] Nothing south of the equator. 以你的条件来说
[16:30] You’re mighty picky for a guy with an adult newsstand in his sock drawer. 还不算太挑剔
[16:44] Okay. Homework is taken care of. He’s taking a shower. 好啦 作业搞定了 他正在洗澡
[16:48] You may wanna check in on him, make sure he’s not goofing around. 你最好隔一会儿 查一下他没有在里面玩
[16:51] – Where are you going? – Oh, I have dinner plans. -你要去哪里? -我佳人有约
[16:54] – Really? – Yeah. Hard to believe, huh? -当真? -对 很难相信吗?
[16:57] – I didn’t say that, I’m happy for you. – Well, thank you. -我没有这么说 我为你高兴 -谢谢
[17:01] Again, I’m sorry I overreacted the other night. 还有我为我 那天晚上的过激行为道歉
[17:04] I want us to have the kind of friendship 我很希望可以 维持那种朋友关系
[17:06] that can be mutually supportive. 你知道 成熟朋友之间的支持
[17:08] – Me too. – You’ll go out, I’ll go out. -我也是 -你要出去,正好我也要出去
[17:10] Right. So is this someone you’ve been seeing for a while? 你和她有一段时间了吗?
[17:19] Yeah, a while. But, you know, not exclusive. 是的 有段时间了 不过也不算太长
[17:23] I don’t wanna get tied down. 我暂时还不想敲定关系
[17:25] Oh, that must be Camille. 这应该就是卡蜜尔了
[17:31] – She picks you up? – Well, what can I say? -她来接你? -我能说什么呢?
[17:34] It’s a new world, Judith. 这是一个全新的世界
[17:43] Hey, wow. 嘿 哇
[17:49] You are so good for my ego. 你跟我真是太般配了
[17:52] – Hi, Charlie. – Hi, Camille. -嗨 查理 -嗨 卡蜜尔
[17:54] – Hello, I’m Judith. – You’re Alan’s ex? -你好 我是朱蒂斯 -你就是艾伦的前妻?
[17:58] Wow, I didn’t expect you to be so young looking. 哇 我没有想到你看起来这么年轻
[18:06] – Thank you. – I mean, you have such beautiful skin… -谢谢 -我是说 作为一个11岁孩子的母亲…
[18:09] …for the mother of an 11 -year-old. …来说你的皮肤真好
[18:14] Oh, thank you. 谢谢
[18:16] Okay. Well, we should get going. 好了 我们该走了
[18:18] It was nice meeting you. 非常高兴认识你
[18:21] I just hope I look half as good as her when I’m that old. 我只希望当我像她那么老的时候 能有她一半漂亮
[18:27] I’m betting you will. 我赌你会的
[18:31] Man, I don’t know how he does it. 我不知道他怎么办到的
[18:33] I made a big play for her, nothing. 我本来想勾引她的 可没有成功
[18:35] – She’s so young. – Yeah, some guys like that. -她好年轻 -是啊 男人就喜欢这样的
[18:41] I gotta hand it to you, Judith. 我得告诉你 朱蒂斯
[18:43] You were very mature. 你对待这件事的态度很成熟
[18:45] I guess that’s because you’re a very mature woman. 也许是因为 你是一个很成熟的女人吧
[18:49] Yeah, thanks. Jake, say goodbye to Mommy! 谢谢 杰克 和你妈妈说再见
[18:52] She’s going home! 她现在要回家了
[19:04] – Good morning, everybody. – Good morning. -大家早上好 -早上好
[19:07] Sounds like somebody cracked open the sock drawer last night. 看来昨晚某人跟充气娃娃 大战了三百回合?
[19:12] I’m going to ignore that because I am in such a good mood. 我会假装没听见 因为我现在心情非常好
[19:15] Charlie, thank you. 查理 感谢你
[19:17] Your ex-wife breaking the sound barrier on her way out was thanks enough. 你前妻离开之前 能打破隔音玻璃的尖叫声就够了
[19:22] I don’t even care about that anymore. That was the best date of my life. 我都不在乎这个了 那是我这辈子最好的一次约会
[19:25] I mean, Camille is smart and funny. And, oh, boy, talk about pretty. 卡蜜尔又幽默 又聪明 而且非常漂亮
[19:29] Yeah, yeah, yeah. I bet she rocked your world in the sack, huh? 我赌你在被窝里闹翻了天吧?
[19:32] What? No, no. Get your mind out of the gutter. 啥? 不 没有 别把我们想的那么恶心
[19:35] We just talked all night… 我们只是彻夜聊天
[19:37] …and then there was a little kissing. Maybe on our next date, who knows? 然后稍微小亲了下嘴 也许在我们下一次约会 谁知道呢
[19:41] But for now, I’m just gonna play it slow. 但是现在我只想慢慢来
[19:43] – You’re playing it slow? – Yeah. -你想慢慢来? -是啊
[19:46] I don’t know where you found Camille, but she’s a bit old-fashioned. 我不知道你在哪里找到她的 她有点守旧
[19:50] She’s not like the ones you usually go out with. 她不像以前和你约会的那些女孩那样
[19:52] No, I guess not. 嗯 我猜也是
[19:57] A thousand dollars a night and he’s playing it slow. 上千美元一夜 他要慢慢来
[20:02] You’re a good brother, Charlie. 查理 你是个好哥哥
[20:06] He’s playing it slow. 他要慢慢来
[20:11] She demanded cash. 她只收现钞
[20:15] He’s playing it slow. 他要慢慢来
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号