Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] Kandi, Kandi, listen to me. 康迪, 康迪,听我说
[00:04] Our divorce does not have to be adversarial. 咱们离婚也不必弄得那么”敌对”
[00:07] Bet she won’t know that word. 我打赌她压根儿不知道那词啥意思
[00:08] No, not ads for cereal. 不 不是 “麦片广告”
[00:13] Told you. 我就说了
[00:14] Do you know it? 那你知道意思吗?
[00:16] That wasrt the bet. 我可没打这个赌
[00:17] Oh, come on, 噢 得了吧
[00:19] you’re being very unfair. 你这样不公平
[00:20] I love Chester as much as you do. 我跟你一样爱切斯特
[00:22] Oh. Oh, really? 哦 真的吗
[00:23] Then maybe you can explain to me 那好吧 你说说看
[00:25] why I’m the one who feeds Chester, 为什么总是我喂切斯特
[00:27] gives Chester tick baths 我给他洗澡捉虱子
[00:28] and cleans up when Chester piddles on the rug. 每回他在地毯上撒尿总是我清理?
[00:30] When did you change your name to Chester? 你什么时候也改名叫切斯特?
[00:36] It’s not just me. Jake loves that dog too. 不光是我 杰克也很喜欢那只狗
[00:39] No, I don’t. 不 我可不喜欢
[00:41] He slobbers and he threw up in my shoe. 他老流口水 还往我的鞋子里呕吐
[00:44] I had a date like that once. 有一回我约会时也碰到了这种事
[00:47] You think it would’ve slowed me down, but no. 你认为这样就可以让我分心吗 不会
[00:51] All right. Can I at least talk to him? 好吧 好吧 你至少让我和他讲会儿话吧
[00:53] My father talks to dogs 我老爸要和一只狗讲话
[00:55] and they send me to a psychologist. 他们还把我往心理医生那儿送
[00:57] Hello, Chester? 你好吗 切斯特?
[00:59] It’s Daddy. 是爸爸
[01:01] Who’s a good boy? 谁是乖孩子?
[01:03] You’re a good boy. 你就是个乖孩子
[01:05] Yes, you are. 是 你是的
[01:07] Yes, you are. Yes, you 是的 你是个…
[01:09] Kandi, I wasrt finished. 康迪 我还没说完呢
[01:11] Yeah, well, I have rights here. 怎么 我有权利这么做
[01:13] And I intend to pursue those rights 而且我会想尽一切办法
[01:15] with all the means at my disposal. 去争取这些权利的
[01:18] Yeah. Well, okay. Okay. Goodbye. 是 好吧 好 好 再见
[01:22] -Alan? -Yeah? -艾伦? -什么事?
[01:24] Who’s a moron? 谁是笨蛋?
[01:26] You’re a moron. 你是笨蛋
[01:27] Yes, you are. Yes, you are. 是 你是 是 你是
[01:31] Well, it may be funny to you, 好了 这对你来说可能很好笑
[01:33] but that dog means a lot to me. 但是那只狗对我很重要
[01:35] This about the dog 你指的究竟是那只狗
[01:36] or is it about Kandi? 还是康迪?
[01:37] It’s about the dog. 我指的是那只狗
[01:39] I mean, 我是说
[01:40] we bought a condo. She’s keeping it. 我们买的那套房子归她了
[01:42] We bought a car. She’s keeping it. 我们买的车也归她了
[01:43] What do I get to keep? 我得到什么了?
[01:44] Certainly not your dignity. 肯定不是你的尊严
[01:48] Okay, let’s look at the big picture. 好吧 咱们从头看看吧
[01:50] You’re a middle-aged guy 你已经人到中年
[01:52] who married a stupid woman half his age 娶了个只有你一半大的笨女人
[01:54] for no other reason than the sex was great. 只是因为性生活很”和谐”
[01:56] You with me so far? 你同意我说的吗?
[01:57] Yeah. Good. 是
[01:58] Then you ran out of money, 好的 现在你花光了钱
[02:01] she got bored and threw you out. 她感到厌倦了就一脚把你给踢了
[02:03] What’s your point? 你这话的重点是什么?
[02:04] Why does everything need a point? 为什么每件事都得有个”重点”呢
[02:06] Why can’t I just make fun of you? 为什么不能只是我想笑话你?
[02:08] I want my dog, Charlie. 我想要我的狗 查理
[02:11] There will be other dogs. 会有其他狗的…
[02:13] Not in my house. 但不是在我的房子里
[02:16] Just remember, 记住一条:
[02:18] the worst thing you can do is fight over who gets what. 最差劲的事是跟她争东西
[02:20] The trick is to give her everything. 诀窍是把全部东西都给她
[02:22] Everything? 全部?
[02:23] Whatever she wants. 她想要什么就给什么
[02:24] When all is said and done 因为在一切都过去之后
[02:25] you’ll get the thing that matters most. 你会得到最重要的东西
[02:27] The thing you can’t put a price on. 那不是能用钱来衡量的
[02:29] My dignity? 我的尊严
[02:30] Oh, stop it. 哦 得了
[02:31] That ship has sailed. 现在提这个已经迟了
[02:35] No, no, no, 不 不 不
[02:36] the thing you get is freedom. 你得到的是自由
[02:38] The opportunity to start over. 一个重新开始的机会
[02:41] Maybe a little sadder, but a whole lot wiser. 这可能会让人有点伤感 但很明智
[02:43] The next time you meet a woman 下次你碰到某个女人的时候
[02:45] And trust me, you will. 相信我 你会–
[02:47] You’ll have a real shot at true and lasting happiness. 你会真正坠入情网并且获得 一份真实长久的幸福
[02:50] I want my dog. 我要我的狗
[02:54] Well, good luck with that 那好 祝你好运
[02:56] because I was lying about the other stuff. 我还有点别的事要忙
[03:28] Why don’t we share custody of Chester? 听着 为什么不和我轮流照看切斯特呢?
[03:30] You know, you get one week and I get one week. 就是 你看一个星期我看一个星期
[03:33] It doesn’t make any difference. 这没有任何不同之处
[03:35] Dog weeks and people weeks are the same thing. 换着看小孩和小狗是一回事嘛
[03:41] Hey, Dad, how come you don’t give me an allowance? 嘿 老爸 你干吗不给我零花钱呢
[03:43] Your mother gives you an allowance. 因为你妈妈给了
[03:45] I’m trying to be fair. 瞧 我只是想公平点
[03:47] Speaking of fair, 说到公平
[03:49] it doesn’t seem fair that Mom has to pay me and you don’t. 只让妈妈负担我你什么也不出 这可不公平
[03:51] Hang on, Kandi. 等会儿 康迪
[03:53] Let me explain something to you. 我这么跟你说吧
[03:54] Every cent your mother has comes from me. 你妈的每一分钱都是从我这拿的
[03:57] So when she gives you allowance, 她给你零花钱
[03:58] it’s me giving you allowance. 实际上就等于我给你零花钱
[04:00] I don’t need to know how it works. 我可没必要知道它是怎么来的
[04:02] I just need more money. 我只是需要更多的钱
[04:06] Take a number. 说个数
[04:07] Sorry, go ahead. 对不起 接着说
[04:08] Six. 六块
[04:14] Morning. 早上好
[04:15] Morning. 早上好
[04:16] If Chester’s gonna live anywhere full time, 瞧 要是切斯特在哪都可以生活
[04:18] I don’t see why it shouldn’t be here. 为什么他不能在这儿呢 我不明白
[04:20] I do. I see why. 我明白 我知道为什么
[04:24] When he split with your mother, 他和你妈分手的时候
[04:25] did they fight over your custody? 他们也是像这样争夺你的监护权的吗
[04:27] They still do. “You take him. “ 他们现在还老这样 “他归你”
[04:29] “No, you take him. “ “不 他归你”
[04:30] Okay. Okay. Okay, fine. 好吧 好 好 好极了
[04:33] You want this to get ugly? 你想让问题变复杂对吗
[04:34] You wanna play hardball? 你想要来点硬的对吗
[04:35] I will play hardball. 我会的 我会不择手段的
[04:37] How come you don’t give me an allowance? 你为什么不给我点零花钱?
[04:39] What are you, drunk? 怎么 你喝醉了吗?
[04:42] Well Yeah, well, I am gonna get a lawyer. 是 对 我要找个律师
[04:45] I’m gonna take you to court, yeah, 咱们在法庭上见
[04:46] and then we’ll just see who gets Chester. 咱们看看谁会得到切斯特
[04:49] Yeah. Yeah. Well, have your lawyer call my lawyer. 是的 是的 对 对 让你的 律师给我的律师打电话
[05:02] You know a lawyer? 你认识什么律师吗
[05:13] Oh. 噢
[05:14] Hi. 你好
[05:15] What do you want, Alan? 你想要干什么 艾伦?
[05:16] Uh, oh, okay, right to it, huh? 噢 不错 开门见山啊
[05:20] Uh, well, as you know, Kandi and I are splitting up. 嗯 你知道 康迪和我正在闹分手
[05:24] Yeah, quelle surprise. 是吗 这真让人吃惊
[05:30] Uh Anyhoo, I’m gonna need a good lawyer 不管怎样 我需要一个好律师
[05:34] and I thought, you know, 我想 你知道
[05:35] who better than the rabid jackal 那个比得狂犬病的胡狼更厉害的律师
[05:38] who ripped my lungs out in my first divorce? 就是我第一次离婚时让我脱几层皮的那个
[05:40] You want my lawyer? 你想找我的律师吗
[05:42] Well, I certainly don’t want mine. 啊 我当然不想找我自己的
[05:45] Gee, I’m sorry, but I can’t give him to you. 哦 艾伦 对不起 可我不能把他介绍给你
[05:47] Why not? 为什么
[05:49] Because I already gave him to Kandi. 我跟 康迪说好要介绍给她了
[05:50] You’re joking, right? 你在开玩笑 对吧
[05:53] No, I’m smiling, but I’m not joking. 我是在笑 但不是在开玩笑
[05:56] Why would you do that? 你为什么要那么做
[05:59] I don’t know. Kicks. 我不知道
[06:02] Oh, Judith, when did you start hating me so much? 噢 朱迪丝 你什么时候开始这么恨我了
[06:05] Well, let’s see. I disliked you when we were married. 让我看看 我们结婚的时候我很讨厌你
[06:08] I resented you when we divorced. 我们离婚的时候我怨过你
[06:10] But I don’t think I hated you 但是没恨你
[06:11] until you started having sex with that gorgeous 22-year-old dumbbell. 后来你竟然跟那个22岁的 超级笨蛋发生关系
[06:15] Okay, well, thanks for clearing that up. 好吧 那么 谢谢你解释这一切
[06:17] Okay, bye-bye. 再见
[06:24] Look, if you really wanna make some extra cash 瞧 你要是想赚点外快的话
[06:26] we can find some chores for you to do. 我肯定咱们能给你找点家务活干
[06:29] Oh, yeah, there’s big money in that. 哦 是的 那里面有很多油水可捞呢
[06:33] What kind of chores? 干些什么活?
[06:34] Well, let’s see. 好吧 让我看看
[06:36] You could take out the garbage, 你可以整理一下我的车库
[06:38] sweep up the garage, wash my car. 打扫一下 洗洗车什么的
[06:40] No, none of those sound good. 不 这听起来可不像什么好主意
[06:46] Tell you what. 知道吗
[06:48] I’ll give you 10 bucks 我付你十块
[06:52] if you can eat this entire tub of ice cream 只要你能在20分钟里
[06:54] in less than 20 minutes. 把这罐冰淇淋全都吃下去
[06:55] Okay. Charlie, that’ll shoot out of him 好吧
[06:56] like Ben & Jerry on rocket skates. 查理 那样会让他很快
[07:02] Here. Eat these instead. 来 换吃这个吧
[07:04] By the time they get through you, 到你全都吃完的时候
[07:06] it will be your mother’s problem. 就该你妈来管了
[07:09] All of them in 20 minutes, right? 20分钟全部吃完 对吗
[07:11] Yep. 对
[07:12] Then can I have the ice cream? 吃完了能再吃点冰淇淋吗?
[07:16] Uh-oh. 哦 哦
[07:30] Alan, you should’ve called. 艾伦 你应该先打电话
[07:33] I didn’t feel like calling. I wanna see my dog. 我不想打电话 我想见我的狗
[07:35] Well, maybe he doesn’t wanna see you. 那么 它可能不想见你吧
[07:37] Why don’t we let him decide? 为什么不让它来决定呢
[07:39] No, he’s been through enough. 不 它已经够伤心的了
[07:41] Oh, really? Did he tell you that? 哦 真的吗 它告诉你了吗
[07:44] How could he tell me anything? 它怎么会告诉我呢
[07:46] You know as well as I do that 你跟我一样清楚
[07:47] he keeps everything bottled up. 它喜欢把一切都闷在心里
[07:49] Damn it, Kandi, 真该死 康迪, 我想见我的…
[07:51] I wanna see my Don’t you yell at me. 别对我大喊大叫的
[07:53] If you have anything to say, 你有什么话
[07:54] say it to my lawyer. 就对我的律师说去吧
[07:56] Maybe I will. 我会的
[07:57] Honey, Alan has something he wants to say to you. 亲爱的 艾伦 有话要和你说
[08:01] Hey, Alan. 嘿
[08:04] What’s up? 什么事
[08:08] It’s you. 是你…
[08:11] The jackal. 那个帮凶
[08:12] Oh, that hurts. Ahem. 哦 这真让我难过
[08:16] Listen, as long as you’re here, 对了 既然你在这儿
[08:18] is your billing address still the same? 你帐单支付的地址没变吧
[08:20] Uh-huh. 恩 恩
[08:21] Great. Well, I guess I’ll see you in court. 好极了 那么法庭上见
[08:25] Oh. And don’t worry. 哦 别担心
[08:26] I’m not gonna bill you for this consultation. 我不会为这次咨询付钱给你的
[08:28] There’s nothing legal going on here. 这不算合法程序
[08:37] Un-freaking-believable. 简直不敢相信
[08:41] It’s like watching a pot-smoking monkey. 就像看猴子抽大烟一样
[08:44] Ten dollars, please. 给我十块
[08:46] Serves me right betting against a kid 我是自找的 跟一个小孩打赌
[08:49] who can eat a Happy Meal, toys and all. 有谁能把吃大餐当消遣
[08:52] Thank you. 谢谢
[08:55] What are you doing? 你在干什么
[08:56] You taught me always do my own count. 你告诉过我得自己数一遍
[08:58] Yeah, but you can trust me. 对 但是你可以相信我
[09:00] Seven, eight, …七 八…
[09:02] nine? 九?
[09:06] It was an honest mistake. 那是我刚才数错了
[09:09] I’m sure. 肯定是
[09:13] So, what are you gonna do with your winnings? 那么你打算拿这笔奖金干什么
[09:15] It’s a secret. 保密
[09:17] So it’s a girl. 那么肯定是个姑娘
[09:18] How did you know? 你怎么知道的
[09:19] I didn’t. 我不知道
[09:20] Then it isn’t. 那就不是的
[09:22] Come on. Tell me about her. 得了 跟我讲讲吧
[09:24] Maybe I can help. 我可能帮上点忙
[09:25] I don’t think so. 我可不这么想
[09:26] Are you kidding? 你瞧不起我吗?
[09:28] Who knows more about girls than your Uncle Charlie? 还有谁比你的查理叔叔更了解女孩?
[09:30] Warren Beatty, Bill Clinton, Rosie o’Donnell. 有Warren Beatty, Bill Clinton, Rosie O’Donnell
[09:35] Why should I talk to you? 为什么我要告诉你
[09:37] You’ve messed up every relationship 你每次谈恋爱的时候
[09:38] you’ve ever been in. 都把一切搞得一团糟
[09:39] Well, yeah 啊 对 不过…
[09:41] So you’re not exactly a good example. 所以你可不是一个好榜样
[09:43] I get it. If I were old enough to have one-night stands 明白了 我是说 要是我到了可以一夜情的…
[09:46] All right, you’ve made your point. 够了 够了 你已经说清楚了
[09:48] So don’t talk to me. 所以不要再跟我说了
[09:49] Okay. I won’t. 不会了 好 好
[09:51] Okay. Good. 好极了
[09:57] Will you drive me to the mall? 你能开车送我去购物中心吗
[09:59] Why? 去干吗
[10:00] It’s private. 是个私人问题
[10:01] So is my car. 我的车也是
[10:04] All right, I wanna buy a present. 好吧 我想买个礼物
[10:07] For? 为谁
[10:08] It’s a secret. 秘密
[10:10] I’ll throw in another 10. 再赌十元
[10:11] Wendy Cho Wendy Cho.
[10:12] Aha. A present for Wendy Cho. 啊哈 送给Wendy Cho的礼物
[10:16] Now, is this an offering to grease the wheels 哦,这是一个为了拉近关系的礼物
[10:19] or a parting gift for the wheels having already been greased? 还是为了脱离已经拉近了的关系的礼物?
[10:22] Grease the wheels? 拉近关系?
[10:24] See, that’s why I don’t talk to you about this stuff. 瞧,这就是为什么我不要跟你说 这件事情的原因
[10:28] Well, he may be as dull as a butter knife 好极了 他也许反应迟钝
[10:31] but you got to admit, he’s a good judge of character. 但你不得不钦佩他的判断力
[10:46] Are you sure 你确定
[10:47] it doesn’t have anything to do with sex? 那个性爱没有任何关系
[10:49] Positive. 绝对肯定
[10:50] Huh. Sure sounds like it. 哈恩. 相信是真的
[10:52] Subpoenas. “传票”
[11:03] Hang in there, Chester. 我来接你了 切斯特
[11:04] Daddy’s coming. 爸爸来了
[11:06] Oh, please, please, please. 哦 别 别 别 别
[11:09] Yes, she didn’t change the lock. 耶 她还没有换锁
[11:16] But that’s new. 但那是新加的
[11:23] I like those. 我喜欢这些
[11:25] Skull earrings? 骨制耳环
[11:27] Yeah, they’re silver and they got ruby eyes. 是的 是银的 上面还有红宝石
[11:30] Okay, first of all, for 11.95 恩 首先 11.95元的东西…
[11:32] those aren’t rubies. 不可能是红宝石的
[11:34] You don’t know that. 你又不知道
[11:35] Oh, but I do. 哦 我明白
[11:39] And second, girls like Wendy Cho 其次 像Wendy Cho这样的女孩
[11:41] don’t wear skull earrings. 是不戴骨制耳环的
[11:42] How do you know? 你怎么知道
[11:44] She gets straight A’s, right? 她成绩一直得A,是吗?
[11:45] She plays violin? 她拉小提琴吗
[11:46] She’s also the captain of the math team. 她还是数学组的组长
[11:48] Exactly. So you see my point? 非常正确 你明白我的意思
[11:50] Oh, okay. 哦 好吧
[11:54] How about that skull belt buckle? 那个骨制搭扣的带子怎么样
[11:58] No skulls. 没有骨制的
[12:00] Just out of curiosity, 我很好奇
[12:02] does this Wendy Cho hate her parents? 这个Wendy Cho很讨厌自己的父母吗
[12:05] I don’t think so. Why? 我想不是 为什么这么问
[12:06] Just trying to get a handle on the relationship. 只是想了解你们的关系
[12:09] She says she likes me because I’m unpretentious. 她曾说过他喜欢我 因为我是谦谦君子
[12:12] Do you know what that means? 你知道那是什么意思吗
[12:13] It means she likes me. 意思是她喜欢我
[12:16] Yeah, okay. 恩 是的
[12:18] So, what do you want this gift to say? 那你送她的这份礼物想表达什么意思?
[12:20] Uh Happy birthday? 恩… “生日快乐”
[12:23] A birthday card says “happy birthday. “ 生日贺卡表达的意思是”生日快乐”
[12:25] What are you trying to tell her by giving her jewelry? 你送她珠宝想向她表明什么
[12:28] I don’t know. I guess that I love her. 我不知道 我想是… 我爱她
[12:33] What? 什么
[12:34] Nothing. That’s terrific. 没什么 非常了不起
[12:36] Because you don’t love any girl, 嗨 不要因为你不爱任何女孩
[12:38] doesn’t mean I shouldn’t. 就认为我也不会爱
[12:39] Excuse me, but I have loved many girls 抱歉 我曾经爱过很多女孩
[12:41] and many girls have loved me. 并且很多女孩爱过我
[12:44] That’s not love. It’s just sex. 那不是爱 仅仅是性爱
[12:47] I’m sorry, I’m not following you. 哦 对不起 我不明白你在说什么
[12:50] If you died tomorrow, 如果你明天死了 会有多少女孩
[12:52] how many girls would come to your funeral? 参加你的葬礼
[12:53] A lot of them. 非常多
[12:55] Granted, a few might show up just 让你说中了 一些人会来参加
[12:57] to make sure I’m really dead 只是过来确认我是否死了
[12:59] but I feel confident 但是我确信整个丧礼的气氛
[13:05] that the overall tone of the event would be one of sadness. 将会是悲哀的
[13:07] Lf you say so. 你要这么说也没办法
[13:09] Yeah, I say so. 是的 肯定是
[13:11] Now let’s get out of here. 我们离开这里
[13:13] I haven’t picked out a gift yet. 我还没有挑选礼物呢
[13:14] Then get her the stupid skull earrings. 把那个烂骨质耳环送给她
[13:17] But you said she wouldn’t like them. 可是你刚刚说她不会喜欢的
[13:19] What do I know? Nobody loves me. 我怎么知道 女孩都不爱我
[13:21] Nobody’s coming to my funeral. 没有人愿意参加我的葬礼
[13:23] Whoa, where did that come from? 哦 这话是从何说起
[13:29] Here, what about this gold heart necklace? 看 这个心型金项链怎么样
[13:33] It’s kind of expensive. 有点贵
[13:36] You want the best, Jake, you pay for it. 你想买好的 杰克 你就需要多付出
[13:41] I mean, I love her and everything 我的意思是 我是很爱她…
[13:44] If it means we can get out of here quicker, 告诉你把,如果这能让我们快点离开这里
[13:47] I’ll front you the difference. 我会帮你付清余额
[13:49] I don’t know. 我不知道
[13:50] You don’t know? I’m offering you a deal. “我不知道” 是什么意思? 我可是在帮你大忙
[13:52] Yeah, but you always say 是的 但你总是说
[13:53] if it sounds too good to be true, it probably is. “太好听的话 其实是假的”
[13:56] All right, how about if I pay for the whole thing? 好吧 我帮你买下来如何
[13:59] That sounds even better. So no. 这听起来更好,所以不
[14:03] Come on, brainiac. 走吧 Brainiac
[14:05] What do I have to do for you? 要我为你做什么事吗
[14:08] Just promise to be sad at my funeral. 在我的葬礼上要装的很悲哀
[14:10] Do I have to cry? 需要我嚎啕大哭吗
[14:11] No. 不
[14:12] Will there be food? 那有东西吃吗
[14:14] Yes. 有
[14:15] Can I bring a date? 能确定日期吗
[14:19] You’re just screwing with me now, right? 你在逼我发疯 知道吗
[14:21] How does it feel? 感觉如何
[14:27] Still early. Wanna go shoot some hoops? 还早 想打会篮球吗
[14:29] No, I’m gonna go 不 我要去打电话
[14:30] call Wendy Cho. 约Wendy Cho
[14:34] Hey, bros before Chos. 有了女朋友就忘记了兄弟
[14:40] “Thanks for the ride to the mall, Uncle Charlie. “谢谢带我去商场 查理叔叔”
[14:44] Thanks for buying me the necklace, Uncle Charlie. “谢谢您给我买的项链 查理”
[14:47] Thanks for not slugging me “谢谢您没有捶我 因为不礼貌的表达
[14:49] when I started mouthing off about your funeral, Uncle Charlie. “ 了您的葬礼 查理叔叔”
[15:25] Whoa, whoa, whoa. 喔 喔 冷静点
[15:27] Calm down. Easy, boy. 冷静 别紧张 宝贝
[15:28] Charlie, what did you do to him? 查理, 你想对他干什么
[15:29] What did I do to him? 我对他干了什么
[15:31] I practically crapped my pants is what I did to him. 我几乎快尿裤子了
[15:34] What the hell is that? 这到底是怎么会事
[15:35] This is Chester. Isn’t he cute? 这是切斯特 是不是很可爱
[15:37] Yes, you are. Yes, you are. 是的 你是 是的 你是
[15:39] Yes He’s not staying here, Alan. 他不能待在这里 艾伦
[15:41] With all due respect, that’s what you said about me. 好吧 你要尊重我的权利,你说过的
[15:44] That’s because no kennel in town would take you. 那是因为没有狗窝愿意收留你
[15:48] Oh, come on, look at him. 哦 别这样 看看他
[15:50] How can you not love this face? 你怎么能不喜欢这张脸呢
[15:52] Easy. I know where he puts it. 很简单 我知道应该把他放到什么地方
[15:54] Now take him back to Kandi’s. 现在就送回康迪家
[15:57] I can’t. 我办不到
[15:58] Why not? 为什么不
[16:00] Then simplify it. 那就简单的说
[16:01] Okay, well, um 好的 哦 恩…
[16:03] I stole him. 是偷回来的
[16:07] Oh, Alan, 哦 艾伦
[16:09] I may think with my penis but at least I think. 用屁股想想都知道
[16:12] You won’t have to do anything. 别担心 你不会有任何麻烦
[16:14] I’ll feed him, I’ll walk him. 我会喂他 会带他散步
[16:15] Walk him? 散步
[16:17] You could hitch a wagon to him and settle the West. 你可以给他套一辆四轮车 再驻扎到西部
[16:20] No dogs in my house. 我的房子里不允许有狗
[16:23] Especially stolen dogs who are big enough 更别说是偷来狗 大的
[16:27] Whoa, 噢呕!
[16:28] what the hell is that? 那到底是什么鬼东西
[16:30] That is leaving. 那是… 离开
[16:32] Please. 哦 查理 求你了
[16:33] My entire life, Chester is the only thing 在我的一生中 切斯特是唯一一个活物
[16:35] I ever slept with that didn’t sue me for alimony. 我和他一起睡觉 不会因为生活费而被控诉
[16:37] How long you think you’re gonna get away with this? 艾伦 你还需要多久才能摆脱阴影
[16:41] I was very careful. I left the door open so that 我处理的非常谨慎 我把门敞开着
[16:43] when Kandi comes home she’ll think 于是康迪回家后 她会认为
[16:45] she left it open and Chester ran away. 她自己忘记了关门 切斯特逃跑了
[16:47] She’ll never dream of looking for him here. 她做梦也不会找到他了
[16:51] Probably. 可能
[16:53] Just in case, hide Chester. 以防万一 — 把切斯特藏起来
[16:56] How am I supposed to hide him? 我怎么才能假装把它藏起来
[16:59] Sit under him with a pail and pretend he’s a cow. 在下面放个桶 假装是头牛
[17:04] Coming. Charlie, please. Oh, man. 来了
[17:08] Come on, Bullwinkle. 快点 公牛
[17:19] Alan Harper? 艾伦 Harper
[17:21] Yes. 是的
[17:22] Yes. How can I help you? 是的 有什么需要我帮忙的吗
[17:24] We’re investigating a stolen-dog report. 我们正处理一宗偷狗案件
[17:27] A dog? 一只狗
[17:28] Your ex-wife’s dog. 你前妻的狗
[17:31] Chester? Somebody stole Chester? 切斯特 有人偷走了切斯特
[17:34] She seems to think you might know his whereabouts. 她认为你可能知道他的下落
[17:38] Oh, gosh, um, I’m sorry. 哦 上帝,呃…
[17:40] I have no idea. 非常抱歉 我不知道…
[17:43] Uh oh, although, 呃 哦 虽然…
[17:45] you know, what could’ve happened 你们知道发生了什么事
[17:46] um, she could have left the door open 恩… 她有可能忘记关门了
[17:49] She’s absent-minded. 她经常心不在焉
[17:50] Uh, and the dog got away. 呃 有可能就自己跑丢了
[17:54] Whoa, whoa, whoa. 哦 哦 哦 哦 哦
[18:14] Hey. 嘿
[18:17] Oh, look who’s finally off the phone. 哦 有人打完电话了
[18:19] Yeah. 是的
[18:20] When are you gonna give Wendy Cho the necklace? 那么你准备什么时候把项链给Cho
[18:23] I’m not. 不送给她
[18:24] What happened? 怎么了
[18:26] You chicken out? 你怯场了
[18:27] No. 不是
[18:32] You dragged my ass all the way down to the mall 你风风火火的让我带你到商场
[18:34] I pony up 40 bucks for the necklace, 花了40美元给你买个这个项链
[18:36] and you chicken out. 现在你不敢去了
[18:37] She just dumped me, you old turd. 她抛弃了我 你这土人
[18:43] Oh. Well, you could’ve told me that before I started being a turd. 哦 你应该早点告诉我 我也不会成为土人
[18:48] I’m only 12. 我才12岁
[18:50] I need a time machine. 我需要一个时光机器
[18:52] Ah, dude, I am really sorry. 恩 宝贝 那真伤心
[18:55] What happened? 发生什么事
[18:56] She decided 她觉得有一段复杂的
[18:58] she has a problem with mixed relationships. 关系是很麻烦的事情
[19:02] What? Chinese and Caucasian? 什么 中国人和高加索人
[19:05] Gifted and remedial. 天才和庸才
[19:08] Oh. 哦…
[19:11] Yeah, well, I’m done with relationships. 是的 好 已经结束了这段感情
[19:13] From now on, I’m gonna be like you. 从现在开始 我要向你学习
[19:14] Why would you wanna be like me? 你为什么要学我
[19:17] Because you never fall in love with anybody, 因为你从来不会和任何女的产生真爱
[19:19] so you never get hurt. 也从来不会受到伤害
[19:20] Okay, 好吧
[19:23] listen to me. 听我说
[19:26] Being hurt sucks 相对于受伤害
[19:28] but love is the most beautiful and noble of human emotions. 爱情是人类情感中最美丽和最高尚的一种
[19:32] It’s what gives a man hope. 它带给人们美好的希望
[19:34] It’s what gives his life meaning. 赋予生命的意义
[19:36] Don’t turn your back on love, Jake. 不要背叛爱情 杰克
[19:38] I did and I regret it every day. 我背叛过 现在我每天都在忏悔
[19:42] Really? 真的
[19:44] May God strike me down if I’m lying. 如果我撒谎 上帝就霹了我
[19:58] All right, the game’s over. 好了 谈话结束了
[19:59] Let’s go. 走吧
[20:00] Where are we going? 到哪去
[20:02] Might as well bail your dad out of jail. 保释你爸爸
[20:08] Can we get something to eat first? 可以先吃点东西再走吗
[20:10] Sure, why not. 好极了 为什么不吃
[20:16] How long before Kandi and her lawyer come back from Mexico? 康迪和她的律师什么时候才能从 墨西哥回来?
[20:21] Three more days. 3个多星期吧
[20:23] Oh, God, what are you feeding that dog? 哦,上帝,这狗什么味道啊
[20:27] It’s not the dog. 这不是狗弄出来的
[20:30] Smells a little like banana bread. 闻起来像是香蕉蛋糕
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号