Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] I just wanna be clear that I’m here is a last resort. 声明 我是束手无策了 才来这里
[00:06] I understand. 理解
[00:07] I don’t have a lot of faith in psychiatry as a science. 心理学这门科学 虽然我不太感冒
[00:11] I think some of the drugs you’re pushing are interesting. 但你推销的一些药 挺有意思
[00:15] And I’m all for messing around with brain chemistry. 我也喜欢药物刺激大脑 消磨时间
[00:20] I mean,that’s all I got from high school. 我高中就是这么混过去的
[00:24] But,in my experience, 但是 据我所知
[00:25] popping pills doesn’t relieve social anxiety quite as well as say… 磕药并不能缓解社交障碍 还不如
[00:30] bourbon and Marvin Gaye. 酒精和马文·盖伊
[00:32] Now I get it. 现在我明白了
[00:34] You’re desperate and I’m full of hooey. 你万念俱灰 我废话一堆
[00:38] So in the worlds of Marvin Gaye, 那在马文·盖伊的世界里
[00:41] what’s going on? 出什么事了
[00:43] Everything I say is confidential,right? 我说的话都会保密 是吗
[00:45] Whatever you say 不管你说什么
[00:47] stays in this room. 都不会传出这个房间
[00:48] Kinda like Vegas. 有点像拉斯维加斯
[00:50] Well,if you except there’s no way you’re leaving 是有点像 但你身上的钱不会
[00:52] here with more money than when you came in. 在你离开房间时 比进来时还多
[00:56] Yeah,like Vegas. 是啊 就像拉斯维加斯
[01:00] Anyway, 总之
[01:01] last night I’m out with my stupid lame-ass brother. 昨晚 我和我那个蠢货弟弟出去
[01:04] Sounds like you’ve got some anger towards him. 好像 你对他有点恼火
[01:08] Oh,you’re good. 噢 你真行
[01:13] This is nice. 这样挺好
[01:14] You and me,spending time together. 你和我 一起消磨时间
[01:16] Why don’t we do this more often? 要不我们以后经常这样
[01:18] I don’t have an answer. 不太确定
[01:20] Hmm,me neither. 我也是
[01:21] So,how long ’til the movie starts? 那么 电影多久后开始
[01:22] Uh,about 20 minutes. 大概二十分钟
[01:25] Yeah,sure, 是啊 肯定的
[01:25] 20 minutes not counting previews and ads, 二十分钟不包括预告片和广告
[01:28] the popcorn and the giant pretzel-holding hands. 举着爆米花和大包绕心派酥司的手
[01:31] The big soda,drinking the little soda,which frankly is cannibalism. 大苏打端着小苏打猛灌 老实讲 这算嗜食同类
[01:35] And the always welcome reminder 还总是热心提醒你
[01:37] to turn off your cellphones and shut up 关掉手机 停止聊天
[01:38] but nobody ever does because,let’s face it, 但从来没人照做 面对现实吧
[01:40] good manners are just the latest casualty in 举止得体 是如今西方文明
[01:42] the ongoing collapse of Western civilization. 退化过程中的最新陪葬品
[01:44] I now have an answer. 我现在确定了
[01:50] I miss Jake. 我想杰克了
[01:51] How can you miss him? 你怎么会想他
[01:53] We just dropped him off at his friend’s house. 我们刚送他去朋友家
[01:55] By the way,if you ever get tired of those magazines under your bed, 另外 如果你看厌了 你放床底下的那些杂志
[01:58] the kid’s mom looked fairly do-able. 那孩子的妈妈 相当值得一试
[02:01] Forget the mom. 忘了那个妈妈
[02:02] Did you see how happy Jake was to be 没看到杰克不和我过周末
[02:03] spending the weekend away from me? 他有多开心吗
[02:05] Why would you think that? 为什么你那么想
[02:06] Just because he jumped out of the car while it was still moving? 就因为车还没停稳 他就跳下去了
[02:09] Come on,Alan, he was happy to see his friends. 算了 艾伦 他只是高兴见到朋友们
[02:11] Being away from you is just… gravy. 离开你只是 锦上添花
[02:14] I know.I know.It’s natural for him to want to 我知道 这很自然 比起父母
[02:18] spend more time with his peers than his parents.But… 他更想多点时间和朋友一起 但是
[02:20] all the same… 我还是有点
[02:22] it’s sad. 伤感
[02:23] Yeah. 是啊
[02:24] Sunrise,sunset. 时光荏苒
[02:28] One day,you’re holding a little baby in your arms, 某天 你怀里抱着一个婴儿
[02:30] and the next day,he’s off 第二天 他就跳到地上
[02:32] hocking loogies and lighting farts with 和一群六年级多动症儿童
[02:34] a bunch of Ritalin-addled sixth graders. 一起咳嗽吐痰放屁
[02:37] Why do I bother trying to share my feelings with you? 为什么我会跟你说我的感受
[02:40] I don’t know. It’s not like I encourage it. 不知道 好像不是我唆使的
[02:43] Oh,come on. 噢 得了
[02:44] So your kid doesn’t need you like he used to. 孩子不像以前那样需要你了
[02:46] That’s a good thing. 这是好事
[02:48] You can spend your weekends enjoying yourself. 周末时间 你可以做点自己的事了
[02:51] That’s true.And… 倒是实话
[02:53] there’s things I want to do that I haven’t had time for. 有些事我一直想做 却总没时间
[02:55] Like that kid’s mom. 就像 那孩子的妈妈
[02:57] No,no,I mean like… 不 我是指
[02:59] like reading 比如阅读
[03:00] finally cracking open the classics. 终于弄开本名著
[03:02] Alan,if you want to crack something open, 艾伦 如果你真想弄开什么
[03:04] I recommend that kid’s mom. 我推荐那孩子的妈妈
[03:07] No,no,I’m serious. 不 我是认真的
[03:08] For years,I have been wishing that I had time 好多年了 我一直都想有时间
[03:11] to read all the great books. 去阅读所有这些伟大的书籍
[03:14] Dostoyevsky,and 陀思妥耶夫斯基
[03:17] Hemingway, 海明威
[03:18] Faulkner,and 福克纳
[03:20] and Dickens,and Shakespeare 狄更斯 莎士比亚
[03:22] and history! History: U.S.history, 还有历史 美国历史
[03:25] world history,the history of language. 世界历史 人类语言史 我想说
[03:28] I mean,why doesn’t anyone speak Sumerian anymore? 为什么现在没人再说苏美尔语了
[03:33] I don’t know because I haven’t read the book! 我不知道 因为我没读过这本书
[03:36] And,oh,oh…poetry,poetry! Byron,and Keats,and Shelley! 噢 诗歌 拜伦 济慈 雪莱
[03:41] And biographies! Oh! 还有人物传记
[03:44] Julius Caesar 尤里西斯·凯撒
[03:45] and Abraham Lincoln 亚伯拉罕·林肯
[03:46] and oh,Groucho Marx! 格劳乔·马克斯
[03:48] I mean,look at them all! 我想说 看看他们
[03:50] Look at them! They’re mocking me! 看看他们 他们在嘲笑我
[03:53] I haven’t read any of them! 我一本都没读过
[03:54] Okay,well,just pick one for now. 好吧 随便挑一本 现在就开始读
[03:57] Why bother?! 有用吗
[03:58] There’s not enough time! There’s too many books and not enough time! 时间根本不够 太多的书 时间不够
[04:02] Maybe you just need a system. 也许你只需做个读书计划
[04:04] You know,put a book next to the toilet, 比如 放一本在马桶边
[04:05] and every couple of days or so, 有空就看看
[04:06] you knock out a couple of chapters and 干掉几个章节
[04:08] No,no! It’s too late for me! 不 太晚了
[04:10] There’s not enough bowel movements left! 我人生剩下的大便次数不够了
[04:16] Maybe you need to change your diet. 也许你只需改变一下食谱
[04:18] No,it’s hopeless! 不 也没用的
[04:20] Jake will be grown up soon and I’ll be dead. 杰克会很快长大 我也会死去
[04:22] And you know what I’ll have left behind? 知道我身后会留下什么吗
[04:24] A life of unfulfilled dreams, 一生都没实现的梦想
[04:27] a shelf of unread books, 一橱都没读过的好书
[04:29] and 3 unopened seasons of Six Feet Under on DVD. 还有三季没开封的《六尺之下》的碟
[04:35] So what are you doing tonight? 你今晚有何安排
[04:45] All right. 好吧
[04:46] So your brother had a panic attack in the middle of a bookstore. 你弟弟在书店里 突发恐慌
[04:50] How’d that make you feel? 你对此有何感受
[04:53] What the hell do my feelings have to do with anything? 我的感受 和这事有屁关系
[04:57] Why don’t you just humor me? 你先配合我一下不行吗
[05:00] Well,I felt a little ashamed. 好吧 我觉得有点惭愧
[05:02] Because you felt that his behavior reflected on you? 是因为你觉得 他的行为部分原因在你?
[05:05] No,because I left him there. 不是 是因为我把他扔在那儿了
[05:08] You left him? 你扔下他?
[05:10] Not permanently. 也没多久
[05:13] I came back and got him after he was all cried out 我回去接他时 他已经哭累了
[05:15] and it was time for the movie. 电影也正好开始了
[05:17] So you still went to the movie? 那你们还是去看电影了?
[05:19] Yeah,I bought the tickets online. They don’t refund those. 我在网上买的票 不给退款的
[05:29] Red Vine? 红藤?[糖果棒品牌]
[05:32] No,thank you. 不了 谢谢
[05:33] I am so sorry. I don’t know what came over me. 真对不起 我不知道自己是怎么了
[05:36] Nah. 没事
[05:37] Who among us hasn’t collapsed,weeping, 芸芸众生 谁没在书店里
[05:39] in the middle of a bookstore for no apparent reason? 毫无征兆地崩溃大哭过
[05:42] You know, I think maybe I’d be better off at home. 我想 也许我还是回家好
[05:45] So I’m supposed to miss the movie 那我得错过这电影
[05:47] just because you had a nervous breakdown? 就为你神经崩溃?
[05:50] Well,kinda. 嗯 好像是
[05:52] Don’t you think that’s a little selfish,Alan? 有点自私了吧 艾伦
[05:55] It’s just,all of a sudden,I felt 只是突然间 我被
[05:58] crushed by this unbelievable sense of grief, 难以置信的悲哀感彻底击倒
[06:00] like my entire life has been an exercise in a pathetic futility. 悲哀我这一生 都在碌碌无为中度过
[06:05] Well,I wouldn’t rule it out. 嗯 同意
[06:08] Come on,bunky,cheer up. Have a Red Vine. 別这样 呆子 打起精神 来根红藤
[06:10] I don’t want a Red Vine. 我不想要什么红藤
[06:12] -Sno-Cap? -No. -雪顶?[雪糕品牌] -不要
[06:14] -Raisinets? -No. -巧克力架?[雀巢旗下巧克力品牌] -不要
[06:16] -Goobers? -How much crap did you buy?! -牛奶巧克力球? -你到底买了多少垃圾?
[06:18] They couldn’t change a hundred. 100块他们找不开
[06:23] All right,I’ll have a Junior Mint. 好吧 我要小薄荷糖
[06:26] I didn’t get Junior Mints. 没买小薄荷糖
[06:30] Of course not. 当然没买
[06:31] Story of my life. 我一生如此
[06:33] No Junior Mints for Alan… 没有小薄荷糖给艾伦
[06:35] just Goobers. 只有他喵的牛奶巧克力球
[06:38] Dude,dude,you need to be quiet. 伙计 你得安静点
[06:40] Why? Why? 为什么
[06:42] The first amendment gives me the right 人权法案赋予我权利 可以在拥挤的
[06:43] to yell “Goobers” in a crowded theater. 电影院里大喊牛奶巧克力球真他喵的好吃
[06:48] Hey,look. 嗨 看
[06:49] Movie quiz.Let’s play the movie quiz. 电影问答 我们玩电影问答吧
[06:51] I don’t want to play the movie quiz. 我不想玩电影问答
[06:52] Come on,it’ll be fun. I’ll bet you’re good at it. 来啊 很有趣的 我打赌你一定很行
[06:55] All right,all right. 好吧
[06:55] “Debra Winger and Richard Gere 黛布拉·温格和理查德·盖尔合演的
[06:57] starred in An Officer and a blank.”Oh,please! “军官与XX” 噢 不是吧 [军官与绅士]
[07:01] You need a hint? 要提示吗
[07:04] -There’s a hint upside down in the corner. -No,I don’t need a hint! -那个角上有倒写的提示 -不 我不需要提示
[07:06] I know the answer! Everybody here knows the answer! 我知道答案 这里所有人都知道答案
[07:10] Everybody on the planet knows the answer! We’re not stupid! 地球人都知道答案 我们不傻
[07:13] Chill,chill. 冷静 冷静
[07:15] Oh,wait,here’s another brain teaser. 等等 又一个脑筋急转弯
[07:17] “Steven Spielberg directed this modern 史蒂芬·斯皮尔博格 翻拍的
[07:19] retelling of the H.G.Wells classic 赫伯特·乔治·威尔斯的科幻名著
[07:21] War of the blank.” “XX大战” [世界大战]
[07:22] Uh,uh,couch!War of the Couch! 呃 沙发 抢沙发大战
[07:26] Okay,stop it. 你丫快停下
[07:26] Oh,no,no,I got it! 噢不 我想到了
[07:28] War of the blow it out your ass! 你个狗屁大战
[07:30] You know,maybe you’re right. Maybe we should go. 也许你是对的 也许我们该走了
[07:32] Wait,no,I know this one. 等等 我知道这个
[07:34] “Johnny Depp cruised to success in this comedy-action 乔尼·德普环海冒险的喜剧动作片
[07:37] film inspired by a Disneyland attraction.” 创作灵感来自迪斯尼乐园的游艺节目
[07:40] Pirates of the blow it out your ass! 你个狗屁海盗 [加勒比海盗]
[07:42] He’s behind on his reading. 他来不及看书了
[07:44] Oh,oh,and let’s not forget Judy Garland in that immortal classic 大家別忘了还有 朱迪·迦兰出演的那部经典名著
[07:48] The Wizard of blow it out your ass! 绿野你个狗屁 [绿野僊踪 The Wizard of OZ]
[07:51] That sounds like quite an episode. 听起来情况相当严重
[07:54] Is your brother seeing a therapist? 你弟弟有看心理医生吗?
[07:56] How would I know? 我怎么知道
[07:58] He’s your brother.He lives with you. 他是你兄弟 和你住在一起
[08:01] So? 那又怎样?
[08:03] All right,go ahead. 算了 继续
[08:06] Just because I took him in doesn’t mean I have to listen to him. 我让他住 不代表我得听他抱怨
[08:09] I understand. 理解
[08:11] He just whines about the same crap over and over. 他抱怨同样的废话 一遍又一遍
[08:14] Okay. 懂了
[08:15] It’s not even interesting crap. 还不是有趣的废话
[08:18] It’s the crap that bores the crap out of crap. 都是废话接废话的废话
[08:21] I got it. 我明白了
[08:23] It’s crap.Go ahead. 全是废话 继续
[08:24] Thank you. 谢谢
[08:25] So we’re driving home and… 於是 我们开车回家
[08:37] This seat is very comfortable.Genuine leather, 这座椅很舒服.真皮的
[08:40] nine-way adjustable, 9档调位
[08:42] lumbar support… 带腰垫
[08:43] I wish I’d spent a few extra bucks 真想再多花点钱
[08:44] and gotten the ejection package. 添个弹射功能
[08:48] I said I was sorry. 我说过对不起了
[08:49] They don’t refund those tickets,Alan. 他们不退票钱
[08:54] I want to go see Jake. 我想去看杰克
[08:56] Why? He’s at a sleepover. 为什么 他在朋友家过夜
[08:58] I just got this feeling that he needs me. 我有种感觉 他需要我
[09:01] Really? Some sort of telepathic thing? 是吗 某种心灵感应?
[09:03] Exactly. 没错
[09:04] I see. 明白了
[09:08] Did you know I was gonna do that? 知道我要打你吗
[09:09] No. 不知道
[09:10] Then I wouldn’t trust your psychic powers. 那我没法相信 你有心灵感应
[09:14] Come on. We can just stop by for a few minutes. 別啊 我们就停留一小会儿
[09:17] We have time now since we decided to skip the movie. 既然我们决定不看电影了 现在有的是时间
[09:20] Oh,we decided that,did we? 噢 “我们”决定的 是吧
[09:23] That’s the way it went down for you,huh? 你就是这么看待这件事的?
[09:25] That’s how you interpret recent events?! 你就是这么解释刚才的丑事吗
[09:27] Whoa,whoa,settle down.You’re acting like a crazy person. 冷静 你的举止像个疯子
[09:30] Me?! 我
[09:31] I’m acting like a crazy person?! 我的举止像个疯子?
[09:33] Are you freaking kidding me?! 你丫的是在耍我吗?
[09:35] Listen to yourself.You’re getting a little scary right now. 看看你自己 现在都有点吓人了
[09:41] Okay,fine,you want to see the kid, 行啊 你想去看孩子
[09:43] we’ll go see the kid. 我们就去看孩子
[09:44] Thank you. 谢谢
[09:46] Is that so hard? 就那么很难吗?
[09:54] Charlie…the road. 查理 看路
[10:02] Please. 別玩了
[10:08] You know,when you have kids, 知道吗 当你有了孩子 你会发现
[10:09] you find that there’s a deep spiritual connection. 有一种深厚的精神关联存在
[10:11] You feel an actual tug when your child needs you. 当孩子需要你时 你会感受到真实的牵掛
[10:15] Interesting. 有意思
[10:16] What do you feel when your brother hates you? 你哥哥恨你时 你有什么感受
[10:20] Alan.Is everything okay? 艾伦 怎么了
[10:23] Oh,yeah,fine.I just need to see Jake for a minute. 噢没事 只是来看一下杰克
[10:25] He’s feeling a tug. 他感受到”牵掛”
[10:27] Tug? 高潮
[10:28] Or it could be gas.We’re not sure. 或者只是猜测 我们还不确定
[10:32] Could you just call Jake? 能叫一下杰克吗
[10:33] Jake! Your father’s here! 杰克 你爸爸来了
[10:36] Put that down,Timmy! 把那个放下 蒂米
[10:38] What? 什么事
[10:39] I just wanted to see if you were okay. 只是来看看你一切可好
[10:43] Oh,great.Now I’m dead! Thanks a lot! 噢 好极了 现在我死了 非常感谢
[10:46] Doesn’t count! I was talking to my stupid dad! 这次不算 我在跟笨老爸说话
[10:51] Well,it seems like you’ve got everything under control. 好吧 看来你这里 一切正常
[10:54] Actually,I ran out of ice cream. 实际上 家里没冰淇淋了
[10:56] Do you think you could keep an eye on the kids for a few minutes? 你能帮我 照看他们几分钟吗
[11:00] Thanks a million.I’ll be right back. 万分感谢 我就回来
[11:13] She ain’t coming back. 她不会回来了
[11:16] Three hours she was gone. 整整出去了3个小时
[11:20] And when she finally came back 当她终于回来时
[11:22] she was reeking of Old Spice and pot. 一身Old Spice[男士香水品牌]和大麻的臭味
[11:25] I see. 明白了
[11:27] And she didn’t even have any ice cream! 而且没买任何冰淇淋
[11:30] All right, 好吧
[11:31] let’s stop here for a minute and 我们暂停几分钟
[11:33] talk in general about your feelings towards women. 先来大致探讨一下你对女人的态度
[11:36] No,thanks. 不了 谢谢
[11:39] -Rather discuss your childhood? -Nope. -更愿谈谈儿童时代 -不
[11:41] -Father? -Dead. -爸爸 -死了
[11:42] -Mother? -Killed him. -妈妈 -杀了爸爸
[11:44] Would you like to discuss that? 想说说怎么回事吗
[11:46] We just did. 刚说过了
[11:48] Charlie,I’m not sure we’re on the same page here. 查理 我不确定 你是不是明白我的意思
[11:51] Have you ever been in therapy before? 你以前做过其他治疗吗
[11:53] Does massage therapy count? 按摩治疗算吗
[11:56] No. 不
[11:58] It’s almost the same thing. 和你这儿很像
[11:59] One on one with a strange woman who charges you 和一个陌生女人 一对一
[12:01] for an hour then only gives you 50 minutes. 收1小时的钱 50分钟帮你完事
[12:06] Why don’t we just go back to your story? 还是回到你刚才的故事吧
[12:08] Touch a nerve there,did I? 戳到你痛处了 是吗
[12:13] Okay,okay. 好吧
[12:15] Well,Jake ignored his father 我们在那儿时
[12:17] the entire time we were there,so 杰克一直没理他老爸所以
[12:19] Alan was a little upset when we got back in the car. 我们回到车上时 艾伦很有点烦躁
[12:22] He hates me! 他恨我
[12:23] My only son hates me! 我的独生子恨我
[12:25] He doesn’t hate you. 他不恨你
[12:28] He just didn’t appreciate you telling his friends 他只是不喜欢你告诉他的朋友
[12:29] that laser tag can induce epileptic fits. 激光枪战容易激发癫痫症
[12:32] Well,it can. 但那确实能
[12:34] Be that as it may, 即便如此
[12:35] you probably could’ve gotten your point across 你也可以用其他方式说明
[12:37] without flopping around on the floor,rolling your eyes up 不必轰然倒地 白眼乱翻
[12:39] and pretending to swallow your tongue. 假装要咬断自己的舌头
[12:41] Hey,hey,a-a picture is worth a thousand… 嗨 眼见为实 抵过千言…
[12:47] Charlie,stop the car. 查理 停车
[12:49] Why? 为什么
[12:50] I have to get out.I’m feeling claustrophobic. 我得出去 有种幽闭恐惧感
[12:52] -There’s no place to stop. -We have to stop! -这儿没地方停车 -必须停车
[12:55] Where? 停哪儿
[12:56] I can’t breathe! I can’t breathe. 我没法呼吸
[12:58] I have to get out.I have to get out now,now,now,now! 我要出去 我要出去 就现在
[13:00] Okay,hold on,hold on. 好的 稍等
[13:06] The seat belt won’t come off. 安全带打不开
[13:07] Just push the button. 只需按那个按钮
[13:08] I can’t,I can’t. It won’t come off.Help me! 做不到 解不开 帮帮我
[13:10] Okay,okay,move your hands. 好吧 手让开
[13:17] Okay. 好了
[13:19] It’s passing. 感觉过去了
[13:20] Yes,it’s…Yes,I’m okay. 好了 我没事了
[13:23] -No,you’re not. -What? -不 你有事 -什么
[13:25] -Get out. -What? -出去 -什么
[13:26] Get out now!Now,now,now,get out,get out! 出去 就现在 出去
[13:37] That’s better. 感觉好多了
[13:46] So you just left your brother on the side of the road? 於是 你又把弟弟扔在了路边
[13:50] He couldn’t believe it,either. 他也无法相信
[13:54] You should have seen his face in the rearview mirror. 你真该看看后视镜里他那张脸
[13:57] All right,Charlie,we’ve been talking for quite a while, 好吧 查理 我们谈话有好一会儿了
[14:00] and I got to tell you, 但我得告诉你
[14:01] I still don’t understand why you came to see me. 我还是不明白 为什么你来找我
[14:04] You in a hurry? 你赶时间吗?
[14:07] Doesn’t that undermine your 那不会破坏你
[14:08] whole pay by the hour business model? 按小时计费的商业模式吧
[14:12] Go ahead. 继续
[14:13] Thank you. 谢谢
[14:15] So,as I was driving away, 於是 我继续上路
[14:17] I decided I needed a little quiet time for,you know, 决定找个地方静一静 你知道的
[14:20] reflection and meditation. 反省和沉思
[14:32] -Hey. -Hey. -嘿 -嘿
[14:34] What took you so long? 怎么这么久才来
[14:36] I was sure you’d come back. 我得确定你不会回来找我
[14:39] I guess that’s case closed on the telepathy stuff. 我猜 你是用心灵感应”确定”的吧
[14:44] What are you drinking? 想喝什么
[14:46] I don’t know.Something soothing. 不知道 喝点能静心的
[14:48] Uh,uh,Kahlua and cream? 咖啡甜酒 加奶油
[14:50] He’s kidding.Give him a beer. 他开玩笑呢 给他瓶啤酒
[14:52] Must you always embarrass me? 为什么你总想让我丟脸
[14:54] I’ve had a traumatic night. 我整晚都在受打击
[14:56] I feel very exposed,vulnerable,confused… 现在相当脆弱 迷茫 容易受伤
[14:58] Yeah,yeah,okay,shut up,shut up,shut up. 够了 收声 闭嘴
[15:02] Hi. 嗨
[15:04] -Hi. -Yeah,hi. -嗨 -是呀 嗨
[15:06] Can we buy you ladies a drink? 能请两位美女喝一杯吗
[15:08] -No,thanks.We’re already pretty blitzed. -Boy,are we blitzed. -不了谢谢 我们已经喝高了 -伙计 我们高了
[15:12] Perfect. 太好了
[15:15] I’m Charlie.This is Alan. 我叫查理 这是艾伦
[15:17] -Amy. -Beth. -艾米 -贝丝
[15:18] Nice to meet you. 幸会
[15:19] How’s it going tonight? 今晚过的如何
[15:21] -Pretty good. -We’re blitzed. -相当好 -我们高了
[15:24] -How about you? -Yeah,how you doin’? -你们呢 -是呀 你俩好吗
[15:28] Oh,boy.Where to start? 噢老天 该怎么开口呢
[15:30] No one’s talking to you. 没人和你说话
[15:32] -What’s the matter,Alan? -Yeah,what’s the matter? -怎么了 艾伦 -是呀 怎么了
[15:35] Well,you really want to know? 你们 真想知道
[15:36] They don’t.Trust me,you really don’t. 她们不想知道 相信我 你们肯定不想知道
[15:40] Well,maybe it’s a-a late reaction to the divorce, 也许是我离婚后的迟发反应
[15:43] maybe it’s my son not needing me 也许是我儿子长大了
[15:45] so much now that he’s growing up,but… 不再那么需要我 但是
[15:48] I think it’s more than that.I… 但是我觉得远不止这些
[15:50] I think it’s just life grinding me down, 感觉现实生活 把我碾得体无完肤
[15:53] and I just I don’t think I can take it anymore. 我再也撑不住了
[15:56] -Oh,you poor baby. -Poor,poor baby. -噢 可怜的孩子 -可怜 可怜的孩子
[15:59] -Tell us all about it. -Yeah,tell us. -跟我们说说 -是呀 说说
[16:02] Well,I was never a happy child. 好吧 我是个从没开心过的孩子
[16:05] Oh God,I was a miserable kid. 老天 我是个命苦的孩子
[16:09] And the only thing that gave my life meaning was my son. 我活着的唯一意义 就是我儿子
[16:13] At least you’ve got a son. 至少 你还有了个儿子
[16:16] I’ve got nothing 我什么都么有
[16:18] except… 除了
[16:19] epilepsy. 癫痫
[16:21] -Oh,no. -Yeah.Oh,no. -噢不 -是呀 噢不
[16:32] So anyway, 总之
[16:33] there I was on my wedding day 在我婚礼那天
[16:35] in front of the priest and all our friends, 在牧师和所有亲友面前
[16:38] flopping around on the altar like an epileptic trout, 我昏倒在礼坛上 像条羊癫疯的鲑鱼
[16:42] when I heard her father say, 就因为她爸爸说了一句
[16:44] “You can’t marry this man. “你不能和这个男人结婚”
[16:46] He’s damaged goods.” “他是个次品”
[16:48] -Oh,gee. -Yeah.Oh,gee. -噢 天啊 -是呀 天啊
[16:52] That’s when I realized that all the money in the world 从那一刻起 我认识到 就算给我全世界的财富
[16:55] and I do have a lot 当然我已经有了很多
[16:58] can’t replace that special tug you feel 也无法代替那种 特別的牵掛
[17:03] when someone loves you unconditionally. 当某人义无反顾的爱你时
[17:07] -Look,that’s the ocean. -Ooh,the ocean. -看 大海 -噢 大海
[17:10] -Let’s go skinny dipping. -Yeah,skinny dipping. -我们去裸泳吧 -是呀 裸泳
[17:11] -You want to come? -Yeah,come with us. -想一起去吗 -是呀 一起去
[17:14] I’d love to,but I’m 我很想去 但我太伤心
[17:16] too sad,and I might swallow my tongue. 并且可能会咬断舌头 [冷水易激发癫痫]
[17:18] You two go. 你们俩去吧
[17:20] Swim,splash,frolic, enjoy your healthy bodies. 游泳 泼水 打闹 享受你们那健康的身体吧
[17:25] -Okay. -Bye. -好啊 -回见
[17:28] Have you no shame? 你还有羞耻心吗
[17:30] Let me think.Nope.Just a tug. 我想想 没有 只有”牵掛”
[17:32] Now that’s another thing.My angst is real. 这是两码事 我的苦恼是真实的
[17:35] I do not appreciate you taking my tug 我不希望你利用我的牵掛
[17:36] and using it to get in someone’s pants. 去扯別人的内裤
[17:38] News flash,Alan,they’re already out of their pants. 新闻快报 艾伦 她们已经没内裤了
[17:42] And they’re gonna come back cold,wet, 她们会又湿又冷的回来
[17:44] and in desperate need of body heat. 急需身体取暖
[17:45] Which means for those of us with normal 这意味着 对体温正常的
[17:47] skin temperature,it’ll be a seller’s market. 我俩来说 可都是抢手货
[17:50] You’re unbelievable. 你真能乱想
[17:51] No,I just think ahead. 不 我只是想法超前
[17:53] They’re only gonna last about two seconds in that water, 那种水温 她们最多还能坚持2秒钟
[17:55] so we have to hurry. 我们要抓紧了
[17:56] I’ll get the wine,you light some candles, 我去弄酒 你点蜡烛
[17:57] get a little ambiance going. 弄点气氛出来
[17:58] I’m sorry,I’m really not in the mood. 抱歉 我真没那个心情
[18:01] Are you saying that I have to 你是在逼我灌醉你
[18:02] get you liquored up so I can get laid? 为了能一享艷福?
[18:06] All right,I’ll go along, but only as a favor to you. 好吧 照你说的做 但只是帮你忙
[18:09] Thank you. 谢谢
[18:11] I’m probably gonna have to apply the condom and 看来我非得帮他带上避孕套
[18:13] get a rope and pulley to lower one of those broads onto him. 用滑轮和绳子 把女人降到他身上才行
[18:19] Since you’re making me do this, 既然是你求我帮忙
[18:20] I get Amy. 我要艾米
[18:21] The hell you do! 爱谁谁
[18:24] Which one’s Amy? 哪个是艾米
[18:26] Amy’s the one who overcame the eating disorder. 艾米是那个战胜了厌食症的
[18:28] Starving herself or throwing up? 是不吃饭 还是催吐?
[18:31] Does it make a difference? 有区別吗
[18:33] It does if you’re paying for dinner. 晚饭买单时会有区別
[18:35] Amy is the brunette. 艾米是那个皮肤略黑的
[18:36] Got it.So I have Jennifer. 知道了 那么詹妮弗归我
[18:38] You mean Beth. 你是指贝丝
[18:40] Right,right,”B” for blonde. 噢对 B代表”金发女郎”
[18:43] “B” can also be for brunette. B也可以代表”皮肤略黑的”
[18:45] But Amy’s the brunette. 但艾米就是皮肤略黑的
[18:46] So you could do “A” for anorexic. 你可以用A代表”厌食的”
[18:49] Unless it’s “B” for bulimic. 还可以用B代表”贪食症”
[18:52] Good point.We’re gonna need a new system. 有道理.得找个新规则来区分她们了
[18:55] Do you smell something? 闻到什么了吗
[18:57] Yeah,what is that? 是啊 是什么
[19:06] I think you do these things just to piss me off. 我认为你捣鼓这些烂事 就是想激怒我
[19:12] Oh my God,what happened? 上帝啊 发生了什么事
[19:13] Well,while I was trying to put it out, 当我准备灭火的时候
[19:15] my brother stupidly called the fire department. 我弟弟却愚蠢地通知了消防队
[19:18] Why was that stupid? 为什么是愚蠢的?
[19:19] Have you seen a Malibu fireman recently? 你最近见过马里布市消防队吗
[19:23] They’re all young,buff surfer dudes 都是年轻的 古铜皮肤的
[19:25] whippin’ their big hoses around. 手舞着粗水管的玩水猛男
[19:29] Amy and Beth jumped on their hook and 脏得像两只斑点狗的艾米和贝丝
[19:31] ladder like a couple of Dalmatians. 跳上了他们的消防钩梯
[19:33] I never saw ’em again. 之后就再没见到过她们
[19:35] Ah yes,the Malibu fire department. 噢是的 马里布市消防队
[19:37] I have several patients who 我有几个病人 一看见
[19:38] compulsively masturbate to their calendar. 消防队的日历画 就想手淫
[19:42] No kidding. 开玩笑吧
[19:43] Both sexes. 男女都有
[19:45] So anyway,Charlie, 总之 查理
[19:46] I’m still not clear on what 我还是不清楚
[19:47] it is you would like me to help you with. 你想要我怎么帮你
[19:50] Uh,your anger issues,your sexual issues, 你有愤怒 性方面的问题?
[19:53] -your drinking? -No,no,no,no,that’s all cool. -或者酗酒? -不 那些都很好
[19:57] Then tell me,why are you here? 那告诉我 你为什么要来这里
[20:00] Okay.Well, 好吧
[20:01] I’m here to lay some groundwork for the future. 我来这儿 是为将来打下某种伏笔
[20:05] Some groundwork? 某种伏笔
[20:06] Yeah. 是的
[20:06] I’ve come to realize that there’s 我越来越认识到 极有可能
[20:08] a very good chance that I might some day snap and kill my brother. 某天我会突然爆发 杀了我弟弟
[20:14] And I figure,if I’m already under a psychiatrist’s care, 所以我琢磨 如果我 之前已看过心理医生
[20:18] then I can always cop an insanity plea. 那就一直能拿精神失常作辩词了
[20:21] You’re thinking of killing your brother? 你想杀了你弟弟?
[20:28] Doctor-patient confidentiality. 医生 病人 保密协议
[20:37] Where’s the bottle opener? 开瓶器在哪儿
[20:39] Check in the drawer by the coffee machine. 看看咖啡机下面的抽屉
[20:42] Hey,what do you think of this for the new drapes? 用这个做新窗帘 感觉怎样
[20:46] Too small. 太小了
[20:48] I don’t know.I think it’s kind of cheerful. 我觉得样式挺活泼
[20:50] I’ll put it in the maybe pile. 先放待定一类
[20:54] You do that. 尽管放
[20:56] You know,we’re also gonna have to reupholster the couch. 我们还得给躺椅换面套
[20:59] You think? 是吗
[21:00] Well,there was a lot of water damage,which,quite frankly, 上面有很多水渍 毫无疑问
[21:02] I think was the result of the firemen showing off for the girls. 全是消防员故意作秀给那俩妞儿看的
[21:06] You could be right. 也许你是对的
[21:09] You know,I just want to tell you, 知道吗 我想说
[21:11] I really appreciate you stickin’ by me 我很感激你这几天来
[21:13] in the past couple of days,you know, 一直陪着我
[21:15] pulling me out of my funk. 把我从恐慌里解救出来
[21:17] You really are a great brother. 你真是我的好哥哥
[21:21] I don’t know what I’d do without you. 没有你 我都不知该怎么办
[21:22] I don’t know what I’d do without you,either. 没有你 我也不知该怎么办
[21:28] But,golly, 天啊
[21:29] it’s sure fun to think about. 想想都爽
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号