Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:12] Jake, use your spoon. 杰克 用你的勺子
[00:14] Can’t. I’ll die. 不 我会挂的
[00:17] If you don’t turn off that music, you’ll die anyway. 你要是还开着音乐也会挂的 (被查理打死)
[00:20] Fine. 好吧
[00:33] That’s better. 好点了
[00:35] He’s still gonna be living here when he’s, like, 30. 你知道他30岁的时候还会住这吧?
[00:38] My big fear is he’ll still be in fifth grade. 我最担心的是他那时仍然读五年级
[00:41] Hello, anybody home? Grandmommy’s here. 哈喽 有人在家吗? 妈咪来了
[00:49] There’s my grandson. 看啊 我的乖孙子
[01:25] So, Mom, to what do we owe this unexpected… 老妈 我们怎么有幸享受这不期而遇的…
[01:30] – Pleasure? – No, that’s not it. -欢乐? -不 不是这词
[01:33] I was showing a house, and I thought I’d visit the people I love. 我在附近带顾客看房子 然后我就想来看看我爱的人
[01:37] And they weren’t home? 结果他们不在家?
[01:50] Goody. There’s a Tudor on Stone Canyon that’s going on the market soon. 好也 石头谷马上就会有 4室的都铎式公寓出售了
[01:54] -How do you know? -Owner dropped dead of a heart attack. -你怎么知道? -房主心脏病突发去世了
[01:58] You know what they say, darling. 你知道他们怎么说的
[01:59] Today’s obituary is tomorrow’s exclusive listing. “今天发讣告 明天发独家代理权”
[02:04] Father of five in Westwood. I’m on fire. 威斯伍德街一套五住房 我真是激动万分
[02:08] You will be soon. 不会太久的 (指火葬)
[02:12] Mom, you’re not setting a very good example here. 妈 你这是在做不良示范
[02:15] Why? 怎么会?
[02:17] Jake, honey, your grandmommy performs a very important public service. 杰克 亲爱的 你奶奶的工作 是一项非常重要的公众服务
[02:21] When people die, their families are very, very sad… 有人去世 他的家人就会非常悲伤
[02:24] …and they have no idea what their homes are worth. 他们完全不知道死者房产的价值
[02:27] And you tell them? 那你去告诉他们?
[02:29] Oh, you are so cute. 你真是太可爱了
[02:33] And Grandmommy doesn’t just prey on the dead, Jake. 而且奶奶不止占死人的便宜
[02:36] She also profits from the pain of divorce and the humiliation of bankruptcy. 她也从离婚者和银行破产中获利
[02:42] Not to mention she’s working on an alternative fuel made from puppies. 更别提她正准备把小狗便便废物利用
[02:46] Oh, my God. Harry Gorsky died. 我的天 哈利·古斯基 死了
[02:49] Oh, no. Are you sure it’s him? 不会吧 你确定是他吗?
[02:51] How many Harry Luther Gorskys are there in Los Angeles? 你觉得洛杉矶还有几个哈利·路德·古斯基
[02:54] -Well, there’s one less now. -Who are you talking about? -至少现在少了一个 -你们在说什么?
[02:57] He was Uncle Charlie’s and my stepdad. 他是你爸我和查理叔叔的继父
[03:00] The first of three, and not my favorite. 3个继父中的第一个 而且是我不喜欢的那个
[03:02] I liked him. 我喜欢他
[03:03] Oh, please. You were 6. You still liked Mom. 得了吧 那时你才6岁 你那时还喜欢妈呢
[03:08] -Mom, are you okay? -No, I’m not okay. -妈你还好吗? -不 我怎么能好
[03:12] He was a good man… 他是个好人
[03:14] …and part of my life, and now he’s gone. 曾经是我生命的一部分 而现在他却撒手人寰了
[03:17] I just pray he died peacefully… 我只能祈祷他走的安详
[03:20] …and held on to that stately six-bedroom, four-bath Colonial… 然后寄希望于汉库克公园的那套 雄伟的6房4卫
[03:23] …in Hancock Park… 殖民地时期建筑
[03:26] …with the bonus office/guest room over the garage. 还有车库旁那间可做办公室的客房
[03:37] Let me get this straight. 好吧 我搞清楚下
[03:39] First there was your dad, then this guy Harry who died… 先是你们的父亲 然后是刚挂掉的哈利
[03:42] …then the fat guy with the carpet business. 然后是那个卖地毯的胖子
[03:44] No, no, no. The fat guy came after the twitchy gay guy from Texas… 不不不 胖子是在紧张兮兮的 德克萨斯基佬之后来的
[03:48] …who gave us crew cuts and called us buckaroos. 那人让我们理平头还叫我们”牛仔”
[03:51] So out of the three… 不管怎样 这三个中…
[03:52] …Harry was the best. -I liked the fat guy, remember? -哈利是最好的 -我喜欢那个胖子 记得吗?
[03:55] With the chubby daughter who was so grateful? 那个丰满的女儿是多么美好啊
[03:59] All you had to do was knock on her door with some Turkish Taffy. 拿着土耳其太妃糖敲门就能搞定
[04:03] Be that as it may, he was still a very good father to us. 尽管这样 他作为父亲对我们还是很不错的
[04:06] Oh, please. He was a little tyrant. 得了吧 他简直是个暴君
[04:08] “Sit up straight.” “Do your homework.” 坐直了 做作业
[04:10] “Quit forging my signature on hotel bills.” 谁让你偷偷模仿我旅馆账单签名的
[04:14] Okay, then. The funeral is tomorrow. 好了 葬礼安排在明天
[04:15] I think it would be appropriate for us all to go and pay our respects. 我想古斯基会希望我们都去
[04:19] I don’t know. Tomorrow’s not good for me. 凭吊他 不 那不适合我
[04:21] Oh, Charlie. The man was your father. 查理 他可是你父亲
[04:25] No, he was not. 不 他不是
[04:26] Why do you care so much? You divorced him. 你干吗还这么在乎他 你们都离婚了
[04:29] Just because you divorce doesn’t mean you no longer have feelings. 就算离婚了也不意味着没有感觉
[04:32] That’s true. Judith still has feelings for me. 真的 朱蒂丝对我还有感觉
[04:35] Pity is not really a feeling, Alan. 同情和对你有感觉是两码事 艾伦
[04:40] Regardless of our feelings, we’ll still go and say our final goodbyes to Harry. 先撇开我们的感情不说 我们还是得去和哈利做最后道别
[04:46] -I’m not going. -Me neither. -我不去 -我也不去
[04:48] -Fine, you stay here with Uncle Charlie. -Cool. -好吧 你可以和查理叔叔留下 -好吧
[04:53] Yeah, cool. Why do you wanna go? 好吧 你为什么要去?
[04:56] I think it’s the right thing to do, and I liked Harry. 我觉得我应该这么做 我喜欢哈利
[04:59] -And he liked you. -I know. -而且他也喜欢你 -我知道
[05:01] We’ve stayed in touch over the years. 我们保持联系了好几年
[05:03] What? 什么?
[05:06] You betrayed me by communicating with that son of a bitch after I divorced him? 我和那个杂种离婚后 你还和他保持联系?
[05:11] Well, wait a minute. You said that… 等会儿 你刚说了…
[05:12] I know what I said. 我知道我说过什么
[05:15] I was just being polite because the guy’s worm chow. 我只是出于礼貌 因为那家伙就要喂虫子了
[05:20] All I did was send him Christmas cards and a picture of Jake. 我只是寄圣诞贺卡 和时不时杰克的照片给他看
[05:23] -You never send me a picture of Jake. -He’s right here. -你从来没有寄杰克的照片给我 -他不就在这吗
[05:26] When was the last time I got a Christmas card? 而且上次我收到圣诞贺卡是什么时候?
[05:29] Wait, I’m on your side. Charlie’s the one who doesn’t wanna go. 等会儿 我是站在你这边的 查理才是我们中不想出席葬礼的
[05:32] I don’t even know if I want you to come now. You’ve ruined it. 我现在怀疑还要不要让你去了 你把它搞砸了
[05:37] -How can you ruin a funeral? -I don’t wanna talk about it anymore. -我怎么就把一个葬礼搞砸了? -我不想再聊这个了
[05:40] -Where are you going? -I need something black. -你去哪? -我需要去买些黑色的东西
[05:43] Doesn’t your soul qualify? 你的灵魂难道不够黑吗?
[05:47] Laugh now, but when I die, I will be coming back to haunt you. 现在就笑吧 等我死了 我会变成鬼回来找你的
[05:54] How will that be any different than this? 那跟现在也没啥区别啊
[06:02] Okay, Jake. I’m going to pick up your grandmother. 好了 杰克 我要去接你奶奶了
[06:05] Okay. 好的
[06:07] You think maybe you’ve played that enough? 你玩了一个周末还没够吗?
[06:10] Okay. 好的
[06:12] I might as well just buy him a crack pipe. 我还不如就给他买点药来磕呢
[06:17] -Let’s get this over with. -You’re coming to the funeral? -好吧 速战速决 -你要去葬礼吗?
[06:20] I thought about it and realized, even if I didn’t like the guy… 我想了一下然后意识到,即便我不喜欢他…
[06:24] …that shouldn’t stop me from going to his funeral… 也不该不参加葬礼
[06:26] …and, you know, taking a victory lap. 看看是谁笑到了最后
[06:29] Charlie, you’re not gonna wanna hear this… 查理 这可能不太好听
[06:31] …but you sound a lot like Mom. 但你声音听起来像极了老妈
[06:34] Tread lightly. 你给我小心点
[06:37] -Jake, you’re coming with us. -I don’t wanna. -杰克 你得一起去 -我不想去
[06:39] You get to see a real dead guy. 真的吗? 你可以看到真正的死人
[06:41] There’s gonna be a dead guy? Where? 会有死人吗? 在哪?
[06:45] -At the funeral. -Oh, cool. Can I come? -葬礼上 -酷啊 我可以去吗?
[06:50] Did I say he was gonna live here until 30? 我之前说他会在这住到30岁吗?
[06:52] I meant forever. 我改成一辈子
[06:55] What are you talking about? 你们说啥子?
[06:59] -Go put on your nice clothes. -Okay. -去穿好正装 -好
[07:04] He doesn’t know what nice clothes are. 他压根都不知道什么是正装
[07:15] -Jake? -Oh, right. -杰克 -对了
[07:21] Isn’t it a little early to start drinking? 现在喝酒不会太早吗?
[07:24] -Would you like a snort? -That’s what I meant. -你想来一口吗? -我就是这意思
[07:29] Thanks. 谢谢
[07:32] You okay, Mom? 你还好吗 妈妈?
[07:34] I just can’t believe he’s gone. 我只是无法接受他真的走了
[07:36] Isn’t that why we’re going to the funeral? To make sure? 这是我们参加葬礼的真正原因吗? 去确认一下?
[07:41] I’m confused. If you cared for Harry so much, how come you left him? 我糊涂了 如果你如此在乎他 你当初为什么甩了他?
[07:46] Yes, well, about that. 关于这个…
[07:50] I may have glossed over the details with you boys just a skosh. 我可能对你们夸大其辞了一点点
[07:55] I didn’t actually leave Harry so much as he left me. 其实算不上是我甩了哈利 是他甩了我
[08:01] -You’re kidding. -He met a younger woman… -你开玩笑吧 -他遇到了个一个更年轻的女人
[08:03] …and just traded me in. 然后就把我甩了
[08:06] You still loved him, didn’t you? 你还爱着他对吧?
[08:10] I loved him very much. 是啊 我非常爱他
[08:15] Oh, Harry. My sweet, dear Harry. 哈利 我亲爱的 哈利
[08:20] All right. Level eight. 太好了 第8关
[08:31] So where’s the dead guy? 死人在哪?
[08:35] Jake, show a little respect. 杰克 放规矩点
[08:37] Where’s the dead guy, sir? 先生 死人在哪?
[08:40] In the chapel. Now keep it down. 在殡仪室里 小点声
[08:43] I think I can smell him. 我觉得我可以闻得到
[08:48] Oh, Lord. There she is. 我的主啊 她就在那
[08:50] -Who? -The tramp who stole my husband. -谁? -那个偷走我丈夫的荡妇
[08:55] Not bad. 挺正的嘛
[08:58] Not good. 其实也不咋滴
[09:01] I’m gonna go mourn. 我要闪了… 去哀悼下
[09:04] -Yeah, me too. -Stay put. Mommy needs you. -我也去 -别走 我需要你
[09:07] -Hello, Evelyn. -Hello, Christine. -哈喽 伊夫林 -你好 克莉丝丁
[09:10] -This is my son, Alan. -Hello. -这是我儿子艾伦 -你好
[09:14] And who’s this little guy? Your grandson? 这个小家伙是… 你孙子吗?
[09:17] I’m just here to see the dead guy. 我只是来看死人的
[09:20] Yes, I’ve been blessed with both children and grandchildren. 是的 我有儿子还有孙子 享尽了天伦之乐
[09:24] How about you? Oh, wait, I remember. 你呢? 对了 我看出来了
[09:26] You were slightly less fertile than a sand trap. 你最近缺乏”运动”
[09:31] We’re very sorry for your loss. 我们对你的噩耗深表痛心
[09:33] It’s not my loss. He left me for that tramp over there. 不是我的噩耗 他因为那个贱货把我给甩了
[09:39] She doesn’t look very unhappy, does she? 她看起来也不怎么悲伤嘛
[09:41] She just met him. Wait a week. 他们才刚刚认识 等个星期后看看吧
[09:50] I think it’s the responsibility of we, the living, to carry on… 我觉得我们生者要 坚持住
[09:54] …to live life to the fullest. Embrace it. 继续快乐地活着 拥抱它
[09:57] Kiss it on the mouth, if you will. 亲吻它吧 如果可以的话
[10:00] Excuse me, Charlie, can I talk to you for a minute? 抱歉 查理, 我可以和你聊会吗?
[10:03] Sure. Heather, this is my brother, Alan. 当然 海瑟 这是我弟弟艾伦
[10:06] He lives with me at my beach house in Malibu. 他和我一起住在我的海滩别墅里 在马里布
[10:09] -Hi. -I’m sorry for your loss. -你好 -对你先生深表痛心
[10:12] -Thank you. -Alan came to live with me… -谢谢 -艾伦到我马里布海滩别墅里居住
[10:14] …at my Malibu beach house when he lost his wife. 他也失去了他妻子
[10:19] It’s a healing house. 那是个能疗伤的别墅
[10:22] My wife isn’t really dead. 我妻子并没有去世
[10:25] Because you healed. 因为你的心被治愈了
[10:29] At my Malibu beach house. 在我马里布的海滩别墅里
[10:34] And when you think about it, Harry isn’t really dead either. 话又说回来 哈利也并不是永远不在了
[10:37] He lives right here… 他就活在 这里
[10:41] …in all of us. 在我们所有人心里
[10:43] -Thank you. -Good. Let go. -谢谢 -哭出来吧
[10:48] It’s good to let go. 哭出来才能解脱
[10:50] Charlie. 查理
[10:53] Excuse me a moment. 抱歉我离开一下
[10:56] What, what, what, what, what? 干吗? 干吗? 干吗?
[10:58] What do you mean, “What, what, what”? 什么干吗干吗干吗?
[11:00] -You’re hitting on the widow. -No, I’m consoling the widow. -你在和一个寡妇调情 -不 我是在安慰那寡妇
[11:04] I won’t hit on her until they close the lid. 他们合上棺木之前我都会一直安慰她
[11:07] Unbelievable. How do you sleep at night? 真不敢相信 你怎么睡的着?
[11:09] Usually drunk and on top of somebody. 一般都是喝醉了 睡在某人身上
[11:12] But that takes work, Alan. Doesn’t just happen by itself. 但那需要努力 没有不劳而获的事
[11:16] Here’s an idea. Why don’t you run to the embalming room… 我有个主意 你干吗不到楼下停尸房
[11:19] …and see if you can score a couple fresh ones off the truck? 看能不能钓上几具刚运来的尸体
[11:22] Excuse me, but considering your ex-wife… 抱歉 考虑到你前妻
[11:24] …I’d say you’re the expert on having sex with cold women who don’t move. 你才是和一动不动的女人做爱的老手
[11:30] Nevertheless, you can hit on women anywhere. 不管怎样 你到哪没妞泡啊
[11:34] Why did you bother to come? 干吗非要跑到葬礼上来折腾?
[11:36] I don’t know. I just did. 不知道 我就这样
[11:38] -That’s it? No reason? -Do you have a reason for everything? -就这样? 毫无理由? -你做任何事情要有理由吗?
[11:41] -Yes. -So how’s that working out for you? -是的 -活得够呛吧
[11:44] I know how difficult it must be… 我知道独自一个人游荡在
[11:46] …rambling around all by yourself in that big, 宽敞的通风良好的6室殖民时期风格建筑
[11:49] drafty, six-bedroom Colonial… 车库边还有个可做办公室的客房里
[11:51] …with the guest room/office over the garage. 一定很难受吧?
[11:54] Harry gave me a potbellied pig. 哈利送给我一只玩具大肚皮猪
[11:57] So you’d remember him, sure. 那样你还可以记起他了 当然
[11:58] But I know Harry would want you to move on… 但我知道哈利有多希望 你能继续生活
[12:01] …and this is the perfect time to move on… 而现在正是继续生活的好机会
[12:04] …because this is a seller’s market. -Excuse me. -因为现在是卖方市场的旺季 -抱歉
[12:07] Can we talk to you a minute? 我们能和你聊会吗?
[12:09] Pardon me, dear. 不好意思 亲爱的
[12:11] What? I’m working here. 干吗? 没看到我在工作吗?
[12:14] That woman just lost her husband. 那女的刚刚死了丈夫
[12:16] Alan, the man was 50 years old when she was born. 艾伦 那男的已经50多了
[12:19] -So? -So she had to see it coming. -所以? -所以她应该意识到他活不长了
[12:24] Even for you, that is really cold. 即便是你说这话也太没人情了
[12:26] Oh, Mr. Graveside Nookie weighs in. “寡妇狩猎者”说话了
[12:29] You were trying to give the widow a sympathetic crotch to cry on. 如果刚才我不在你肯定会 给那寡妇一个充满同情的性爱
[12:33] Hey, watch your mouth. This is a solemn event. 注意别乱说话 这可是个庄严的场合
[12:36] Yeah, show a little class. 是啊 艾伦 有格调点
[12:37] Me? I’m the only one here behaving appropriately. 我? 我是我们中间 唯一一个举止得当的人了
[12:41] Hey, where’s Jake? 杰克呢?
[13:00] -Jake. -How do you know my name? -杰克? -你怎么知道我名字?
[13:05] -It’s okay. -Okay? -别怕 -别怕?
[13:07] I almost pooped my pants. 你吓得我差点把屎拉出来了
[13:11] What are you doing? 你在干吗?
[13:14] I just wanted to see. 只是想看看
[13:18] Okay, well, let’s… Let’s take a look. 好吧 那我们看看吧
[13:20] -Really? -Yeah. Come on. -真的? -是的 来吧
[13:31] -What do you think? -I don’t know. 哇 -你在想什么? -我不知道
[13:34] -How did he die? -He just got old. -他怎么死的? -他年老了
[13:38] His heart stopped. 心脏停止跳动
[13:41] His watch is still going. 他手表还在动呢
[13:45] -Yep. -Why would he need a watch, anyway? -是的 -不过他为什么还戴手表呢?
[13:49] It’s not like he’s gonna be late for anything. 他又不用急着赶去哪了
[13:52] Okay, there are other people waiting to pay their respects. 好了 还有其他人要过来瞻仰
[13:55] Why don’t we go find Grandma? 你到奶奶那去吧
[14:03] I don’t care what anybody says. 我不管别人怎么说
[14:06] I always thought you were a good guy. 我一直都认为你是个好人
[14:08] Thanks, Alan. 谢谢 艾伦
[14:14] Want to know what time it is? 想知道现在几点吗?
[14:20] Let’s go. 走吧
[14:25] -How’s he look? -Dead. -他看起来如何? -死了
[14:26] Cool. 好极了
[14:39] Surprise. 惊喜吧
[14:44] Listen, I just wanted to tell you that I’ve been thinking about it… 听着 我只想说 我好好想过了
[14:48] …and maybe some of the stuff between us may have been my fault. 也许我们之间的有些过节是我的错
[14:52] I was angry about losing my dad, and I guess… 我失去了父亲所以很生气 而我认为
[14:54] …you were the guy I took it out on. 是你把我妈约出去的
[14:57] Anyway, not that it makes a lot of difference at this point… 不管怎样 现在说这个已经没什么用了
[15:00] …but I just wanted you to know that I’m sorry. 我只是想告诉你 对不起
[15:10] By the way, I’m gonna take a shot at your wife. 顺便问下 不介意我泡你老婆吧?
[15:20] But that’s just a guy thing. 那只是男人间的话题
[15:22] Nothing personal, okay? 没包含什么私人恩怨 好吗?
[15:25] I’ll take that as a yes. 就当你默认了
[15:30] And so with every door that God closes, he opens a window. 他关上每扇门的同时, 也打开了一扇窗户
[15:35] Did he say “window” or “widow”? 他说的是”打开窗户” 还是”打开寡妇”? (window双译)
[15:39] Even as we say goodbye to our beloved friend… 即便是我们要向深爱的朋友
[15:43] …Harry Luther Gorsky… …哈利·路德·古斯基说再见
[15:45] …we know that he lives on in all of us. 我们知道他依然活在…
[15:48] -How are you holding up? -Okay. -你还挺得住吧? -还行
[15:51] -lf you need anything, I’m right here. -Thank you. That’s very comforting. -如果你有任何需要 我就在你身旁 -谢谢 你真体贴
[16:01] For everything, there is a season. 万事万物都有它的时节
[16:03] A time to be born, a time to die. 出生的时节 死去的时节
[16:05] A time to reap, a time to sow. 播种的时节 收割的时节
[16:09] So… 那么
[16:11] …I would like to invite anyone… 现在我想请大家上来
[16:13] …who wishes to say a few words about Harry… 和我们分享关于他对哈利的看法
[16:16] …to come up and share with us. 欢迎上台来分享
[16:20] As always, I’ll do him first. 依照惯例 第一次是我的
[16:24] -Mom, bad idea. -Hey… 这样不好吧
[16:27] …if I didn’t give in to bad ideas, you wouldn’t be here. Hold this. 如果我做什么都考虑好的话 就不会有你了 拿着
[16:34] Dad. I can’t find my Gameboy. -爸 -什么? -我找不到我游戏机了
[16:36] Not now, Jake. 现在没空 杰克
[16:41] Hello. Welcome to Harry’s funeral. 大家好 欢迎参加哈利的葬礼
[16:46] I haven’t seen him so drained of bodily fluids since our honeymoon. 自从我们那次度蜜月之后 就没有再看过他这么虚弱
[16:52] What? I thought I’d open with a joke. 怎么了 我想用一个笑话开场嘛
[16:58] My name is Evelyn Harper… 我叫伊夫林·哈勃
[17:00] …or, as dear Harry used to call me, his sweet little sugar tushy. 亲亲哈利过去常常叫我亲亲小甜甜
[17:09] When I first met Harry… 我和哈利初次相遇的时候
[17:11] …I was just a hot young widow with bills to pay… 我还只是个欠债的火辣小寡妇
[17:16] …who could lick the chrome off a trailer hitch. 为了生计甚至会把男人的命根子都咬断
[17:19] I also had two small boys… 那时我还有两个小孩
[17:22] …one of whom Harry cared for very deeply. 其中一个哈利非常喜爱
[17:27] The other one was Charlie. 另外一个就是查理了
[17:31] It wasn’t easy being a substitute father… 做个继父是很不容易的
[17:34] …but Harry gave it his all. 但哈利已相当努力了
[17:38] Unfortunately, it wasn’t enough… 不幸的是也许还不够努力
[17:40] …which is probably why he looked for solace… 所以他倒在路边妓女的怀里
[17:43] …in the arms of a cheap slut. 寻求安慰
[17:47] Stand up, Christine. Let everybody have a look at you. 站起来吧克莉丝丁 让大家都看看你
[17:59] Take a good look, Heather. That’s gonna be you someday. 好好看着 海瑟 下个就轮到你了
[18:04] Oh, I’m sorry. I’m being disrespectful to the grieving widow. 对不起 我对满怀悲痛的寡妇太不敬了
[18:08] But, listen, you wanna talk grieving? I’m grieving. 说到悲痛 我是最悲痛的了
[18:12] I loved this man with all my heart, and you left me, you lousy bastard. 我全心全意爱着这男人 而你却离开了我 你这个烂人
[18:17] Well, take a good look. I’ve still got a great ass… 好好看看吧 我的屁屁还很翘
[18:20] …and yours is decomposing as we speak. 而你屁屁的已经在日益腐烂了
[18:25] Thank you. 谢谢大家
[18:28] -Okay. That was beautiful. -Time to go. -好了 说的很好 -该闪人了
[18:31] I’ll call you. 我会打给你的
[18:34] -Dad, what about my Gameboy? -Forget it. Just keep walking. -爸 我的游戏机呢 -别想了 向前走
[18:39] And so let’s take a moment of silent prayer for our friend, Harry. 那么 现在为我们的朋友哈利默哀片刻
[18:59] I am really, really sorry. 我真的非常非常抱歉
[19:23] It’s my kid’s. I don’t know, maybe I spoil him. 这是我儿子的 可能我把他宠坏了
[19:30] Okay, bye. 好了 拜
[19:38] Boys, when I die… 孩子们 我死的时候
[19:41] …I want a simple funeral. No tears. 我只要一个简单的葬礼 不要为我流泪
[19:44] -Done. -You got it. -收到 -收到
[19:46] And I wanna be buried next to your father. 然后我要和你爸葬在一起
[19:49] Dad was cremated, Mom. 他是被火葬的 妈
[19:51] Oh, yes, right. 对了
[19:53] I was thinking of someone else. 我想的是另外一个人
[19:57] So I take it you’d rather be buried than cremated? 那你是想被土葬而不是火葬了?
[20:00] Oh, can’t we do both? 不能两样一起来吗?
[20:04] I want to be buried on the side of a hill… 我想被埋在 山的一边
[20:07] …nestled amongst the willows, overlooking the ocean. 要有飘扬的柳树 俯视着大海
[20:11] Do we get to pick the ocean? 我们可以选在哪个海吗?
[20:15] And I want an unadorned headstone, which reads simply: 我还要一个朴实无华的墓碑 上面简单地写着:
[20:19] “Evelyn Harper. Loving wife, devoted mother.” “伊夫林·哈勃 贤惠的妻子 慈爱的母亲”
[20:24] That’s good. Open with a joke. 非常好 用笑话开场
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号