Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] Some side effects include headaches, blurred vision, and high blood pressure. 副作用包括头痛视力模糊及高血压
[00:06] Ask your doctor if it’s right for you. 请向您的私人医生咨询 是否适合服用
[00:08] – Dad? – Yeah? – 爸 – 嗯?
[00:10] Do you suffer from erectile dysfunction? 你有勃起功能障碍吗
[00:16] Well, Alan? Do you? 艾伦 有吗
[00:20] Jake, wh… What do you know about erectile dysfunction? 杰克,你关于勃起功能障碍知道多少?
[00:25] It’s something to do with your penis, right? 不太多 是和小鸡鸡有关吧?
[00:27] Right. 是的.
[00:27] And they say one out of three guys… 据说”三人行必有痿哥” 我的没问题 肯定是你们俩其中一个
[00:30] …gets it, and mine’s fine, so it’s gotta be one of you. 我的没问题 肯定是你们俩其中一个
[00:36] – I’m fine. – Not me, l… – 不是我 – 我的没问题
[00:39] So, what are the pills for? 那些药丸是干吗用的
[00:41] Well, what they do, Jake, is that they… They dilate the blood vessels… 杰克 它的作用是…扩张血管
[00:45] …which allows more blood to easily flow to certain… 使更多的血液更容易流到特定的..
[00:49] They’re boner pills, Jake. 那是”劲”药 杰克
[00:53] To get them, or to make them go away? 是让血流进来还是流出去
[00:56] To get them. Go get ready for bed. 是让血流进来 去睡你的觉吧
[01:04] You ever try any of those drugs? 你试过那些药吗
[01:05] Once or twice. Out of curiosity, not necessity. 一两次 出于好奇而不是真正需要
[01:09] – What did you think? – Not my thing. – 觉得怎么样? – 怎么样?
[01:12] It’s like corking the bat. You? 我不喜欢 好像那鸡巴不是长在我身上一样,你呢?
[01:16] Yeah, that’s what my ex-wife wanted. More sex with me that lasted longer. 这就是我前妻要的 “干一次 顶一年”
[01:24] Hello. Oh, hey, Eric. Hiya. What’s happening, boyfriend? 嘿埃里克 最近好吗 我的小男友(同性恋术语)?
[01:30] Oh, you’re terrible. Do you kiss your mother with that mouth? 你好坏 你拿那张嘴亲你妈咪?
[01:33] So, what’s up? Saturday? Let me check my book. 什么计划? 星期六吗 等下 我先看看日程安排哦
[01:40] Saturday is marvelous. 星期六刚刚好
[01:43] How dressy? Eveningwear, or California casual? 我要怎么穿才好呢,晚装还是加州式休闲装?
[01:48] Oh, goody. An excuse to shop. Like I need one. 是个去购物的好借口哦 正如我所需要的
[01:52] Okey-dokey, artichokey. Ciao for now. 好啦没有问题的啦 那先挂咯
[02:00] – What? – Something you wanna tell me? 干吗?你不打算和我说说
[02:03] That? Oh, that’s Eric. He’s the head of a big ad agency. 他吗 他是埃里克.广告公司的老板
[02:06] – Throws a lot of jingle work my way. – He wouldn’t be gay, would he? 经常找我做广告曲- 他不会碰巧是个基吧?
[02:10] What difference does it make? A person’s sexuality… 有什么关系呢 艾伦? 个人性向是很私密的事情
[02:12] …is a personal thing. It has no relevance in the business world. 是很私密的事情.和生意一点关系都没有
[02:16] – But he is gay. – Oh, yeah. – 但他是个基? – 是的
[02:19] You know, it’s okay to call them queer again. 你知道吗 可以叫他们”同志”
[02:23] Good to know. Good to know. 很好 知道了
[02:25] Would it fair to assume that you’ve led him to believe that… 是不是可以说 你在刻意让他误以为你…
[02:30] …you are of a similar persuasion? 也是个同类?
[02:32] Not deliberately. I kind of sort of backed into it. 我不是有意的 我更像是无心插柳…
[02:37] – Excuse me? – Okay. Poor choice of words. 算了 我用词不当
[02:41] When we first met, I found myself falling into his… What do you call it? 我们初次见面的时候 我拜倒在他的…叫什么来着?
[02:46] Futon? 石榴裤?
[02:48] No, no, his manner of expressing himself. 不 是他的言谈举止
[02:50] Tone, gestures. Like talking to a Southerner… 说话的语调 举手投足… 就好比你和南方人说话时
[02:53] …you start saying “y’all” and “grits” and “tobaccy.” 你就不自觉地跟着说 “哇塞 擂走先 洒洒水”
[02:57] – Oh, Charlie. – It’s harmless. 查理啊 – 这无关痛痒
[02:59] He throws me work. I want him to feel comfortable with me. 他给了我很多工作做 我希望我能让他感觉很舒服
[03:03] And how far do you go to make him feel comfortable? 那你打算让他舒服到什么程度?
[03:06] Don’t worry. I just sparkle a little bit. I don’t burst into flames. 别担心 我只是擦点火花 不会引起大火
[03:12] – I don’t know how you live with yourself. – Actually, I don’t live with myself. – 我都不知道你自己一个人怎么装实际上 – 我不是一个人
[03:17] I have a significant other. 我还有个重要的伙伴你
[03:20] – What? – We’re both invited… 你说什么?- 我们都
[03:21] …to a cocktail party Saturday night. 收到周六鸡尾酒会的邀请了
[03:25] What? 什么?!
[03:35] – No. Absolutely not. – Oh, come on. 不行 绝对不行
[03:38] You always complain we don’t hang out. 去嘛 你不是老抱怨 我们在一起的时间不够多吗
[03:40] I didn’t mean I wanted to date you. 我可没想过要和你约会
[03:43] You don’t think I’m gonna go to a gay cocktail party stag, do you? 你不会让我独自一人去参加 同性恋的鸡尾酒会吧?
[03:47] The way I sparkle? 我的火花擦的已经很大了
[03:48] I’m not going to be your gay lover so you can make a few bucks. 我不会因为你想要赚点小钱 就做你的同志男友
[03:51] Okay, first of all, it’s considerably more than a few bucks. 好吧 首先 那不止是一点小钱
[03:55] This man was responsible for almost half my income last year. 我去年的一半收入都来自他
[03:58] And that’s the half I didn’t gamble away. 而且那一半我没有拿去赌博
[04:02] And second of all, you’re not just my lover… 其次 你不仅是我的爱人
[04:04] …you’re my life partner. That makes you special. 你是我的生活伴侣 这才是你特殊的地方
[04:07] Forget it. It’s immoral and deceitful, and I don’t want any part of it. 别想了 这样既不道德又不诚实 我是坚决不会参加的
[04:11] What’s the big deal? Gay people pretend to be straight. 有什么大不了的 同性恋也老是假装自己是异性恋
[04:13] They don’t wanna be discriminated. 那是因为他们怕受歧视
[04:15] And neither do I. The minute this guy finds out I’m a breeder, I’m history. 我也不想 一旦他发现 我是个异性恋 我就完蛋了
[04:20] I don’t care. If you wanna engage in a fraudulent escapade… 不关我的事 你若想让人帮你虚构风流韵事
[04:24] …have one of your oafish poker buddies be your partner. 为什么不找个你畸形痴呆的牌友 做你的生活伴侣?
[04:27] You see? You see? Right there. Escapade. Oafish. 听到没有 听 太贴切了
[04:30] What poker buddy of mine talks like that? “风流韵事 畸形痴呆的” 我的哪个牌友会这么说话
[04:33] But you, a couple of squirts of Paco Rabanne, you’re good to go. 只有你 几杯利乔酒下肚 你就可以应付一切了
[04:37] Having a reasonable command of English… 对不起 可以优美的遣词造句 并不代表我就可以进入基佬圈子
[04:40] …isn’t the exclusive domain of the gay community. 并不代表我就可以进入基佬圈子
[04:42] Listen to you. You’re just making my point. 听听你都说了什么 你又一次证明了我的观点
[04:45] Forget it. You’re asking too much. 别想了 你的要求太过分了
[04:48] Oh, really? 是吗
[04:50] Was it too much when you showed up on my doorstep, looking for a place? 这样的要求不过分吗
[04:55] – Charlie. – Too much when I took in… 查理- 我周末
[04:57] …your son on weekends and holidays? 节假日都帮你照料小孩
[04:58] This isn’t fair. – 这样的要求不过分吗 – 这样说不公平
[05:00] Too much when I set up a college fund for Jake? 我为杰克设立大学基金 这样的要求不过分吗
[05:03] – You set up a college fund for Jake? – You bet I will. – 你要资助杰克上大学?- 不信你等着看
[05:07] Unless, of course, my income were to suddenly decline. 除非我的收入因某种原因突然减少
[05:10] I can’t believe you would sink so low. 真不敢相信你居然这么下贱
[05:12] To actually use emotional and financial blackmail… 在感情和经济上威逼我
[05:15] – You’re both in my will. – Really? – 你俩都是我遗嘱的继承人 – 真的?
[05:17] First thing Monday. 星期一早上就写
[05:21] All right. But I want it on the record… 好吧。但我得声明
[05:23] …I’m doing this under protest. – Noted. 我不是心甘情愿这样做的. – 收到
[05:25] If we’re gonna be a couple, I’m the husband. 而且如果我们真是一对的话 我要做丈夫
[05:28] Well, who’s gonna believe you’re the husband? 谁会相信你是丈夫?
[05:31] Of the two of us, I’m the only one who’s been a husband. 我们俩当中 我是唯一一个做过丈夫的
[05:33] You really thought you were the husband in your marriage? 你真以为在那场婚姻中你是丈夫吗
[05:38] Nevertheless, I’m going to be the husband in this one. 不管怎样,我要在这场婚姻中做个丈夫
[05:47] Well, la-di-da. 死充吧
[05:52] – Thanks for babysitting, Rose. – My pleasure. 谢谢你照顾小孩 罗斯- 那是我的荣幸
[05:55] Where are you guys going? 你们俩要去哪
[05:56] To a little party. 一个小派对
[05:59] And you’re taking Alan instead of a date? 你不带姑娘去而是带艾伦去吗
[06:01] Yeah, well, funny story about that. 是的 说起来搞笑着呢
[06:09] You’re wearing that? 你就穿这个?
[06:11] What’s wrong with it? You liked it in the store. 有什么不好吗 在商店买的时候你很喜欢的
[06:13] It looked different in the store. 在店里看起来比较不一样
[06:16] Well, it was on sale. I can’t return it. 这个是打过折的 不能退货了
[06:20] – Dad, can we order pizza for dinner? – No. Eat something healthy. 爸 晚餐我可以叫个匹萨吗- 不行 吃点健康的
[06:23] You want me to change, just tell me. 如果你想让我换身衣服就直说
[06:25] – Don’t change. – You don’t like it. 我不想让你换 – 但你也不喜欢这身
[06:27] I didn’t say that. 我可没这么说
[06:29] I think you look very nice, Alan. 我觉得很好看 艾伦
[06:31] Thank you. See? That’s all I needed to hear. 谢谢 看见没 我就是想听别人这么说
[06:34] – Well, you heard it. Now, come on. – You know, I’m only doing this for you. 那你已经听到了 走吧- 知道吗 我是为你才这样做的
[06:38] – I know. – Could you show a little appreciation? – 我知道- 你就不能表示点感谢吗
[06:40] How about I show you a little smack on the head? 我要是 在你脑门上弹一下来表示呢
[06:42] That’s your answer for everything, isn’t it? 你就总这么敷衍了事 对吧?
[06:46] What is that about? 他们在搞什么?
[06:48] I don’t know, but one of them suffers from erectile dysfunction. 不知道 不过其中有个人勃起功能障碍
[06:53] Dad said we could order a pizza. 订匹萨吧
[06:58] Would you please not walk so far in front of me? I’m not your concubine. 请你不要和我保持这么远的距离 我不是你的情妇
[07:03] I’m sorry. 抱歉
[07:04] What, are you ashamed of me? 怎么? 我给你丢人了吗
[07:07] A little bit. 有一点
[07:16] Oh, boy. Charlie, we need to talk. 我的天 查理 我们得谈谈
[07:19] For the last time, you look stunning. 最后说一次 你光彩夺目
[07:21] No, we… We need to get our stories straight. 我们得先把故事的台词对好
[07:24] – What stories? – We’re a couple. 什么故事? – 我们可是一对儿啊
[07:26] How long have we been together? How did we meet? 我们可是一对儿啊 我们在一起多久了 我们怎么相识的
[07:28] Okay, fine. I met you in Thailand and bought you from a guy. 好吧 我们在泰国相遇 你是被我从一个男的手上赎出来的
[07:32] I’m serious. If we’re gonna pull this off, we need to be convincing. 我是认真的 如果要成功演下去 故事必须令人可信
[07:36] A favorite song? Cute names for each other? 我们有没有什么最喜欢的歌?称呼对方的爱称?
[07:39] I mean, I don’t even know if we’re dog people or cat people. 我甚至都不知道 我们是爱猫人士还是爱狗人士
[07:47] – Charlie. I’m so glad you could make it. – Oh, please. How could I not? 查理 真高兴你能来 -见外了 我怎么可能不来呢
[07:52] And you must be Alan. Welcome. 你肯定是艾伦了 欢迎你
[07:54] I’m the husband. 我是丈夫
[07:57] No, he’s not. Stop saying that. 不他不是 别再这样说了
[08:00] Listen to you two ladies. Come on. I’ll get you a drink. 看你们这俩娘们 来吧 我给你们倒点喝的
[08:04] Appletinis. 苹果马提尼酒
[08:06] So how did you lovebirds meet? 你们这对恋人怎么认识的?
[08:13] Funny you should ask. We were at the Coffee Bean… 说起来可有意思了
[08:16] …you know, the one in Larchmont Village, 我们在一家咖啡店邂逅
[08:18] where the pastries are to die for. 你知道的拉奇蒙村那家,那的糕点真让人垂涎不止
[08:21] Anyway, we both ordered a soy latte… 凑巧的是 我们都点了豆奶拿铁
[08:25] …when the first one came up, 当第一杯端上来的时候
[08:26] we both reached for it, and our hands touched. 我们都抢先伸手去拿,接着我们的手就碰触了…
[08:32] Oh, that is so romantic. 天啊好浪漫耶
[08:34] Yeah, it was one of those moments that seems to go on forever. 那刹那仿佛时间都停止了
[08:37] Like this one. 就像现在
[08:39] – Are you starting? – No. 你又开始了吗 – 不
[08:42] Because I swear to God, I will walk out that door and get in a cab. 我对天发誓我会转身搭计程车回去
[08:47] – I’m sorry. – I’m sorry, what? – 对不起 – 对不起什么?
[08:50] I’m sorry… 对不起 底迪 (弟弟:同性恋术语)
[08:53] …pookie. 底迪 (弟弟:同性恋术语)
[08:55] Finish your story, Alan. 让我们把故事讲完 艾伦
[08:57] Well, okay. So… So there we are… 那好吧 我们俩站在那儿
[09:01] …our hands are touching, and we look into each other’s eyes… 十指紧扣 四目交接
[09:06] …this one panics, spills coffee over one of his hideous bowling shirts. 这家伙就六神无主了 咖啡全洒到他那保龄球T恤上
[09:10] The only gay man in America who dresses like Ralph Kramden. 他是全美国唯一一个学 拉尔夫·卡拉门登打扮的人
[09:14] To the moon, Alan. 直飞月球 艾伦
[09:17] Anyhoo, so I took him back to my condo to “hand wash his shirt”… 于是我把他带回我的公寓 为他手洗T恤
[09:22] …and, abracadabra, hocus-pocus, here we are. 接着我们就象被施了奇妙大魔咒 就发展到这样了
[09:24] – That’s a delicious story. – Yeah, isn’t it yummy? 这故事真是太美妙了 – 很美妙不是吗
[09:30] Yeah, it kills me every time. 是啊 每次他说的时候…我都回味无穷
[09:41] There’s someone you just have to meet. Don’t go away. 有个人你们得见见 别跑哦
[09:44] Okey-dokey, artichokey. 好啦没问题的啦
[09:47] You’ve gotta pull back a little. You’re gonna set off the smoke alarm. 你得收敛点了 要不火警都要被你拉响了
[09:51] – What do you mean? – I mean, if you flame any more… 什么意思?- 我意思是如果你继续喷火调情
[09:53] …you’ll light the drapes on fire. 你会把窗帘烧着的
[09:55] What about you? “Okey-dokey, artichokey”? 那你呢 “好啦没问题的啦”
[09:58] What are you, the Jolly Gay Giant? 你以为你真是个快活的基佬吗
[10:01] I want you both to meet someone very special to me. Charlie, Alan… 我向你们介绍一位非常特殊的嘉宾,查理 艾伦
[10:05] …this is my very patient and very forgiving ex-wife, Pamela. 这是我非常耐心且宽宏大量的前妻 帕梅拉
[10:08] – Nice to meet you. – Nice to meet you. 很高兴见到你 – 也很高兴见到你
[10:11] Hi. Wow, you were married? 没想到哦 你结过婚?
[10:13] It was before I’d gotten a grip on my sexuality. 在我确定自己性向之前是的
[10:15] But not before you got a grip on my cousin Walt. 但不是在你和我 表弟沃尔特搞上之前
[10:20] Well, I can see why you gave marriage a shot. 我明白你为什么敢于尝试婚姻了
[10:22] Pamela, you are a breathtakingly beautiful woman. 帕梅拉 你真是个美若天仙的女子
[10:25] Why, thank you, Charlie. 谢谢你 查理
[10:27] Why do all the cute ones have to be married or gay? 为什么所有的”可爱”男人 不是已婚就是”同志”呢
[10:30] Back off, sister. I caught this fish. 省着点 姐们 这可是我吊的马子
[10:41] Gonna tell me what’s bothering you? 你能告诉我你在烦什么吗
[10:42] – lf you don’t know, no point discussing. 如果你还不知道 那就没有讨论的必要了
[10:46] Fine. 好吧
[10:49] You ignored me the whole night. 你一整晚都没有理我
[10:52] A party where I don’t know anyone, and you abandoned me. 我参加了一个都是陌生人的派对 而你却把我扔掉不管了
[10:55] Alan, listen closely. 艾伦 好好听着
[10:58] It wasn’t a real date. 我们不是真正在约会
[11:02] Not the point. I was stuck playing truth or dare… 我不是在说这个 .我在和
[11:04] …with your friend Eric and nine producers from Will & Grace… 我在和你朋友 埃里克还有”威尔与格蕾丝”的制片人呆在一起
[11:08] …while you had a wonderful time talking to his hot ex-wife. 还有”威尔与格蕾丝”的制片人呆在一起
[11:11] – I was just being polite. – Oh, please. 而你却在一边 和他的热辣前妻调情-我只是出于礼貌
[11:13] – I saw the way you were looking at her. – What, I can’t look? 得了吧 我看到你看她的眼神了怎么了? – 我看看都不行吗
[11:17] Not when you’re supposed to be with me. 你晚上喝了多少苹果马提尼酒?
[11:19] How many appletinis did you drink tonight? 别管这个了
[11:22] Never you mind about that. So… So, what are you gonna do? 那你想怎么办? 宣布你是个直人(异性恋)
[11:25] Out yourself as a straight man so you can sleep with your little Pamela? 这样你就能和小帕梅拉上床了?
[11:29] No, no. That would mess everything up with Eric. 不 那样就没法和埃里克交待了
[11:33] Unless I convince him… 除非
[11:35] …that she temporarily flipped me back to the home team. 他能相信 她让我暂时回到异性恋的队伍
[11:39] Oh, if you’re gonna go, just go. 如果你想走的话 就走好了
[11:41] Alan, eat something. Toast, a waffle. Anything absorbent. 艾伦 吃点东西 吐司 华夫饼干.任何能吸收的东西
[11:44] Don’t blame this on the liquor. 别把这个怪到酒头上
[11:47] Okay, here’s what I can do. 好吧 我知道怎么做了
[11:50] She and I are going shopping tomorrow. 她明天要跟我去逛街
[11:52] I’ll tell her I’m bisexual, and then make my move. 我告诉她我是双性恋 然后展开攻势
[11:55] So you’re gonna cheat on me? 那么说 你要红杏出墙啦?
[11:57] No, that’s not cheating. 不 那不叫红杏出墙
[11:59] – How do you figure? – Because we’re not really gay. – 你怎么知道?- 因为我们不是真的同性恋
[12:03] Then how can you be bi? 那你又怎么可能是双性恋呢
[12:08] Shut up. 闭嘴
[12:15] Okay, well, good night. 好啦 那么 晚安
[12:18] – Aren’t you gonna ask? – No. Jake told me. 难道你不想问问吗? – 不 杰克已经告诉我了
[12:27] Oh, this is a cute top. 好可爱的上衣
[12:29] I’m more a bottom man myself. 我更对短裤感兴趣 (双译:我更喜欢下体位)
[12:32] I’ll bet you are. 你当然是了
[12:38] – Too slutty? – Haven’t you heard? 会不会太风骚?
[12:40] Slutty is the new black. 没听说吗 风骚是新潮流
[12:42] Oh, you. 你真是的
[12:45] Is there some special, young vagina enthusiast you’ll be taking that off for? 你是为哪个特别的年轻凯子 挑选的上衣吗
[12:50] I wish. Can you keep a little secret? 我真希望能有.你能保守一个小秘密吗
[12:53] I’m keeping a big one right now. 我现在正保守着一个大的呢
[12:56] I haven’t been with a man in almost a year. 我几乎一年没和男人在一起了
[12:59] Oh, no. Color me sympathetic. 天哪 佳人久旷惹人怜
[13:02] I don’t miss dating. 我并不想念约会
[13:02] That’s lies and pretense. I do miss the sex. 那些全是虚伪的谎言.但我实在是想念性生活
[13:05] Really? Well, what, specifically, do you miss? And tell me slowly. 真的吗 那你尤其想念什么 ,慢慢地跟我说
[13:11] The feel of a man’s hot breath on the back of my neck. 男人炙热的在我颈后呼吸的感觉
[13:15] His rough hands pulling me to him and just taking me. 粗糙的大手把我拉进怀里 然后占有我
[13:19] Of course, I don’t need to tell you. 当然 我没必要告诉你
[13:23] No, but I’m so glad you did. 没必要 但很高兴你跟我说了
[13:26] Isn’t it funny that I can only be this honest with a gay man? 是不是很奇怪 我好像只能向 同性恋男人倾诉
[13:29] Yeah, it’s a riot. 是啊
[13:32] Straight men only want one thing, 我想可能”直男”只想要一件事
[13:34] and they’ll tell any number of lies to get it. 他们会满口雌黄的 想尽办法去得到它
[13:36] – The dogs. – Straight women are so competitive… – 发情的狗- 而”直女”又互不相让
[13:39] …they’ll use anything you say against you. 不管你说什么她们都能反咬一口
[13:42] The bitches. 那些婊子
[13:44] Gay women only want one thing, and they’ll lie worse than straight men. 而女同志又只想要一件事 她们会比”直男”还会撒谎
[13:47] Strange, because they’ve already got it. 并且奇怪的是 她们其实已经拥有了
[13:50] Oh, you, come here. 过来抱抱
[13:52] Oh, that’s the other thing about gay men. You’re so hilarious. 关于同性恋男人还有一点 他们好讨人欢心
[13:57] Yeah, we’re like clowns who smell nice. 对 我们是散发芳香的可爱小丑
[14:02] You know, these are pretty. 这个好漂亮啊
[14:08] It’s pretty sheer. Eric hated it when he could see my nipples. 不过有点透啊 埃里克原来一直很讨厌看到我的乳头
[14:10] That a gay thing? 这是同性恋的问题吗?
[14:12] Well, I can’t speak for the community, but I myself am nutty for nipples. 我不能代表全体同志 但 就说我 我对乳头情有独钟
[14:17] Let’s try it on. 我们试试吧
[14:18] Okey-dokey, artichokey. 好啦没问题的啦
[14:22] All right. Hold this. 好的 拿着这个
[14:24] Okay. 好的
[14:26] What do you think? With or without the bra? 你觉得戴胸罩好还是不戴
[14:29] I don’t know. You’re the one with nipple issues. 我不知道 你才是有乳头问题的女人
[14:32] All right, then. Without. 好吧 那么不戴呢
[14:35] Yes. Definitely without. 对 绝对不要
[14:38] Am I starting to sag? 我的乳房开始下陷了吗
[14:41] What… I’m sorry, were you talking to me? 对不起 你跟我说什么?
[14:43] Am I hanging a bit low? 我的乳房有点下垂吗
[14:45] I don’t know. Go like this: 不知道 这样做看看
[14:49] – Now go like this: – Stop it. Give me the blouse. 然后这样做
[14:54] I am a woman, Charles. 放手 把上衣给我
[14:56] – Wanna see my nipples? – No. – 想看看我的乳头吗 – 不
[14:58] Why not? You made me look at yours. 为什么不呢 你让我看了你的
[15:00] God, you are so frisky. How does Alan ever put up with you? 你真是躁动 艾伦怎么忍受的了你啊
[15:04] How does his mother put up with him? 你问的真好 他妈妈怎么容忍他的呢
[15:06] Oh, boy. 天哪
[15:08] Charles, didn’t I ask you to confine your debauchery to outlet stores? 查理 难道我没告诉你 禁止在购物商场调戏吗
[15:13] Pamela, this is my mother, Evelyn. Mom, this is Pamela. 帕梅拉 这是我妈妈伊夫林 妈妈 这是帕梅拉
[15:17] – Nice to meet you. – Nice to meet you. Your son is adorable. 见到你很高兴- 很高兴见到您 您儿子真是个可人儿
[15:21] That seems to be the conventional wisdom. 那是他的惯用伎俩
[15:24] I met him and his partner last night, but we immediately hit it off. 我昨晚才见到他和他的伴侣 但我们马上就打成一片了
[15:28] – I’m sorry. His partner? – Alan, his lover. 对不起 他的伴侣? -艾伦 他的爱人
[15:31] His lover? 他的爱人?
[15:33] God, I’m not outing you, am I? 天哪 难道你还没出柜吗?
[15:35] Oh, no, no, no. Mom knows all about me and Alan. Right, Mom? 不不 我妈非常了解我跟艾伦的事 不是吗 妈?
[15:40] Of course. Alan’s almost like a son to me. 当然 我几乎把艾伦当亲儿子看待
[15:45] My ex’s parents were not supportive when he came out of the closet. 这多好 可当我前夫出柜时 他父母一点都不支持
[15:50] Oh, what a shame. What does he do? 真遗憾啊 他做什么的呢
[15:53] He’s in advertising. Charlie writes jingles for him. 他做广告的 查理给他写了很多广告曲呢
[15:56] Oh, I see. One hand moisturizes the other. 我算明白了.鱼儿离不开水呀瓜儿离不开秧
[16:04] No, the only time Charlie was ever in the closet… 查理唯一一次藏在衣橱里
[16:07] …was when he was a little boy trying on my hats and underwear… 是当他还是小男孩时 戴着我的帽子 穿着我的内衣
[16:10] …belting out the entire score of Hello, Dolly! 将”你好 多莉”从头哼到尾
[16:14] It was Mame, Mom. 是”蔓姆姑妈” 妈妈
[16:17] In fact, if anything, his lifestyle has brought us even closer. 实际上 他的生活方式让我们 更加亲密了
[16:21] We cook together, we shop together… 我们一起做饭 一起去购物
[16:24] …we go to all kinds of parties and charity events together. 一起参加各种聚会和慈善活动
[16:28] Come to think of it, I have entered us in an Alzheimer’s walkathon this Sunday. 哦对了 我为咱俩报名参加了 周日的”竞走比赛”
[16:33] Sunday isn’t really good for me. 周日我没空
[16:35] But you will be there anyway… 但你还是会去的
[16:36] …because we support each other in all our 因为我们在”任何情况下”
[16:40] little causes, and you love me. Right? 都支持对方,对吗?
[16:44] Right. 没错
[16:46] Say it. 那就大声告诉我
[16:51] I love you, Mom. 我爱你 妈妈
[16:53] And I love you too. 我也爱你
[16:56] Eight a.m. Sunday. 星期天8点
[16:58] I’ll buy us matching tracksuits. It’ll be cute. 我会为我们买好配套的运动装
[17:04] – Lovely to meet you, Pamela. – Bye. 那会很”可爱”的
[17:07] If I didn’t know you were gay, 真高兴见到你 帕梅拉
[17:09] meeting your mother would’ve convinced me. 拜如果我不知道你是同性恋 见见你妈倒清楚了
[17:11] Okay, that’s it. I can’t do this anymore. 好吧 到此为止 我装不下去了
[17:15] You can’t stop shopping. I’ve gotta find you something slutty. 我们不能现在就回家 我也得给你找点风骚的
[17:18] I’ve already got something slutty in my pants. 我已经很风骚了 在我裤子里
[17:21] – You’re terrible. – Pamela, listen to me. 唔 真恶心 – 帕梅拉 听我说
[17:23] I’m not gay. I am completely, 100 percent, militantly heterosexual… 我不是同性恋.我是纯正的 百分之百的 异性恋
[17:28] …and I find you incredibly attractive. – Okay. I understand. 而且我被你深深吸引了- 好的 我理解了
[17:33] – You do? – Of course. I went through this with Eric. 你能理解?
[17:37] He wanted badly to be straight, and he suffered so much before… 当然啦 我和埃里克一同经历过这些,他是如此希望自己是异性恋
[17:40] …he was able to finally accept himself for who he is. 在他接受真正的自己之前是 那么的痛苦
[17:43] Oh, no. I accept myself for who I am. I am a lying horndog. 不 我能接受自己是谁 我是只满口雌黄的发情狗
[17:47] – Charlie. – lf I were a straight man… 查理 – 如果我是”直男”
[17:50] …would you find me attractive? – That’s hypothetical. – 你觉得我有魅力吗 – 那真是荒谬的假设
[17:53] Play along. Humor me. If I were straight… 就这样假设 顺着我说.如果我是”直男”
[17:56] I’d do you in a heartbeat. 我就在一个心跳间搞定你
[17:57] Oh, good. Come with me. 太好了 跟我来
[18:00] Charlie, don’t do this. You don’t have to prove anything. 查理 别这样 你没必要跟我证明什么
[18:03] Oh, but I do. 但是我需要
[18:06] Now, come here. 现在 过来这儿
[18:10] You don’t have to be straight to be a good kisser. 接吻高手不一定就是直男
[18:12] I know, I know. Just wait. 我知道 等着瞧吧
[18:19] Well…? 给我一分钟
[18:22] Give me a minute. I’m under some pressure here. I just saw my mother. 见到老妈让我有了压力
[18:26] Would it help if you thought of Alan? 如果你想想艾伦会不会有帮助?
[18:28] Oh, great. Why don’t you just roll up a newspaper and hit it? 说的好… 你不如卷个报纸筒打它一下
[18:33] Charlie, sweetheart, it’s okay. 查理 甜心 没关系的
[18:35] No, it’s not. I am a straight man. 不 有关系
[18:38] I’ve always been a straight man, and I’ll always be a straight man. 我是”直男” 过去是 以后也是
[18:42] Well, you’ll forgive me, darling, but you seem to have a gay man’s penis. 那原谅我 亲爱的 看起来你有个基佬的鸡鸡
[18:48] Come on, let’s go look at shoes. 来吧 我们去看鞋
[18:51] It’s a straight man’s penis. It’s just having a bad day. 那是异性恋的鸡鸡,只是今天不走运
[18:58] – Hey. – Oh, I thought you’d never come home. 我还以为你再也不回来了
[19:00] – We have to talk. – Not now. – 我们得谈谈 – 不是现在
[19:02] I need to drink beer, scratch my ass… 我得多喝点啤酒 挠挠自己的屁股
[19:05] …and watch a whole bunch of girl-on-girl porn. 再看一大堆女对女A片
[19:09] – Hello, Charlie. – Eric. What are you doing here? – 你好 查理 – 埃里克?你来这儿干嘛
[19:15] I came over to talk to you about a new account, and you weren’t here, so… 我本想过来和你谈谈新的方案 你不在 所以
[19:18] So he invited me to Big Sur for the weekend. 所以他邀请我周末去冲浪
[19:22] It’s not what it sounds like. 就是这样
[19:24] Yes, it is. He looked into my eyes, told me I had a tight little breadbasket. 他看着我的眼睛 告诉我我有个翘翘的”小屁股”
[19:29] No. 不是吧
[19:31] Look, the other night at the party, 听着 那晚的聚会上你们俩之间
[19:33] there was a lot of friction between you… 看起来有很多不和 所以我…
[19:35] …and I’m really sorry. 我真的很抱歉
[19:38] Yeah, I’ll bet you’re really sorry. 是啊 我赌你相当抱歉
[19:43] How do you expect me to keep working for you? 现在你还怎么指望我为你 继续工作
[19:45] Gosh, I hope you will. I’ll make it up to you. 天哪 我希望你能 我能补偿你的
[19:48] How? How could you possibly make up for this incredible betrayal? 怎么补偿? 你怎样才能补偿这难以置信的背叛
[19:52] – I’ll get you more money. – Done. Get out. – 我能多给你些钱 – 成交 现在给我出去
[19:56] Bye, Alan. 拜拜咯 艾伦
[19:59] Thanks for the sweater. 谢谢你的毛衣
[20:02] – He gave you a sweater? – Cashmere. Very stylish. And thank you. 他送你毛衣?- 是开司米的 很新潮的- 还有 谢谢你
[20:07] – For what? I didn’t get you anything. – You stood up for our relationship. – 为了什么? 我又什么没给你- 你为我们的关系挺身而出
[20:11] What relationship? Alan, we’re not gay. 什么关系 艾伦 我们不是基!
[20:16] No, but if we were, you wouldn’t let anybody steal me away. 确实 但就算我们是 你也不会让任何人抢走我的
[20:20] And I think that’s sweet. 我觉得你对我真好
[20:23] You need to stop this. 你得打住了
[20:25] I was just trying to get more money out of him, and that’s all. 我只是设法从他那儿多弄点钱 一切都只是为了这个
[20:29] Whatever you say. Pookie. 随你怎么说吧。底迪 (弟弟:同性恋术语)
[20:35] Is the breadbasket the front or the back? 那个”小屁股”是指前面还是后面?
[20:37] – The back. – Oh, good. It wasn’t just a line. – 指后面 – 真好 那他没撒谎
[20:47] Pick it up, Charlie. We’re lagging. 加油 查理 我们落后了
[20:49] Gimme a break. I haven’t even been to bed yet. 让我喘口气吧 我一宿没睡
[20:52] Well, perhaps it’s time for you to reexamine your club-hopping… 也许是时候 重新审视一下 你花花公子
[20:56] …popper-sniffing, disco lifestyle. 花花公子般的生活方式了
[20:59] I explained about that. 这我解释过了
[21:01] It doesn’t matter, darling. You’re here, you’re queer. I’m used to it. 没什么亲爱的 你在这里 你是同志 我早就习惯了
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号