Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:01] Do you just get up in the morning and figure out ways to make me crazy? 你是不是早上一睁眼 就绞尽脑汁想让我抓狂?
[00:04] Is that what you do? You plot it out? 这就是你想做的吗? 费尽心思?
[00:06] How can I make Alan miserable today? 今天怎样才能把艾伦搞衰?
[00:08] How can I reach into his chest… 怎样才能把他开膛剖腹…
[00:10] …rip out his heart, and suck it dry? …活活榨干?
[00:14] -Mom or ex-wife? -Ex-wife. -是老妈还是前妻? -前妻
[00:17] -Hi, Judith. -Charlie says hello. -跟茱蒂丝问好 -查理向你问好
[00:20] She says hi. You’re evil and selfish, you know that? 她回敬你 你知道吗? 你没心没肺 自私自利
[00:23] No, no. l… I think that is a helpful comment. 不 我觉得我的评语很中肯
[00:26] I pay you alimony and child support so that you can have a nice house… 我付你赡养费 给你津贴 你才可以住漂亮房子…
[00:29] …a nice car, every weekend free because I’ve got Jake. …开好车 把杰克丢给我 自己享受周末闲暇时光
[00:32] And yet you’re telling me you need a vacation? 你竟然说你要休假?
[00:36] Oh, really? Oh, really? And what exactly is stressing you out, Judith? 真的吗? 真的吗? 是什么让你压力过大? 朱蒂丝
[00:40] Is it the weekly manicure? The housekeeper? 是每周美甲? 还是钟点工?
[00:43] -Boob lift. -The boob lift. -隆胸 -还是隆胸
[00:45] -That you paid for. -That I paid for. -用你的钱 -用我的钱
[00:47] -And never got to see. -And never got to see. -却无缘得以一见 -却无缘得以一见
[00:52] No, no, no. You listen to me. 不不 你听我说
[00:53] I think you live a damn fine lifestyle… 你过着滋润的小日子…
[00:56] …that I work 60 hours a week to support. 是我每周工作60小时换来的
[00:58] So if anybody needs a vacation, it’s not you. It’s me! 要是说谁有资格休假的话 那也该是我 不是你
[01:03] All right, then. 好啊
[01:06] Goodbye. 再见
[01:10] Judith’s going to Hawaii for a week. 茱蒂丝要去夏威夷玩一个礼拜
[01:14] So Jake’s staying here. 所以杰克会住过来
[01:16] I’m shocked. 我惊到了
[01:29] Come on, Jake. It’s time to get up for school. 杰克 快起床去上学了
[01:31] I can’t go to school. 我去不了学校了
[01:33] -I’m sick. -What’s wrong? -我生病了 -怎么了?
[01:35] I think I have acid reflex disease. 胃酸反流
[01:38] Really? Acid reflex disease? 真的? 胃酸反流?
[01:43] Where does it hurt? 哪里痛?
[01:46] My head? 头?
[01:49] -Nice try. -My throat? -再蒙一次 -喉咙?
[01:51] Get up. 快起床
[01:54] All right, all right. 好吧 好吧
[01:56] I just want you to know, I’m starting my day really stressed out. 我只想告诉你 一天才刚开始 我就超有压力了
[01:59] Oh, I’m sorry. Would you like me to send you to Hawaii? 那可真对不起你了 把你也送去夏威夷可好?
[02:03] That would be nice. 那好啊
[02:09] What’s taking you so long? 你怎么还不出来?
[02:12] -I can’t find my other shoe. -So put on a different pair. -另一只鞋找不到了 -那再换一双
[02:15] But this one’s on already. 可是我已经穿上一只了啊
[02:19] Hey, what are you doing up so late? 你们那么晚了在干吗?
[02:22] It’s 7 a.m. 现在是早上7点
[02:25] -What am I doing up so early? -Where have you been? -那这么早我在干吗? -你去哪了?
[02:29] Searching the kingdom for the woman who fits this shoe. 寻遍整个王国 只为那个能穿上这鞋的女子
[02:33] Hey, that’s mine. Where was it? 那是我的 在哪找到的?
[02:35] In the driveway. 在车道上
[02:37] Oh, yeah! 对哦
[02:39] Okay, let’s go. 好了 出发吧
[02:41] -Got my lunch? -Lunch? -你准备好我午饭了吗? -午饭?
[02:43] -You’re supposed to make me lunch. -Oh, crap. -你要给我做午饭的啊 -糟糕
[02:47] This isn’t helping my stress level. 我压力感又倍增了
[02:51] I forget. Why are you here in the middle of the week? 我忘了 你怎么这周才过半就来了?
[02:54] -Because my mom’s on vacation. -From what? -因为我妈去度假了 -要逃离什么?
[02:57] Me. 我
[03:02] A word of advice: Don’t date women who live near the airport. 贴心小建议 不要和住在飞机场附近的女人约会
[03:06] It’s impossible to sleep in. 根本无法入睡
[03:09] I’ll try to remember that. 我会记住的
[03:12] Wish I knew her well enough to bring her back here. 真希望我和她熟到能把她带回来
[03:15] Well, maybe next time. 下次吧
[03:17] Next time? 还有下次?
[03:20] -My lunch ready? -It’s right here. What are you doing? -我午饭好了吗? -就在这 你干什么啊?
[03:23] -That was for Jake. -I don’t see his name on it. -这是给杰克准备的 -这上面又没写他的名字
[03:31] Okay, fine. You’Il… You’ll have half a sandwich… 好吧 给你半个三明治…
[03:34] …and a banana, and maybe an orange, and… …一根香蕉 一个橙子 还有…
[03:38] …what the hell, an artichoke. …管他的 再来个洋蓟 (artichoke 通常整棵煮熟吃)
[03:42] An artichoke? 洋蓟?
[03:45] Maybe you can trade it for something good. 说不定你能用它换到别的好东西
[03:48] With who? One of the slow kids? 和谁啊 和那些笨孩子?
[03:50] Give it a shot. Tell him it’s a puppy. 试试看嘛 告诉他这是只小狗狗
[03:54] Come on, let’s go. 快点 我们走吧
[03:57] I forgot. I have to write five insightful questions I’d ask George Washington. 我忘了件事 我要准备5个有深度的问题向乔治·华盛顿提问
[04:01] What? Last night you said you had no homework. 什么? 昨晚你不是说没功课吗?
[04:03] Dad, I just said I forgot. 老爸 我都说我忘了
[04:08] -Okay, fine. You’ll do it in the car. -I was planning on doing math in the car. -好吧 你在车上写 -我本想在车上做数学呢
[04:15] President Washington. 华盛顿总统先生
[04:17] Question number one: 问题1
[04:19] “Have you ever thought of coming back from the dead as a zombie?” 您是否曾想过变成丧尸复活?
[04:24] Jake, I don’t think that’s what your teacher had in mind. 杰克 我觉得 这不会是你老师想要看到的
[04:28] Do you wanna do it? 你想写?
[04:30] No, no. You’re doing fine. 不用了 你写的很好
[04:32] Question two: 问题2
[04:34] “Can you eat human flesh with wooden teeth?” 您能用木头牙齿吃人肉吗?
[04:39] Hi, Lorraine. I’m running a little late. 拉蕊 我可能会迟到
[04:42] Could you move my 9:30 to 10, my 10 to 10:30… 你能帮我把9点半的改到10点 10点的改到10点半…
[04:46] …and, well, you see where this is going. …一直这样推迟下去 明白了吧
[04:50] You don’t? 你不明白?
[04:52] Hang on, I’ve got somebody on the other line. 等下 有另一通电话进来了
[04:55] Hello. 请讲
[04:57] Oh, hi, Mom. Look, I can’t talk right now. I’m driving Jake to school. 妈妈好啊 我现在不能跟你说话 我在开车送杰克上学去的路上
[05:01] Well, Judith’s in Hawaii. 茱蒂丝在夏威夷
[05:05] No, that does not make me a doormat. 不 这不能说明我好欺负
[05:08] Patsy is just another word for doormat, Mom. 我好骗不代表我好欺负 老妈
[05:12] l… Lo… I gotta go. I’ll call you later. 我得挂了 等会再打给你
[05:17] Hi, Lorraine. I’m back. 拉蕊 继续吧
[05:18] No, no, don’t put me on hold. 别 别 别走开
[05:21] Question three: 问题3
[05:23] “Do you think the Revolutionary War would have been won sooner… 您若拥有一支不死亡灵组成的军队…
[05:26] …if you had an army of the undead?” … 是否会更快打赢独立战争?
[05:32] This is actually pretty easy. 这问题太简单了
[05:35] Lorraine, this is Dr. Harper. 拉蕊 我是哈勃医生
[05:39] Listen, I’m… I’m gonna be there in about 40 minutes. 听着 我40分钟后就到
[05:42] What do you mean, you’re going home? 你要回家了 这是什么意思?
[05:45] Oh, come on. You were premenstrual two weeks ago. 拜托 你2个礼拜前就说经期来了
[05:49] Yes, I keep track. 是的 我有做记录
[05:52] Question number four: 问题4
[05:54] “What’s your opinion of the new, faster-walking zombies?” 你怎么看新暴走型丧尸?
[05:58] No, no, no. Lor… Lorraine. 不要 拉蕊
[06:00] Don’t cry. Please don’t cry. 求你了 不要哭
[06:08] Charlie, I’m going home. 查理 我要回家了
[06:31] How many times have I asked you not to do that? 我都对你说了几回别那么做了?
[06:35] -I’m going home. -I suppose you want me to pay you. -我要回家了 -我想你是想让我付你工钱吧
[06:38] Not necessary. I took the money out of your wallet. 大可不必了 我从你钱包里拿过钱了
[06:43] -Fine. -Guess what? I got a raise. -好吧 -你猜怎么着? 我涨工资了
[06:47] Congratulations. 恭喜啦
[06:49] -You wanna know why I got a raise? -No, I’m sure I had my reasons. -想知道我为什么涨工资了吗? -不 我给你涨总归有理由的
[06:56] Because when I took this job, all I had to do was clean up after you. 因为当我接受你这份工时 我要做的不过是收拾你的烂摊子
[07:00] And while that may have been disgusting, it was doable. 虽然说有点恶心 不过还是能忍受的
[07:04] And then your brother moved in, which I accepted with my usual good humor… 然后你弟弟搬进来了 禀着随和的天性我接受了这个事实…
[07:09] …because he cleans up after himself like a neurotic raccoon. …因为他像只神经质的浣熊 把自己拾掇得一干二净
[07:14] This is about the kid, right? 和那个孩子有关吧?
[07:16] Good for you. That’s why you’re the boss. 真不赖啊 所以你才是老板嘛
[07:20] He’s just here for a week. It’s a temporary situation. 他不过来这小住1周 现状只是暂时的
[07:24] And yet my raise is permanent. 不过我的加薪可是永久性的
[07:27] Sounds fair. 很公平
[07:29] God, what a horrible day. 老天 多糟糕的一天啊
[07:32] -Tell me about it. -Show of hands: -可不是嘛 -举手表决吧
[07:35] Who spent their day pre-soaking the shorts of a kid… 这里谁花一天时间浸泡孩子衬衣…
[07:37] …who leaves more skid marks than a getaway car? …上面的刹车痕比赛车车身上还多?
[07:42] That’s what I thought. 正如我想的
[07:44] Now, if you ladies will excuse me… 女士们 允许我失陪了…
[07:47] …I have three buses to catch. …我还要赶3班车
[07:54] I bet she catches them by hand. 我打赌她肯定用手直接拦车
[07:58] Yeah, well, I have my own problems. 没错 我自己也有烦心事呢
[08:00] I was late for work, my receptionist went home early… 我今天上班迟到了 我的前台提前下班走了…
[08:03] …because, apparently, she has the reproductive cycle of a jackrabbit… …因为很显然 她生理期跟长耳野兔的一样…
[08:08] …and then I had a large, drunk Samoan man walk in… …然后一个大块头的 萨摩亚醉汉闯了进来…
[08:11] …who thought that chiropractor means “massage with happy ending.” …他以为脊椎指压师是可以提供特殊按摩服务
[08:17] I kept trying to crack his back and he kept rolling over and winking at me. 我努力试图压爆他的背 他就不停地转身对我抛媚眼
[08:22] -Wow, that’s creepy. -Tell me about it. -真恶心啊 -怎么说
[08:25] So you’re gonna see him again? 那你还会和他碰面吗?
[08:28] Or should I say, are you gonna see him Samoa? 或许更准确的说 你还要见那个萨摩亚人吗?
[08:35] Oh, come on. That was funny. 别这样 很好玩啊
[08:36] Oh, yeah. It’s hilarious. 对啊 好好笑啊
[08:39] You know what your problem is? 你知道你的问题是什么?
[08:41] -You don’t drink enough. -You’re probably right. -你酒喝的不够多 -或许吧
[08:45] This is the first time today I’ve had a chance to just sit down and decompress. 这是我今天第一次有机会坐下来舒缓下压力
[08:52] -Cheers? -Oh, cheers. -干杯? -干杯
[08:55] Oh, that’s good. 好爽
[08:57] I keep having this nagging feeling that I forgot something. 我止不住有种不安感 我好像忘了什么
[09:00] -lf you forgot it, it wasn’t important. -Yeah, I guess. -如果你都忘了 估计也不是什么大不了的事 -大概吧
[09:19] I can’t believe you forgot me. 真不敢相信你竟然把我忘了
[09:22] I said I’m sorry. 我说了对不起了
[09:24] You forgot me. 你忘了来接我
[09:26] I know. I feel terrible. 我知道 我很内疚
[09:28] How many kids you got? 你到底有几个小孩啊?
[09:32] -There’s a towel on the floor, buddy. -I’m okay. -地板上有块毛巾 小子 -我没事啦
[09:35] I want you to sit on it so you don’t leave a wet ass-print on my leather seats. 很好 但我想让你把它垫在湿屁屁下 省的弄脏我的皮椅子
[09:40] You forgot me too. 你也忘了来接我
[09:42] Yeah, but I’m just your uncle. 话是没错 不过我只是你的大伯
[09:43] He’s your father. 他可是你老爸
[09:45] Yeah, my own father. 是啊 我亲生父亲
[09:47] Thanks, Charlie. 多谢你了 查理
[09:48] Is there any way I can make it up to you? 我怎样才能弥补过错呢?
[09:50] -You wanna go out for a special dinner? -No. -想出去吃顿好的吗? -不要
[09:54] -How about a movie? -Why? -看电影呢? -干什么?
[09:55] You’re gonna leave me there too? 你想把我再丢一次?
[09:58] For the last time, I am sorry. 我再说最后一次 对不起
[10:02] Won’t be the last time. 肯定不会是最后一次
[10:04] I just wanna go home. I’m cold and I’m wet. 我又冷又湿只想回家
[10:06] If you kick the back of my seat again, you’re gonna be colder and wetter. 如果你再用脏钉子鞋踢我后座的话 会更冷更湿
[10:12] Ease up on him. He’s had a rough day. 别这样 他今天很不开心
[10:14] Yeah, my dad left me out in the rain. 没错 我爸把我丢在雨里
[10:17] I’m sorry. 对不起啦
[10:20] What did I tell you? 我说什么来着?
[10:24] What’s all this stuff on the floor? 车地板上有什么东西?
[10:25] I don’t know. Junk mail. Parking tickets. 不知道 垃圾邮件 停车罚单
[10:29] -What’s this? -Satin blindfold. -这是什么? -眼罩啊
[10:33] -For what? -What do you mean, “For what”? -干嘛用的? -什么叫干嘛用的?
[10:35] In case I run into… 以防我碰到…
[10:39] …a piñata. …大肥婆
[10:42] -You’re unbelievable. -Don’t judge. -真不敢相信 -别乱评断人
[10:44] You felt up a Samoan dude. 你还被萨摩亚人侵犯了呢
[10:48] Hey, this is for me. From the IRS. 这是给我的 国税局寄来的
[10:53] It was mailed a month ago. 1个月前就寄来了
[10:57] Damn post office. 该死的邮局
[11:00] Oh, perfect. 完美
[11:02] -Just freaking perfect. -Good news? -太他娘的完美了 -好消息?
[11:07] I’m being audited. 他们要来找我核帐
[11:09] They wanna see me tomorrow. 明天就想见我
[11:11] Oh, well, look at the upside. 往好的一面看嘛
[11:13] What upside? 哪有什么好的一面?
[11:16] Yeah, okay, you got me. 好吧 算我输了
[11:19] How could you forget to give this to me? 你怎么可以忘记把这个给我?
[11:21] I don’t know. How could you forget your only son in the rain? 我哪知道 你又怎么能把你独子忘在雨里?
[11:25] -Yeah. -Yeah. Watch the cleats. -对啊 -对啊 小心钉子鞋
[11:34] Let’s go, sleepyhead. Rise and shine, up and at ’em. 快起来 大懒虫 太阳晒屁股啦
[11:38] Get out of my room or I’ll kill you with my bare hands. 离开我房间 要不我就徒手宰了你
[11:42] I’m being audited today. You have to take Jake to school. 别这样 今天有人来查我帐 你得送杰克去学校
[11:45] Put him in a cab. 帮他叫辆出租吧
[11:47] Oh, please. I am counting on you. 拜托 我全指望你了
[11:50] Then you’re headed for disappointment. 那你可得失望了
[11:53] You need to get Jake dressed, make him his lunch… 你得给杰克穿衣服 给他做好午饭…
[11:56] …and get him to school by 8, okay? -Okay. …保证他8点能到学校好吗? -好吧
[12:00] -You’re not moving. -Yes, I am. -你根本没动 -没有 我在动了
[12:02] I’m flipping you off under the covers. 我正在床单下幻想把你踢倒呢
[12:07] Get up! 起来!
[12:11] All right, I’m up. 好啦 我起来就是了
[12:13] So you know what to do with Jake? 你知道要为杰克做些什么了吧?
[12:16] You have to be responsible. You have to be me today. 你必须担起责任来 今天你得扮演我的角色
[12:18] -Think you can handle that? -You left him out in the rain yesterday. -没问题吧? -你昨天把他忘在雨里
[12:22] It’s not like you set the bar real high. 这榜样也不怎么地啊
[12:25] -Charlie. -Relax. -查理 -放心啦
[12:26] I think I’m capable of getting your kid to school. 送你儿子去学校的能力我还是有的
[12:29] Good, because I really need your help. 很好 因为我真的很需要你的帮助
[12:32] So… So I’m gonna leave now. 那么 我现在走了
[12:38] You’re all set, right? 你没问题的 对吧?
[12:40] Charlie? 查理?
[12:51] Get up! 起来!
[12:59] Get dressed. I’m taking you to school. 快换衣服 我要送你去学校
[13:01] I can’t. I’m sick. 我去不了了 我病了
[13:04] Yeah, well, bite me. 是啊 是啊 别废话了
[13:07] -Hey. -Don’t… Don’t screw with me, shorty. -Hey. -别和我耍花样
[13:09] I only got, like, nine hours of sleep last night. 我昨晚只睡了9小时
[13:14] -Now get dressed. -I’m supposed to take a shower first. -先换衣服 -我一般先洗澡的
[13:20] Sit near a window. 靠窗坐吧
[13:25] -Here, put these on. -I wore these yesterday. -换上它们 -我昨天就穿的这些
[13:29] They’re still extremely stylish. Put them on. 但它们还是很时髦 穿上吧
[13:33] -Can I have some privacy, please? -For what? You’re 11. -你能尊重我的隐私回避一下吗? -为什么? 你才11岁而已
[13:37] That’s close to puberty. 离青春期不远了
[13:40] Okay, okay. 好吧 好吧
[13:44] I’m leaving. 我这就走
[13:51] What am I, nuts? 我脑壳坏了?
[14:05] Get up! 起来!
[14:10] I could have dressed myself, you know. 你要知道我可以自己穿衣服的
[14:12] You had your chance. 给过你机会了
[14:15] I look stupid. 我看上去好蠢啊
[14:18] Yeah, well, you’re close to puberty. 对啊 你离青春期不远了
[14:21] Oh, I forgot to comb my hair. 我忘记梳头了
[14:22] No, no, no. I’ll do it. 不 不 不 我帮你
[14:27] That’s spit. 那是口水哎
[14:28] Hey, one man’s saliva is another man’s mousse. Now shut up. 己之唾液彼之摩丝 闭嘴吧你
[14:33] There, you’re beautiful. Let’s go. 你好靓仔 我们走吧
[14:35] -What about lunch? -Sorry, I have plans. -午饭呢? -对不起我另有计划了
[14:39] No, you’re supposed to make me lunch. 不是 你应该给我做午饭
[14:42] Oh, all right, come on. 哦 对了 来吧
[14:46] You’re not really a morning person, are you? 你不喜欢早起 对吧?
[14:49] You’re just saying that because I spit on your head. 你这么说是因为我把口水抹你脑袋上了
[14:54] -You like cold pizza, right? -Sure. -你喜欢冷匹萨对吧? -必须地
[15:03] -This is frozen. -Yeah. If you sit on it… -这是冻披萨 -是啊 如果你坐在上面…
[15:05] …it’ll thaw by lunch. …等到午饭时就该融化的差不多了
[15:11] My butt is freezing. 我屁股要冻僵了
[15:16] You wanted pizza. 你说想吃披萨的
[15:19] All right, I’ll put the seat warmer on. 好吧 我把座椅取暖打开
[15:22] Cook it from both sides. 两面一起加热
[15:24] -I like it better when my dad takes me. -Oh, gee, you’re not having fun? -我更想让我爸送我上学 -你觉得不够好玩吗?
[15:28] Because I’m farting rainbows over here. 我可爽弊了
[15:31] First, he forgets me. Now he leaves me with you. 他先把我给忘了 现在又把我丢给你
[15:34] Hey, you know what? 你知道吗?
[15:36] Your father works like a dog to make sure you have everything. 你老爸没日没夜的干活 就是为了能保证满足你的所需
[15:39] If he’s not there for you… 如果有一时他没陪在你身边…
[15:41] …it’s just because he’s trying to stay out of federal prison. …只是因为他正为不要坐牢而努力
[15:48] I think he needs to have sex. 我觉得他需要的是性生活
[15:52] I was kidding about prison, Jake. 我说坐牢是开玩笑的 杰克
[15:56] What do you mean he needs to have sex? 你说他需要性生活是什么意思?
[15:58] Well, he’s been really grumpy lately. 他最近脾气真的很差
[16:00] You’re usually in a good mood. I figure it’s because you have sex. 而你却总是心情很好 我想这多半是因为你有性生活的缘故
[16:05] Jake, it takes more than sex to make a man happy. 杰克 想让男人开心不止需要性生活
[16:10] You also need money. 你还得有钱
[16:16] All right, have a good day. 好啦 希望你一天顺利
[16:18] -Learn something. -This isn’t my school. -多学点 -这不是我学校
[16:21] -What do you mean? -I mean, I don’t go to school here. -什么意思? -意思是说我不在这上学
[16:26] Well, where do you go to school? 那你去哪上学?
[16:28] Woodward Avenue Elementary. 沃德沃路小学
[16:31] -And where the hell is that? -Woodward Avenue, I guess. -在什么鬼地方? -我想 在沃德沃路上吧?
[16:36] I don’t know why you can’t tough it out here for one day. 我不懂为什么你不能在这撑一天呢
[16:40] Make some new friends. 结识些新朋友
[16:43] Hey, Alan, it’s Charlie. 是艾伦吗 我是查理
[16:45] Look, I wanna ask you something but I don’t want you to read anything into it. 我想问你点事 但请不要发怒
[16:49] Where exactly is Jake’s school? 杰克的学校在哪里啊?
[16:51] You don ‘t know where his school is? 你竟然不知道杰克学校在哪?
[16:54] What the hell is wrong with you? 你他妈怎么回事?
[16:56] -Are you trying to kill me? -You could be right about the sex thing. -你想杀了我吗? -他需要性生活 你说对了
[17:02] Okay, Woodward Avenue Elementary School. 沃德沃路小学到了
[17:05] Looks like they’re closed. 好像关门了嘛
[17:07] That’s because I’m an hour late. Even the crossing guard is gone. 因为我都迟到1小时了 连交通协管员都走了
[17:13] How about this? Why don’t you just bag school and we’ll go catch a movie. 这样如何? 索性跷课去看电影怎么样
[17:18] -I can’t skip school. I’m in the play. -What play? -不行啊 我要演戏的 -什么戏?
[17:21] The founding fathers’ play. You’ll be there, right? 关于国父的戏 你会来的对吧?
[17:24] Why would I be there? 我干吗要来?
[17:26] Because Mom’s in Hawaii and Dad’s got that tax thing and you’re all that’s left. 因为老妈远在夏威夷 老爸又要弄税 就剩你了
[17:32] Oh, I’m all that’s left. 哦 就剩我了
[17:34] Hey, I’m not thrilled about it either. 我对这也很不爽
[17:38] Okay. Where and when? 好吧 何时何地?
[17:40] In the auditorium after lunch. 午饭后在大礼堂
[17:42] Oh, yeah. I need a Ben Franklin costume. 对了 我要买富兰克林的戏服
[17:45] You’re telling me this now? 你现在才说?
[17:46] I told Mom but she’s in Hawaii. 我告诉过老妈了 不过她在夏威夷
[17:50] All right. 好吧
[17:52] Let’s see. Washington, Jackson, Lincoln. 我想想 华盛顿 杰克逊 林肯
[17:55] Here we go. Benjamin Franklin. 有了 本杰明·富兰克林
[17:58] Why can’t you be Lincoln? 为什么你不演林肯呢?
[18:01] A beard, a mole, a top hat, we’re done. 大胡子 有颗痣 戴顶高帽 简单多了
[18:04] Because Lincoln wasn’t a founding father. 因为林肯不算国父之一
[18:08] Okay, I’ll see what I can do. 好吧 我尽量想办法吧
[18:10] Now get out of here. 下车吧
[18:15] Hey. Hey.
[18:19] You forgot your lunch. 你忘带午饭了
[18:21] Hey. Hey.
[18:29] God, what a day. 老天啊 真郁闷的一天
[18:33] You know why I was being audited? 知道为什么我被查帐?
[18:36] Not because I have unsubstantiated deductions. Which I have. 不是因为我有无根据的减税额 虽然我的确有
[18:41] Not because I take the occasional cash payment from a client… 也不是因为我收取客户给的现金…
[18:44] …and forget to report it. Which I do. …而没有上报 虽然我的确收过
[18:47] It was because no one at the IRS… 是因为国税局里没人相信…
[18:49] …could believe I was paying as much alimony as I claimed. …我真会付那么多的赡养费
[18:55] It took me three hours to convince them that, yes… 我花了3小时费尽唇舌 让他们相信 是的…
[18:58] …I am that big a schmuck. …我就是那个冤大头
[19:01] Oh, boo-hoo. 可怜可悲可叹
[19:05] You want a real fun time? 你想要找乐子吗?
[19:07] Try finding an extra small Ben Franklin costume… 试着在早上9点去找件…
[19:10] …at 9:00 in the morning. …富兰克林的儿童戏服装
[19:13] Oh, right. The play. How was it? 对哦 那戏怎么样了?
[19:17] Boffo. A smash. 精彩啊
[19:21] Among the highlights were a 12-year-old Chinese George Washington… 在强光下一名12岁中国乔治·华盛顿…
[19:24] …with a powdered wig and a snot bubble… …头戴粉状假发 挂着鼻涕…
[19:28] …and your kid in a bald cap and granny glasses… …而你的儿子带着头套 架着老奶奶才用的眼镜…
[19:31] …holding a Tweety Bird kite and announcing he’s discovered elasticity. …手持一个翠儿风筝 声称他发现了弹力
[19:36] -Oh, I wish I’d seen it. -Don’t worry, you will. -真希望我能去看 -别担心你会看到的
[19:39] It was videotaped from about 150 different angles. 这戏从150个不同角度被录了下来
[19:42] I should tell him I’m sorry I wasn’t there. 我该对他说声 很抱歉我没能去看
[19:44] -Yeah, you should. -Is he in his room? -没错 你该去说 -他在他房里吗?
[20:17] Here you go, pal. Your favorite. 来啦 小家伙 你的最爱
[20:20] Bacon double cheeseburger and cheese fries. 双吉汉堡和辣味奶酪炸薯条
[20:22] And for dessert, I got fudge brownies with that ice cream you like. 甜点是你喜欢的 夹有巧克力小蛋糕的冰激凌
[20:25] Is this supposed to make up for everything? 这是在补偿一切损失吗?
[20:30] -Yeah. -Pretty much. -对啊 -差不多吧
[20:32] Look, Jake, I know it’s been rough and I’m sorry. 杰克 我知道你不好受 对不起
[20:36] We’re human, we make mistakes. But I promise you… 我们只是凡人 凡人都会犯错 但我向你发誓…
[20:38] …neither of us will ever, ever forget to pick you up again. …我们俩都绝对绝对 不会再忘记接你了
[20:42] Yeah, I still wanna go back to Mom’s. 是啊 可我还是想回我妈那
[20:45] When is she coming home from Hawaii, anyway? 她到底什么时候从夏威夷回来?
[20:51] Oh, crap. 惨了
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号