Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:04] I have a question. 我想问个问题
[00:06] Yeah? 什么
[00:07] How smart do you have to be to have sex? 一个人要多聪明才能做爱呢
[00:11] Well, actually… 事实上…
[00:12] Uh-uh-uh… 不行不行不行…
[00:14] Can I…? 这个问题嘛…
[00:15] Uh-uh-uh… 不行不行不行…
[00:16] But I was… 我觉得…
[00:17] Uh-uh-uh! 不行不行不行
[00:19] Oh, come on. 有啥大不了的…
[00:19] Uh-uh-uh! 不行不行不行
[00:25] Why do you ask? 你为什么问这个
[00:27] Mom’s boyfriend’s a doctor. 妈妈的男朋友是个医生
[00:28] Yeah? 是啊
[00:30] And doctors are supposed to be smart, right? 医生一般都很聪明 对吧
[00:32] Not as smart as they think they are, but, uh… 没他们自认为那么聪明…
[00:34] but go ahead. 你继续说.
[00:35] Well, when I’m in bed, 那个 我在睡觉时
[00:37] I can hear them in bed. 能听见他们做爱的声音
[00:38] Oh, God. 哦 天哪
[00:39] Oh, boy. 哦 这个好玩
[00:39] Oh, goody. 爽啊
[00:43] And Mom’s always telling him that 妈妈老是说
[00:44] he doesn’t know what he’s doing. 他压根不知道自己在干吗
[00:47] How much do I love this kid? 这孩子太有意思了
[00:50] Don’t interrupt, Charlie. 别打岔 查理
[00:52] Go on, sweetheart. 继续说 亲爱的
[00:54] So I’m thinking sex must be a lot harder than I figured. 所以我觉得做爱可能比我想象的更有难度
[00:57] I mean, she has to tell him the same thing every night. 你看 她每天都告诉他同样的事
[01:00] Every night, you say? 你说 每天晚上
[01:02] Berta. 贝塔
[01:03] You had a semi-annual 你好像每半年才能和她嘿咻一次吧
[01:04] subscription, didn’t you? 对吧
[01:07] Come on, you guys, please? 你们这些家伙 拜托
[01:10] Can’t help you. Sorry, no. 不行哦 不好意思
[01:13] Look, Jake, it’s, 听着 杰克 事实上
[01:15] it’s not that you have to be particularly smart to have sex. 做爱不需要多高的智商
[01:17] Yeah, look at your dad. 是啊 看看你爹
[01:20] Jinx, you owe me a Coke. 心有灵犀一点通啊
[01:23] Think of it this way. 你要这样想
[01:25] Suppose you like banana cream pie. 打比方你喜欢香蕉奶油派
[01:26] I do like banana cream pie. 我就是喜欢香蕉奶油派啊
[01:28] Well, good. 那好吧
[01:29] Do we have any? 你有吗
[01:30] No. 没有
[01:32] Well, then, why’d you bring it up? 那你为啥提这个
[01:34] I was trying to tell you something about sex. 我是想告诉你一些关于性爱的事情
[01:36] What does pie have to do with sex? 派和性爱有什么关系 (想想《美国派》就知道了^-^)
[01:39] Can I jump in…? 我来补充两句…?
[01:40] Uh-uh-uh! 不行不行不行
[01:42] How about me? 我来说说
[01:43] Excuse me, but if I can’t talk, 不好意思 如果我不准讲话
[01:44] you can’t talk. 你也不准哦
[01:45] Am I right, Alan? 对吧 艾伦?
[01:47] Anyway… 不管怎样…
[01:49] If you don’t tell me 如果你不告诉我你喜欢香蕉奶油派
[01:50] you like banana cream pie and I keep bringing home 而我每次回家都给你带别的东西…
[01:53] something else… But I just told you I like it. 但我刚刚告诉你我喜欢啊
[01:55] You want to know 你想知道你
[01:57] what kind of pie your Uncle Charlie likes? 查理伯伯喜欢怎样的派吗
[01:58] Uh-uh! 不行不行
[01:59] Oh, come on, I… 拜托 我只是…
[02:01] Uh-uh-uh! 不行不行不行
[02:03] I’m guessing cherry. 我猜是樱桃
[02:04] Uh-uh-uh! 不行不行不行
[02:08] Please, I’ve got this. 拜托 我知道该怎么说
[02:10] You’ve got squat. 你懂个屁
[02:13] At this rate, the kid’s only 照这样下去 这孩子只能
[02:15] gonna get a stiffie at Marie Callendar’s. 对着Marie Callendar餐馆的菜单勃起了 (此餐馆的特色菜是派…)
[02:17] Okay. Okay. 好了好了
[02:19] Forget the pie. 咱别说派了
[02:21] Uncle Charlie said “stiffie.” 查理伯伯刚说”勃起”了哦
[02:25] Yeah, I heard him. 是啊 我听到了
[02:26] My point is, you don’t have to worry 我的意思是 你不用
[02:29] about being smart enough to have sex, okay? 担心智商和做爱的关系 好吧
[02:30] Okay. 好的
[02:34] In fact, there are times 事实上 很多时候
[02:36] when brains and imagination are a distinct disadvantage. 大脑和想象力都能成为做爱的障碍
[02:40] Like when you’ve been married for 12 years 比如你结婚12年了
[02:42] and you’re only allowed to do 每次做爱都只能做
[02:43] the same three things over and over again. 同样的三件事 一遍又一遍
[02:46] In exactly the same way 同样的姿势
[02:48] and exactly the same order. 同样的顺序
[02:49] like you were some kind of unthinking machine 就好像你是没大脑的做爱机器
[02:51] or a trained fricking monkey. 或是个训练好了的猴子
[02:57] Okay. Honestly, how much more damage could we have caused? 好吧 你看 我俩可不能解释得比你还糟糕了
[03:02] I bet monkeys like banana cream pie. 我觉得猴子肯定喜欢香蕉奶油派
[03:39] Hi, honey. 嘿 亲爱的
[03:40] Hi, Mom. What’s in the box? 嘿 妈妈 盒子里面是什么
[03:41] Banana cream pie. 香蕉奶油派
[03:45] You bought him a whole pie? 你给他买了一整块儿派?
[03:47] I bought him two pies. 我给他买了两块
[03:50] Why would you do that? 你为什么要这样做
[03:52] It seemed easier than explaining to him that his mother’s fianc? 因为这样好过要向他解释
[03:55] isn’t really a sexual moron. 他老妈的未婚夫是个性爱白痴
[03:58] Oh, hey, Alan. 你好 艾伦
[03:59] Herb Herb.
[04:00] Why is Jake eating pie in the bathroom? 为什么杰克在厕所里吃派
[04:03] Not now, not now. 现在先别说这个
[04:04] What are you talking about? 你在说啥呢
[04:06] Jake can hear you two in bed. 杰克能听到你们做爱的声音
[04:09] Oh, God. 哦 天哪
[04:11] Oh, God. 哦 天哪
[04:12] He didn’t hear that. 这种叫床声没听到吧
[04:21] Um… 呃…
[04:22] Wh-What, what did he say to you? 他 他跟你说什么了
[04:24] Well, uh, basically he’s worried that when he grows up, 事实上他在担心他长大后
[04:27] he won’t be smart enough to have sex 智商不够做爱用
[04:29] Why would he think that? 他为什么这么想呢
[04:31] Because he hears you giving Herb instructions 因为他听到你给Herb各种指示
[04:33] like he’s a blind guy in a mine field. 就好像他在瞎子摸象 啥都不知道一样
[04:41] You think that’s funny? 你觉得这很好笑吗
[04:42] No. 不
[04:48] Well, I will talk to him. 好吧 我会和他谈谈的
[04:50] No, no. Trust me, talking only makes it worse. 不 不 相信我 和他谈谈只会让事情更糟糕
[04:52] Charlie and I tried. 查理和我试过了
[04:53] Oh, great, Charlie knows about this? 我晕 查理也知道这事儿了
[04:55] That’s not the point, Judith. The point is, 这不是重点 Judith 重点是
[04:56] you need to be a little less vocal. 你要声音小一点
[04:58] Maybe do what you did with me and smack him 或许你可以在高潮快来的时候
[05:00] on the back of the head when he goes off course. 猛锤他的后背
[05:02] She does that, too. 她已经试过了
[05:06] Well, um… 那这个嘛…
[05:07] Thank you, Alan, I will take care of this. 谢谢 艾伦 我会搞定的
[05:13] Um… 嗯…
[05:14] I’m sorry to dump this on you. 不好意思让你受累了
[05:16] Oh, that’s okay. 没关系
[05:17] I mean, you know, I’m, I’m not judging. 我说 我觉得啊 我没别的意思啊
[05:19] I’ve been in your position. 我也和你有过相同的遭遇
[05:21] Well, she only likes the one. 她只喜欢一种体位
[05:27] Yeah, yeah. Been there, done that. 是啊是啊 深有体会
[05:29] Mm-hmm. 嗯
[05:30] Or, more correctly, 更准确地说
[05:31] Uh, been there, told I was doing that wrong. 我那样做了 她还告诉我说我错了
[05:33] Oh, yeah. 哦 对啊
[05:35] The truth is, I, uh… 但事实上 我觉得…
[05:37] I kind of like the instructions. 我还是比较喜欢听她指挥我怎么做
[05:38] It takes out all the guesswork. 这样就不用我自己去想了
[05:40] Sure. Sure. 那是那是
[05:42] I tend to meander when I don’t have, you know, a game plan. 如果没有指挥的话 我每次就得瞎弄
[05:46] Yeah, well, that’s never a problem with Judith. 和朱迪丝做爱时就不会有这个问题
[05:48] She’s the Vince Lombardi of sexual intercourse. 她是个性爱指导大使
[05:51] Well, she did teach me to play through the pain. 是啊 她还告诉我怎么做就不疼
[05:56] Yeah. Tape it up and get back in there. 是啊 戴上套子再来一遍
[06:00] Say good-bye, Herb. 跟他说再见 Herb
[06:02] Bye. Bye. 再见 再见
[06:07] (…throws it to the quarterback and Miller has gotta stand back.) (…传给后分卫 Miller 从后面赶上.)
[06:10] (He’s got it at the one-yard line!) (他已经到达一线 )
[06:13] Hey. 嘿
[06:14] Hey. 嘿
[06:15] How’d it go with Judith? 跟朱迪丝谈得怎么样
[06:16] It was the most awkward and uncomfortable conversation 这是我人生中
[06:20] I’ve had in my life. 最糗最尴尬的一次谈话
[06:22] Huh. More awkward than when you were a kid 哦 比你小时候要想妈妈解释
[06:24] and had to explain to Mom why you were hiding 你为什么在袜子抽屉里
[06:26] a slab of raw liver in your sock drawer? 放了个生猪肝还糗吗
[06:31] Okay, the second most awkward. 好吧 这是第二糗啦
[06:32] What about when she found the warm cantaloupe 那比上次她发现
[06:35] with a face drawn on it? 你在甜瓜上画人脸还糗吗
[06:36] All right, this was in the top five. 好吧 但这事儿也算糗事儿前五名了
[06:39] I mean… 我说…
[06:40] it’s just unnatural for a guy to have to tell his ex-wife 一个男人要告诉他前妻她和别的男人做爱时 声音要小一点
[06:43] to pipe down while she’s having sex with another man. 这是不是有点怪异啊
[06:46] I’ll tell you what’s unnatural. 我来告诉你什么叫怪异
[06:47] The look on that melon’s face. 你在甜瓜上画的那张脸
[06:52] Fruit should not look surprised. 水果咋能长成那幅德行
[07:04] You’re the one who gave me that idea. 是你告诉我怎么画的
[07:06] I was joking. 我在逗你玩儿呢
[07:08] You told me it was what the astronauts do. 你说宇航员们就是这么画的
[07:10] Oh, right. 哦 对哦
[07:14] That’s how I got you to pee in the Tang jar. 我还要你在罐子里撒尿
[07:19] Oh, and let’s not forget 还有
[07:21] how I convinced you Mom’s douche bag was your air supply. 我还告诉你妈妈的灌气袋是你的氧气袋
[07:26] Yeah. Yeah. 是啊 是啊
[07:28] My breath smelled like vinegar for two weeks. 之后两个星期我闻起来都有醋味
[07:33] Ah… those were innocent times. 啊 那些年少无知的时光啊
[07:41] Oh, the kitchen appliances are a little outdated, but you people 厨房用具有点过时了
[07:44] can cook with your wrist watches now, can’t you? 但你们日本人不早发明了能做饭的手表吗
[07:47] You’re funny. 你真有意思
[07:48] You’re a funny firecracker. 你是个有意思的小鞭炮
[07:52] Mom? 妈
[07:53] Oh. Charlie. 哦 查理.
[07:54] Say hello to Hiroshi Goto. 这位是Hiroshi Goto
[07:56] Hi. Hello. 你好 你好
[07:58] Charlie is my number one son. 查理是我大儿子
[08:01] Yeah, but she treats me like number two. 是啊 但她把我当便便
[08:06] Mom, can I talk to you for a minute? 妈 我能和你谈谈吗
[08:08] Well, of course, darling. 当然可以 亲爱的
[08:09] Hiroshi, why don’t you go Hiroshi 你为何你去阳台上
[08:10] enjoy the view from the deck? 欣赏海景
[08:12] There’s usually pretty girls 海滩上经常会有很多美女
[08:13] playing volleyball out on the beach. 在玩排球哦
[08:15] Oh. I like volleyball. 哦 我喜欢排球
[08:20] All right, here’s what you need to know. 好吧 你只要知道这些就行了
[08:22] He’s filthy rich and he’s looking for a house on the beach 他超级有钱 想在海边买栋房子
[08:24] and I have nothing to show him. 但我没别的房子可以给他看
[08:26] So you’re selling him my house? 所以你就把我的房子卖给他
[08:28] Don’t worry. I told him you were going through an ugly divorce, 别担心 我告诉他你正被离婚弄得焦头烂额
[08:31] but before we close escrow, you’ll reconcile with Sheryl 但在我们签约前 你会和sheryl和好
[08:34] and back out of the sale. 房子就不用卖了
[08:36] Who’s Sheryl? Sheryl是谁?
[08:38] She is a sweet, selfless girl 她是一位甜美无私的女孩
[08:41] who worked nights to put you through law school 她辛勤工作就是为了供你上法学院
[08:44] while you were sleeping with her sister. 但你却和她妹妹睡了
[08:48] Anyway, I have to string Mr. Goto along until I have 是这样 在我有房子给他看之前
[08:51] something to show him that actually is for sale. 我要把他拖住
[08:53] Oh, I understand. 哦 我懂了
[08:55] It’s called a bait-and-switch and it’s a felony. 这叫调包计 这可是重罪啊
[08:58] Oh, well, look at you taking the moral high ground. 噢 你就别给我装清高了
[09:03] And with nary a bottle or whore in sight. 你又酗酒 又嫖妓
[09:07] Bravo. 耶~
[09:08] Uh, excuse me, why is there an Asian man on the deck? 不好意思 怎么会有个亚洲男人在阳台上
[09:12] Mom’s selling my house. 妈妈在卖我的房子
[09:14] Why? 为何
[09:15] Marital problems. 婚姻问题
[09:17] You cheating bastard. 你这个搞外遇的王八蛋
[09:21] Do I have to find another place to live? 我是不是要找别的地方住了
[09:22] Yes. 对
[09:25] Don’t worry, sweetheart. 别担心 亲爱的
[09:26] Mommy’s just running a little scam. 妈咪只是在耍点小计谋
[09:29] But feel free to find another place to live. 但你还是可以找别的地方住
[09:31] Anyway, what’s new? 好吧 有什么新闻吗
[09:33] How’s my grandson? 我孙子怎么样
[09:34] Oh, he’s, he’s fine. 哦 他不错
[09:36] Oh, come on, Alan, tell her about the pie. 哦 艾伦 告诉她关于派的事情
[09:40] What pie? 什么派
[09:41] There’s no pie. 没什么派
[09:43] Jake overheard his mother… 杰克偷听到他妈妈…
[09:47] It’s nothing. 没啥没啥
[09:48] I just had to have a rather embarrassing conversation 昨天我刚刚和朱迪丝进行了
[09:51] with Judith yesterday. 一次超级糗的谈话
[09:52] More embarrassing than when you were 11 years old, 难道比你十一岁时
[09:54] and I caught you with the dog and the peanut butter. 我发现你用花生酱来引诱狗狗来舔你的小弟弟 还糗吗
[10:00] You went and did that, too? 你还真照我说的去做了
[10:02] You told me it was what the cowboys did on a cattle drive. 你说牛仔在放牛的时候就是这么做的
[10:07] And I didn’t have a cow. 我当时又没有牛
[10:10] Is that why you got rid of our dog? 这就是你为什么扔掉了我们的狗狗的原因吗
[10:12] I couldn’t look at him anymore. 我看都不想看它了
[10:18] Can we move on? Please? 我们是否能继续
[10:19] I’m sorry, dear. Now, what about Jake? 不好意思 亲爱的 Jake怎么了
[10:21] I loved that dog. 我好喜欢那只狗狗的~
[10:24] Well, not as much as your brother did. 没你弟弟喜欢
[10:27] But go ahead, Alan, what did you have to talk to Judith about? 继续说 艾伦你和朱迪丝谈了些什么
[10:31] Nothing. Forget it. 没啥 别提了
[10:32] Oh, come on, Alan. 说嘛说嘛 艾伦.
[10:34] The dog whisperer here got bent all out of shape 这位爱狗者已经焦头烂额
[10:37] ’cause Jake caught his mother going at it 因为杰克听到他妈妈
[10:39] with her new boyfriend. 和她新男朋友做爱
[10:40] That’s it? He just heard them? 是吗 他只是听到了而已
[10:41] That’s not enough to traumatize him? 这样造成的伤害还不够吗
[10:43] Absolutely not. 当然不
[10:45] See, Alan, I told you. 艾伦 我早说了嘛
[10:46] You would know, Charlie. 你应该知道的啊 查理.
[10:48] What do you mean? 你说啥
[10:49] You don’t remember? 你不记得了
[10:51] Remember what? 记得什么
[10:53] Nothing. 没啥
[10:56] I like it! 我喜欢这房子
[10:57] Of course you do. 你当然会喜欢
[10:59] Let me show you the master suite. 让我来带你看看主卧室
[11:01] That’s where she caught him. 那就是捉奸在床的地方
[11:03] Ah, cheating bastard. 啊 这个搞外遇的王八蛋
[11:08] What am I supposed to remember? 我记得什么啊
[11:10] I was the only one that gave that dog 我是唯一一个
[11:12] any kind of attention. 对那狗狗好的人
[11:19] No… 不…
[11:29] I remember. 我记起来了
[11:48] Charlie? 查理?
[11:50] Yeah? 怎么
[11:51] What are you doing? 你在干吗
[11:54] Drinking. 喝酒
[11:56] Why are you doing it here? 为什么在这儿喝
[12:00] I can’t be alone right now. 因为我不想独处
[12:02] Okay. What’s going on? 好吧 咋了
[12:06] I remembered, Alan. 我记起来了 艾伦
[12:10] Remembered what? 记起什么了
[12:12] I was eight years old, it was late at night. 我八岁的时候 一天深夜
[12:17] I must have had a bad dream or something 我从噩梦中醒来
[12:19] ’cause I walked into Mom’s room and I saw them. 我走进妈妈的卧室 我看到他们
[12:22] Saw who? 看到谁
[12:25] Mom and some guy. 妈妈和某个男人
[12:28] They didn’t hear me at first 他们开始都没听到我
[12:30] ’cause the water bed was making a lot of sloshing noises. 因为水床发出了水的声音
[12:33] At least I hope it was the water bed. 至少我希望是水床发出的
[12:37] Oh, yeah, Mom’s water bed. 哦 对啊 妈妈的水床
[12:40] Remember how we used to bounce 还记得我们在床上跳来跳去
[12:41] up and down on it playing lumberjack and…? 玩蹦蹦床吗
[12:43] Will you forget the damn bed?! 别说那床啦
[12:45] The bed’s not important. 那不是重点
[12:47] Sorry. 不好意思
[12:50] Anyway, 不管怎样
[12:51] at some point they realized I was standing there, 他们后来发现我站在那里了
[12:54] and the guy said to me, “Don’t worry, Speed Racer, 然后那男的对我说 “别担心 超音速战士
[12:58] I’m not hurting your mom.” 我没有伤害你妈妈”
[13:00] Speed Racer? 超音速战士?
[13:02] Remember, I had the Speed Racer pajamas? 你记得我的睡衣上画着超音速战士吗
[13:05] Oh, yeah, yeah, our Christmas pajamas. 哦 对啊对啊 我们圣诞节时拿到的睡衣
[13:07] Yeah, you got Speed Racer and I got Laverne & Shirley. 是啊 你的是超音速战士 我的是美少女战士
[13:10] So typical. 每次都这样
[13:14] This is not about you, Alan! 这和你无关 艾伦
[13:16] This is about a horrible moment in my life 这是我人生中一段黑暗的记忆
[13:18] that I completely repressed: 被我压抑的记忆
[13:20] Mom and the man with the big red mustache. 妈妈和那个有着大红胡子的男人
[13:24] Oh, God. 哦 天哪
[13:26] I just realized why Yosemite Sam always made me nauseous. 我刚记起来为什么Yosemite Sam (一红胡子卡通人物)让我觉得恶心了
[13:33] And I’ll tell you the worst part. 最糟的是…
[13:35] Worse than Laverne & Shirley pajamas? 比美少女战士睡衣还糟
[13:36] Alan… 艾伦…
[13:38] I am amazed I’m not a raging queen. 我脾气还真是好
[13:42] We all are. 我们都是
[13:47] Anyway, the next morning I asked Mom what happened 第二天早上我问妈妈发生什么事情了
[13:51] and she said she didn’t know what I was talking about. 她说她不知道我在说什么
[13:53] And when I kept asking, she threw a shoe at my head. 然后我一直问 她就朝我扔了只鞋
[13:56] Oh! Oh, yeah, yeah, the four-inch heels. 哦 对啊 那双4英寸高的高跟鞋
[13:59] Oh, she was deadly accurate with those. 她扔起来百发百中
[14:01] She could knock a melon out of your hands 她能百步穿杨啊
[14:03] from clear across the room. 弹无虚发
[14:04] Will you get your mind out of the produce section? 你能不能不把话题扯远了
[14:08] I’ve got a problem here. 我现在有问题了
[14:09] Come on, Charlie. It happened years ago 别这样 查理 这事儿过去好多年了
[14:11] and you turned out… 你现在也没…
[14:13] Yeah, you got a problem. 好吧 你是有问题
[14:14] Thank you. 谢谢
[14:16] I got to tell you, 我告诉你
[14:18] it does help me feel a little better about Jake. 这事儿确实让我觉得杰克那事儿 没什么大不了了
[14:20] I mean, he didn’t see anything, 至少他没看见什么啊
[14:22] and at least we haven’t been lying to him 至少我们不用在性爱方面
[14:24] about having sex. 对他撒谎了
[14:25] No, no, you just taught him to associate sex with pie. 是啊是啊 你只是教他了派和性爱的关系
[14:29] Hey, at least I didn’t talk him into 嘿 至少我没有教他
[14:32] putting crotchless panties on a Butterball turkey. 给奶油火鸡穿上丁字内裤啊
[14:35] Oh, right. 噢 对
[14:38] Best Thanksgiving ever. 那是我最爽的感恩节
[14:41] You told me it’s how the pilgrims got through the harsh winter. 你说朝圣者就是用这个方法度过寒冬的
[14:51] Oh, come on. He’s got to be asleep by now. 哦 来吧 他肯定睡着了
[14:54] It doesn’t matter. He could wake up. 没关系 他会醒来的
[14:56] So we’ll be quiet. 那我们小声点
[14:57] I can’t be quiet. 我没法儿小声
[14:58] Oh, come on. Please? 来吧 我要嘛~~~
[15:01] Oh, all right. 那好吧
[15:05] No, no, not that way. 不行不行 不是这样的
[15:08] Slow down! 慢一点
[15:11] I’m still awake! 我还没睡着呢
[15:17] Are you happy? 你现在高兴了
[15:18] I may never be happy again. 我再也高兴不起来了
[15:21] Mm, pie. 嗯 派~
[15:30] Rose, did you ever suddenly remember something 罗丝 你有没有这种经历 突然想起
[15:33] that you blocked out years ago? 你一直不记得的多年前发生的事情
[15:35] You mean like a repressed memory? 你是说压抑性记忆
[15:37] Yeah. 对啊
[15:38] Yeah. You ever had a repressed memory? 你有没有过压抑性记忆
[15:40] I forget. 我忘了
[15:44] Get it? A little psychology humor. 听懂了吗 这是个心理学笑话
[15:47] Freud was the first one to use it. 是弗洛伊德第一次用的
[15:49] Aha. 哦
[15:51] It’s much funnier in German. 用德语说更搞笑
[15:52] Hast due mals gehabt ein unterdrucktes Gedachtnis? Hast due mals gehabt ein unterdrucktes Gedachtnis? (德语)
[15:56] Ich vergesse. Ich vergesse. (德语)
[16:01] So what memory did you repress? 你压抑的记忆是什么
[16:04] When I was eight, I walked in on my mother having sex. 我八岁的时候在我妈房间里看到她做爱
[16:09] Interesting. 有意思
[16:10] Interesting? 有意思
[16:11] How about devastating, horrifying, traumatizing? 你不觉得我幼小的心灵受到了严重的创伤吗
[16:15] Wow. What, was she, like, blindfolded and tied to a bed 哇 她是不是被绑在床上 双眼被蒙住
[16:19] while two guys slapped her butt with Ping-Pong paddles? 两个男人用乒乓球拍打她的屁股
[16:22] No. 没有
[16:25] Hmm. Was she riding around the room on a goat 嗯 那她是不是骑着一只山羊满屋子跑
[16:29] while an albino midget dripped honey…? 一个的白化病的侏儒在她身上滴蜂蜜…
[16:31] No, no! No. 没有没有没有
[16:34] It was just sex. 只是做爱而已
[16:36] One mother, one man. 妈妈和一个男人做爱
[16:37] Boring. 太无聊了
[16:39] Oh, come on, Charlie. 别这样 查理.
[16:41] It’s not an uncommon occurrence. 没啥大不了的
[16:44] I myself have walked in on many people having sex. 我自己也经常看到别人在做爱
[16:47] Accidentally? 不小心看到的
[16:48] My point is, you’ve recovered the memory, 我的意思是 既然你记起来了
[16:52] and you can get on with your life. 就应该继续过日子
[16:54] No, I can’t. 不行 我做不到
[16:57] What if it’s not the only repressed memory? 但如果还有别的压抑性记忆呢
[17:00] What else is lying just below the surface 我随时会
[17:03] ready to burst into my consciousness? 想起的可怕的事情呢
[17:05] Am I going to wake up tonight remembing 我今晚会不会一觉醒来
[17:07] my mother in the shower with my Uncle Donald? 记起来我妈和Donald叔叔一起洗澡
[17:09] Who I suddenly realized wasn’t really my uncle? 然后发现其实我应该叫我爸”叔叔”
[17:15] Sounds like you don’t have to worry about that one anymore. 你好象已经记起来一件了
[17:17] Oh, God, it’s all coming back. 哦 天哪 全都会记起来的
[17:20] Uncle Donald, Uncle Steve… Donald叔叔 Steve舅舅…
[17:23] Uncle Jorge. Jorge伯伯
[17:27] I bet I wasn’t related to any of those guys. 他们可能都不是真正的亲戚.
[17:29] This is all good, Charlie. Keep going. 没关系 查理. 继续说
[17:31] Oh, boy. 天哪
[17:32] What? 咋了
[17:34] Not only was Aunt Wendy not my aunt, Wendy阿姨也不是我真的阿姨
[17:37] there was no snakebite on her boob. 她胸部上也没有蛇咬的伤痕
[17:45] Oh, hey. What are you doing here? 嘿 你们在这干嘛
[17:46] Uh, well, we were hoping that… 我们想…
[17:49] Actually, I was hoping that, uh, maybe… 其实我想 我想…
[17:52] He wants me to stay here tonight 他想让我在这儿过夜
[17:53] so he and Mom can have sex. 这样他和妈妈就能做爱了
[17:55] Oh. Jake, I’m sure that’s not the reason, right, Herb? 杰克 肯定不是这样的啦 对吧 Herb?
[17:59] No, that’s pretty much it. 就是这样
[18:02] Excuse me. 不好意思
[18:04] Where are you going? 你去哪里
[18:06] To tell Mom that her indiscriminate bed-hopping 去告诉妈妈她的床上生活
[18:08] has scarred me for life. 已经对我幼小的心灵造成了严重的创伤
[18:11] Jury’s still out on me. 放心我还没那么严重
[18:23] What do you want, Charlie? 你要干嘛 Charlie?
[18:25] We need to talk. 我要和你谈谈
[18:27] You should have called first. 你应该先打个电话
[18:28] I’m a little under the weather. 我现在没心情和你谈
[18:30] Yeah, well, I’m not feeling so great myself. 好吧 我也不爽啊
[18:33] I’ve started remembering things. 我开始想起一些事情
[18:34] Well, call the poor girls, 那你就打电话给那个可怜的女孩
[18:36] apologize and stop drinking so much. 跟她道歉 还有下次别喝那么多了
[18:38] No, I’m remembering things about you. 不 我是记起了一些关于你的事情
[18:42] Things from my childhood. 童年往事
[18:46] Wait a minute. What are you doing? 等等 你干吗啊
[18:47] You can’t even look at me, can you? 你根本不敢看我是吧
[18:51] I don’t care what you think you remember. 我不管你记起了什么
[18:54] I was a terrific mother who loved you 总之我是个好妈妈
[18:56] even though you were a horrible little boy. 而你是个坏小孩儿
[18:59] Now go away. 现在给我滚蛋
[19:02] Mom, this is important! 妈 这很重要
[19:05] Mom? 妈妈
[19:09] You ruined Yosemite Sam for me! 你把Yosemite Sam在我心目中的形象给毁了
[19:16] Dagnabit, this isn’t over. 这事儿我跟你没完
[19:30] Oh, God! 哦 天哪
[19:31] Charlie? 查理?
[19:34] Don’t worry, slugger. I’m not hurting your mother. 别担心 多拉A梦 我没伤害你妈妈
[19:43] OK,i have to catch my bus. 好了 我要去赶公车了
[19:47] Good night, Berta. 晚安 贝塔
[19:48] Hey, Dad, guess what I found in Mom’s bedroom. 爸 猜我在妈妈房间里发现了什么
[19:51] You know what? I’ll take a cab. 我等会打的去
[19:53] An empty canof whipped cream. 一只空奶油盒子
[19:55] Whipped cream. No kidding? 奶油 不会吧
[19:59] Yep. And you know what I’m thinking? 是啊 你知道我怎么样的吗
[20:00] I know what I’m thinking. 你知道我怎么想的吗
[20:01] Uh-uh-uh! 不行不行不行
[20:04] What? 怎么
[20:06] Either whipped cream has something to do with sex, 要么这奶油和性爱有关
[20:08] or Mom hides pie in her nightstand, too. 要么妈妈也偷偷在床头柜里藏了派
[20:11] Hey, a gal can do both. 嘿 两者皆有可能
[20:12] Uh-uh-uh! 不行不行不行
[20:14] Hey. 嘿
[20:16] Hey, what happened to you? 你咋地了
[20:18] What are you talking about? 我怎么了啊
[20:20] I thought you went to Mom’s. 我以为你去妈妈家了
[20:22] No. 没
[20:23] Then where were you? 那你去哪儿了
[20:25] I don’t remember. 我不记得了
[20:26] What do you mean, you don’t remember? 什么 你不记得了
[20:28] It’s called a repressed memory. 这叫压抑性记忆
[20:30] Now drop it! 别提了
[20:38] Any one of you you lily-livered, bowlegged varmints care 你们有哪个不怕死的
[20:42] to slap leather with me?! 敢跟我单挑吗
[20:44] I’m the hootinest, tootinest, shootinest 我是宇宙第一超强
[20:47] bobtailed wildcat! 大野猫
[20:51] I’m the fastest gun north, south, east and west 我射的超快 东西南北就属我最牛逼
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号