Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:04] Hey. 嘿
[00:05] Oh, hey. 哦 嘿
[00:06] You’re back early. 你提早回来了
[00:07] How was your date? 你的约会如何?
[00:09] I hate electric cars. 我讨厌电动车
[00:12] I don’t like scented candles. 我不喜欢有气味的蜡烛
[00:16] Once again, how was your date? 再问一次 你的约会如何?
[00:18] It was fine until her estranged husband 本来很美好 一直到她那个分居的丈夫
[00:21] silently pulled into the driveway in his freakin’ Prius. 无声无息的开着那台该死的Prius回来 (Prius是油电混合车)
[00:26] If he hadn’t stepped on the cat, I’d be dead now. 要不是他去踩到猫 我现在已经死了
[00:31] What are you doing? 你在做什么?
[00:32] Me? 我?
[00:33] Uh, nothing. Just, uh… 哦 没事 只是 呃…
[00:35] nothing. 没事
[00:38] You were surfing for porn, weren’t you? 你在逛色情网站 对吧?
[00:41] Uh… yes. 呃…是的
[00:43] Okay, that’s, that’s what I was doing. 那 那就是我正在做的事
[00:45] You caught me. 被你逮到了
[00:46] I’m so embarrassed. 我觉得好丢脸
[00:50] Well, you should be; it’s disgusting. 嗯 应该要丢脸 这很恶心
[00:55] Come on, let’s see what puts a chubby in your chinos. 快点 让我看看是什么让你变硬了
[00:57] No, no, it’s personal. 不 不行 这是私事
[01:00] Ooh,hat are you into, grannies with trannies? 哦 你在看什么 男扮女装吗?
[01:03] Chickens with strap-ons? 美少女被五花大绑?
[01:05] Please, please don’t, Charlie. Pl… 请你 请你不要 查理 请…
[01:11] Oh, you pitiful freak! 哦 你这个可怜的变态!
[01:15] What is wrong with you? 你是哪根筋不对?
[01:16] Nothing, I came upon it by accident. 没事 那是不小心逛到的
[01:19] I am so ashamed. 我觉得好羞愧
[01:21] My own brother using an… 我的亲生弟弟竟然在用…
[01:24] Internet dating service. 网络交友的服务
[01:27] I’m a man, Charlie. I have needs. 我是个男人 查理 我有需求
[01:39] Ok 好的
[01:40] Name three contributions that the Roman Empire made to civilization. 举出罗马帝国对文明的三样贡献
[01:43] Um… Roman numerals. 呃…罗马数字
[01:45] Good. 很好
[01:46] Aqueducts… 沟渠…
[01:48] Terrific. 非常好
[01:50] Do you know what an aqueduct is? 你知道什么是沟渠吗?
[01:52] Uh, something to do with water. 呃 和水有关的东西
[01:53] And…? 然后…?
[01:55] A duck? 一种鸭子?
[01:58] Morning. 早安
[01:59] Morning Morning, Charlie. -早安 -早安 查理
[02:01] Morning, Rose. 早安 萝丝
[02:03] What’s going on? 发生什么事了?
[02:05] She’s helping Yertle the Ttle study for his test. 她在帮乌龟大王复习考试的题目 (Yertle the Turtle是著名美国童话)
[02:10] Why didn’t he ask me? 他干嘛不问我?
[02:12] Name three contributions the Roman Empire made to civilization. 举出罗马帝国对文明的三样贡献
[02:17] Orgies, wine and bulimia. 纵欲 葡萄酒 暴食症
[02:21] Go ahead, ask me about the Greeks. 继续 问我希腊的事
[02:23] Then who did invent aromatherapy? 那是谁发明了香熏疗法?
[02:26] Not the Romans. 不是罗马人
[02:28] But you see my logic. 但是你明白我的逻辑
[02:31] You know, I never did understand 你知道吗 我一直都不了解
[02:33] why you didn’t give her more of a chance. 你为什么不再给她一次机会?
[02:35] She’s pretty, smart, 她漂亮 聪明
[02:37] and amazingly patient with dumb guys. 而且对笨蛋非常有耐心
[02:41] Are you talking about Jake or me? 你是指杰克还是我?
[02:43] A smart guy wouldn’t have to ask that question. 聪明的人不会问这个问题
[02:47] Excuse me, but let’s not forget 抱歉 但我们别忘了
[02:49] this is a woman who stalked me, 这个女人跟踪我
[02:51] who spied on me, who snuck into my house 监视我 偷溜进我家
[02:54] to write her name and address in my underwear. 并且把名字和地址写在我的内衣裤上
[02:57] Oh, boo-hoo. 哦 天啊
[02:58] Somebody cares about Charlie. 有人很关心查理
[03:01] Nobody ever wrote their name in my underwear. 都没有人会把名字写在我的内衣上
[03:04] Wait, once. The Department of Corrections. 等一下 有一次 惩教署…
[03:09] Morning. 早安
[03:10] Morning. Hey. -早安 -嘿
[03:12] Hey, guys. 嘿 小兄弟
[03:13] How’s the homework coming? 功课做的如何?
[03:14] The three major buildings in ancient Rome 古罗马三个主要的建筑物是
[03:17] were the Coliseum, the Forum and… 圆形剧场 城镇广场 还有…
[03:20] Circus… 竞技场…
[03:21] Circus Circus. 竞技场 竞技场
[03:24] We need a little more time. 还要再花点时间
[03:26] Carry on. 继续
[03:27] I know ‘s not Caesar’s Palace. 我知道答案不是西泽的皇宫
[03:30] Why don’t you get him a real tutor? 你为何不给他请一个真正的家庭教师?
[03:33] Are you kidding? 你在开玩笑吗?
[03:34] She has advanced degrees in, like, three subjects, 她拥有的高等学历 大概 有三个吧
[03:37] she loves him, he worships her, 她爱他 他崇拜她
[03:38] and the only thing she asks in return 而她唯一的要求
[03:40] is to sit naked in your laundry hamper every once in a while. 就是能偶尔 全祼坐在你的洗衣篮里
[03:43] And that’s not a red flag for you? 而那样不会让你觉得危险吗?
[03:45] You could do a lot worse than Rose, Charlie. 你可能会做很多更糟糕的事 查理
[03:47] I have done a lot worse. 我已经做了很多更糟糕的事
[03:49] But that’s not really a recommendation now, is it? 不过现在并不是要写什么推荐信 对吧?
[03:52] The second triumviratewas Augustus, 第二次的三头政治是 奥古斯都…
[03:56] Lepidus. 雷比达
[03:57] Very good. 非常好
[03:59] Okay, well, that’s it for today. 好吧 那今天就先到这里
[04:02] Wait a minute. 等一下
[04:03] Oh, right. 哦 对
[04:05] Open up. 张开嘴
[04:11] Mmm, cookie. 嗯…饼干
[04:15] Hey, Charlie, u got a minute? 查理 你有空吗?
[04:16] I’d like to talk to you privately. 我想私下跟你谈谈
[04:19] Now’s not a good time, Rose. 现在时机不太对 萝丝
[04:21] Will you call me later? 那你等下会打给我吗?
[04:22] Sure. 当然
[04:23] Promise? 保证?
[04:24] Yeah. 是的
[04:25] Cross your heart and hope to die? 在胸口画十字然后咒自己死?
[04:28] Yes. 是的
[04:29] Stick a needle in your eye? 往你的眼睛刺一根针?
[04:32] Okay. 好的
[04:33] Boil in oil until you fry? 丢到油锅里把你炸熟?
[04:35] Dear God, Rose, I will call you. 天啊 萝丝 我会打给你
[04:37] Toodles. 再见
[04:42] You’re not going to call her, are you? 你没有打算要打给她 对吧?
[04:44] No, I think I’m going to go with the neee in the eye. 没错 我想我会选择拿针刺我眼睛
[05:08] Funny, you didn’t mention in your dating profile ? 真有趣 你没有在简介里提到 你鼻孔和耳朵里有很多毛
[05:13] Hey, what are you doing growing to my laptop? 你拿我的计算机做什么?
[05:15] Just learning a lile about you, Spimaster278. 只是想多了解你 Spimaster278 (艾伦在交友网站上的昵称)
[05:20] I see you like smooth jazz, 我看到你喜欢时尚爵士乐
[05:22] long walks on the beach and cuddling. 两人相偎依在海滩上漫步
[05:24] Give me that. Now hold on. Hold on. -还给我 -等一下 等一下
[05:26] This is my favorite part. 这是我最喜欢的部份
[05:28] “I love to spend quiet weekends 我喜欢在安静的周末
[05:29] puttering around my Malibu beach house.” 在我马里布的海滩别墅附近闲晃
[05:33] Educate me, Alan. 告诉我 艾伦
[05:34] To what Malibu beach house are you referring? 你指的马里布海滩别墅是哪一个?
[05:37] Okay, okay, I was going to tell you about that. 好啦 好啦 我正打算要告诉你的
[05:39] Do you have one that I don’t know about? 你是不是自己有 只是我不知道?
[05:41] No, no. ‘Cause if you do, 不可能 因为如果你有
[05:42] one of us should beiving there. 那我们其中一个应该要住那里才对
[05:44] Are you going to let me explain, or not? 你到底是要不要听我解释?
[05:46] What’s to explain? 解释什么?
[05:47] You have a Malibu beach house and you’re the… 你在马里布有间海滩别墅 而且你是…
[05:49] “chiropractor to the stars.” “明星专用的脊椎按摩师”
[05:52] Okay, what do you want me to call myself? 不然你要我怎么讲我自己?
[05:54] Chiropractor to fat people in the valley? 专为胖子服务的脊椎按摩师?
[05:56] Everybody exaggerates on these things. 每个人都会在上面夸大其辞
[05:58] Okay, I can understand that. 好的 我能理解
[06:00] You’re probably not going to get a lot of responses to “bushy-nosed cheapskate, 如果你写的是”鼻毛很多的小气鬼 喜欢散步去吃免钱的”
[06:04] enjoys long walks to a free meal.” 那大概没人会理你
[06:06] Exactly. 完全正确
[06:08] Hey, you’re going out tonight, aren’t you? 你今晚要出门 对吧?
[06:10] Why? 为什么?
[06:12] Well, I met a woman on this dating site 我在这个交友网站认识一个女的
[06:14] and she’s here and it would be good if… 她会来这里 然后我希望你…
[06:16] you weren’t. 不在这里
[06:17] You’re throwing me out of my own house? 你要把我赶出我自己的家?
[06:19] Well, no, if you read the profile, it’s my house. 哦 不 如果你有看我的简介 这是我的房子
[06:24] See? 看见没?
[06:26] Coming! 来了!
[06:27] Be right there! 马上来!
[06:29] Please play along. 求求你合作
[06:29] You’re going to play along, right? 你会合作 对吧?
[06:31] I guess we’ll find out together, won’t we? 我想我们一起来找答案 可以吗?
[06:40] Alan, hi. 艾伦 嗨
[06:42] Beverly, it’s so great to finally meet you in person. 贝弗利 很高兴终于能亲眼见到你
[06:50] Hi. 嗨
[06:52] Hello. 哈啰
[06:54] Oh, this is Charlie. 哦 这是查理
[06:56] Oh, right, your poor brother. 对哦 你那个很贫穷的哥哥
[07:01] Hi, Charlie. 嗨 查理
[07:02] How are you? 你好吗?
[07:08] Mmm, you smell nice. 恩 你闻起来好香
[07:10] Okay, okay, come on in. 好的 好的 请进
[07:13] Oh, my, 天啊
[07:15] what a beautiful home. 好漂亮的房子啊
[07:17] Thank you. Thank you. -谢谢 -谢谢
[07:20] I encourage him to think of this place as his own. 我鼓励他把这里当成自己的家
[07:24] Yeah, that way, I don’t feel like such a worthless parasite. 是啊 这样我才不会觉得 我是只没用的寄生虫
[07:30] Charlie, weren’t you going out tonight? 查理 你今晚不是要出去吗?
[07:32] Gee, I’d love to, but you know me, flat broke again. 我很想 但你知道我已经完全破产了
[07:37] Oh, well, I suppose I could float you a few bucks. 哦 好吧 我想我可以给你一些钱
[07:41] What do you need? 你需要多少?
[07:41] $400. 400块
[07:45] Okay. Okay. 好的 好的
[07:47] You know, I’ll… I’ll just give you everything I have. 你知道 我…我把身上有的全给你
[07:49] Uh… that’s 31, 32… $33. 呃…这里有 31 32…33块
[07:53] What about the secret compartment? 暗袋里面呢?
[07:57] All right. 好吧
[07:58] That’ll be a, uh… 那就是有 呃…
[08:01] $133. 133块
[08:06] And I don’t expect to see you again tonight. 我今晚不想再见到你
[08:08] Thanks, bro. 谢谢 老弟
[08:11] Be nice to him; he’s all I’ve got. 对他好一点 他是我的全部
[08:16] Sorry about that. 很抱歉
[08:17] I understand. 我了解
[08:18] I have a sister who’s a crack whore. 我有一个妹妹是吸毒妓女
[08:22] Really? 真的吗?
[08:23] Maybe we can introduce them. 也许我们可以介绍给他认识
[08:25] For $133, we can introduce them twice. 有133块 都可以介绍两次了
[08:29] Terrific. 了不起
[08:33] Well, here we are. 那么 我们在这里了
[08:35] We sure are. 的确是
[08:37] I guess you’ve noticed 我猜你已经注意到
[08:39] I’m a little taller than five-nine. 我比五尺九吋还高一点
[08:41] Well, yeah, but everybody fudges a little on those dating profiles. 是啊 不过每个人多少都会在简介上说谎
[08:45] How tall are you? 你多高?
[08:46] Five-thirteen. 五尺十三吋 (应该说六尺一吋 约185公分)
[08:56] Leanne, tell me something, Leanne 告诉我
[08:58] is it just me or is the crowd in here getting younger? 是只有我 还是这里的人都变年轻了?
[09:01] No, the crowd’s the same age it’s always been. 不 这里的人年纪都跟之前一样
[09:04] You, on the other hand, are not. 至于你嘛 是例外
[09:07] I’m not old. 我并不老
[09:08] 40’s the new 30, right? 40岁就跟30岁一样 不是吗?
[09:11] Not the way you live, pal. 对你来说不适用 老兄
[09:14] Yeah, well, guess what? 是哦 好吧 你猜怎样?
[09:15] Not tipping is the new tipping. 不给小费就跟给了一样
[09:18] I gotta do more drinking at home. 我应该在家里多喝点
[09:23] You didn’t call. 你没打给我
[09:25] Did you follow me here? 你是跟踪我来的吗?
[09:27] Please. If you’re not home and you’re not on a date, 拜托 如果你不在家 又不是去约会
[09:29] where else would you be? 那你还会去哪里?
[09:31] And, yes, I followed you here. 然后没错 我是跟踪你来的
[09:34] There’s something I need to tell you. 我有事情要告诉你
[09:36] What can I get you? 你想要什么?
[09:37] Grain alcohol, please. 纯酒精 谢谢
[09:39] We don’t have grain alcohol. 我们没有纯酒精
[09:41] Okay, just a Sprite. 好 那来杯雪碧
[09:46] What do you want, Rose? 你想要什么 萝丝?
[09:48] I don’want anything. 我什么也不想要
[09:49] I st have some news to share with you. 我只是有件消息想和你分享 (News也有新闻的意思)
[09:52] Is this CNN kind of news, 是CNN的那种新闻
[09:54] or something you heard from a friendly blue jay with a top hat and a cane? 还是你从那只戴了大礼帽 拄了根拐杖 亲切的冠蓝鸦那听来的?
[09:57] If you recall, that was a crow, 如果你仔细回想 那是只乌鸦
[09:59] and he was wearing a derby and safety goggl. 而且牠戴的是圆顶窄边礼帽 和护目安全眼镜
[10:03] And I’ve admitted that was a medication issue. 而且我已经承认那是吃药的关系
[10:06] Fine, whatever. What’s the news? 好吧 随便 什么消息?
[10:09] Well, my family has business interests in London, 我的家人在伦敦有事业
[10:12] and I’m going to move there and take a job. 而我准备搬去那里工作
[10:15] Oh, terrific. 哦 了不起
[10:16] So will you be running the chocolate factory? 所以你会经营巧克力工厂吗? (电影名称)
[10:19] Did the OompaLoompas drop the ball? OompaLoompas是不是又犯错了? (电影里的侏儒)
[10:21] Charlie… The little bastards went union, didn’t they? -查理… -那些小家伙又联合起来了 对吧?
[10:25] Oh,I’m going to miss that good-natured cynicism. 哦 我会很怀念你这种没恶意的 冷嘲热讽
[10:29] You’re probably wondering why I decided to leave. 你大概会想知道为何我决定要走
[10:31] Actually, I was wondering what possessed them 事实上 我想知道的是 要怎么掌控他们?
[10:35] Gene Wilder was perfect. Gene Wilder真是太完美了 (1971年版巧克力工厂的主角)
[10:38] I’m leaving because I’m not getting any younger 我选择离开是因为我不再年轻
[10:41] and our relationship isn’t really progressing along the path I’d hoped for. 而且我们之间的关系 并没有照着我希望的路线发展
[10:45] Rose, there is no relationship. 萝丝 我们之间没有关系
[10:49] There is no path. 也没有什么路线
[10:51] How very Zen of you. 学佛的才会这样讲 (一切都是空)
[10:57] I’ll always love you, Charlie. 我会永远爱你 查理
[11:00] But this is best for both of us. 但这样做对我们最好
[11:04] Yeah. Right. 是啊 没错
[11:06] Okay, well, have a good trip. 好的 祝你旅途愉快
[11:08] Say hi to the Queen… of Hearts. 记得向红心…….女王问好 (艾丽斯梦游仙境里的女王)
[11:13] Is your friend leaving? 你朋友要走了吗?
[11:14] Nono, she never leaves. 不 她永远不会走
[11:16] She’s probably climbing into the trunk of my car as we speak. 趁我们在讲话时 她大概已经躲进我车子的行李箱了
[11:20] Hey, maybe you should follow me home to make sure I’m safe. 嘿 也许你应该跟踪我回家 确保我是否安全
[11:22] I don’t think my husband woulapprove. 我不认为我丈夫会同意
[11:25] When did you get married? 你几时结婚了?
[11:26] Shortly after the last time I woke up in your bed 就在我上次在你床上醒来
[11:29] with cab fare taped to my forehead. 额头上还黏着出租车费后不久
[11:34] I suddenly realized how empty and soulless my life had become. 我突然了解到 我的生活是如此的空洞 了无生气
[11:39] Thank you for that, by the way. 对了 我还得感谢你呢
[11:42] Happy to help. 很高兴有帮忙到
[11:49] How are you doing tonight? 你今晚过的好吗?
[11:51] Oh, gee, I’m sorry, sir. 哦 非常抱歉 先生
[11:53] I don’t have daddy issues. 我没有恋父情结
[12:02] And then, a week before we were getting married 然后就在我们要结婚的前一个星期
[12:05] he announces that he’s leaving me for the wedding planner. 他宣布他要为了婚礼顾问而离开我
[12:08] Ouch! 噢!
[12:08] I was heartsick. 我好悲痛
[12:09] I really cared for him. 我真的很在意他
[12:11] Well, of course you cared for him. 你当然在意他
[12:12] Why else would you agree to marry him? 不然怎么会答应嫁给他?
[12:14] No, I mean the wedding planner. 不 我是指那个婚礼顾问
[12:17] Ouch. Well, we all have one or two heartbreaks in our life. 嗯 我们生命中都有1或2次伤心的经历
[12:21] Eight. 8次
[12:22] Excuse me? 你说什么?
[12:23] I’ve been dumped eight times. 我被甩了8次
[12:25] Married, married, gay, parole violation, 已婚 已婚 同性恋 违反假释
[12:28] gay and married, deported, returned to the priesthood, 同性恋 已婚 被驱逐出境 恢复神职
[12:31] and woman in a man’s body. 还有一个变性的
[12:35] Whoa. And yet you haven’t given up. 哇 而你还没有放弃
[12:38] Of course not. 当然没有
[12:39] I may have to kiss a lot of frogs, 我也许已经吻了很多青蛙
[12:40] but eventually I’ll find my prince. 但我最终会找到我的王子
[12:45] Ribbit. 呱…
[12:47] I knew it. You’re gay. 我就知道 你是同性恋
[12:49] No, no. I’m not gay. 不 不 我不是同性恋
[12:51] Well, whatever it is, 管你是什么
[12:52] I don’t have the time or the strength to deal with it. 我没有那个时间和精力去处理
[12:54] Beverly, wait. Wait. 贝弗利 等一下
[12:56] You know my loser brother? 你知道我那个败家的哥哥?
[12:58] I’m him. 我就是他
[13:00] What? 什么?
[13:01] This is Charlie’s house. 这是查理的房子
[13:03] After my divorce, I was broke, and he took me in. 在我离婚后 我破产了 而他收留了我
[13:08] And I’m not the chiropractor to the stars. 而且我也不是明星专属的脊椎按摩师
[13:11] I mostly handle slip-and-fall insurance claims. 我大部份都处理因绊倒 而申请保险理赔的那种
[13:14] That’s all? 就这样?
[13:16] What do you mean, “That’s all?”? 什么意思 “就这样”?
[13:17] I mean, married, married, gay, parole violation… 我是说 已婚 已婚 同性恋 违反假释…
[13:20] Alan, you’re a catch. 艾伦 你是个抢手货
[13:22] I am? 我是?
[13:23] Come on. You’re single, you’re straight, 拜托 你单身 又是异性恋
[13:25] and you’re a genetic male. 而且你也不是变性人
[13:27] So I guess the bar’s not that high. 所以我猜你交友的门坎并不算高
[13:30] Have you done much online dating? 你有常常上交友网站吗?
[13:32] You cleared it with a penis and a job. 你只要有老二和工作 就能搞定一切了
[13:35] And, just to put your mind at ease, 而且 为了让你安心
[13:38] I plan on keeping both of them. 我打算两样都保存下来
[13:44] Hey, Berta, you want to hear something cool? 嘿 贝塔 你想听点有趣的事吗?
[13:45] The ancient Romans had a place called a vomitorium 古罗马有一个叫Vomitorium的地方
[13:48] where people could eat as much as they wanted, 在那里人们想吃多少就吃多少
[13:50] puke, and then eat some more. 吐了之后 再继续吃
[13:52] Well, just like The Sizzler. 哦 就跟时时乐一样
[13:56] Hey. Morning, buddy. 嗨 早安 小兄弟
[13:58] You suck. 你烂透了
[14:00] Whoa. Has the little prince not taken his morning poop yet? 哇 小王子早上还没有大便吗?
[14:04] It’s your fault that Rose is moving away. 萝丝会搬走都是你的错
[14:07] Oh, did she tell you that? 哦 是她告诉你的吗?
[14:08] Jake, she’s not going anywhere. 杰克 她哪儿都不去
[14:10] This is just one of her games to mess with my head. 那只是她为了惹我 所玩的一个小把戏
[14:13] Berta, tell him. 贝塔 告诉他
[14:15] Jake, honey, your Uncle Charlie sucks. 杰克 亲爱的 你的查理叔叔烂透了
[14:20] Come on, Berta. 别闹了 贝塔
[14:21] Hey, if you weren’t such a self-centered pud, 嘿 如果你不是这么一个 自我中心的烂货
[14:23] you’d realize what an angel she is, 你就会了解她是个天使
[14:25] and y’d never let her go. 而你也不会让她走
[14:26] Okay, first of all, she’s not an angel. 好 首先 她不是天使
[14:28] Second of all, she’s not leaving. 第二 她没有要走
[14:30] And third, and perhaps most important, “pud”? 第三 也是最重要的一点 “烂货”?
[14:33] I cleaned it up for the kid. 我是为了让那小鬼好过才这样说
[14:41] Good morning, everybody. 大家早安
[14:44] What’s going on? 怎么了?
[14:45] Rose is moving to London. 萝丝要搬去伦敦了
[14:47] She is? Why? 她? 为什么?
[14:48] ‘Cause Uncle Charlie is a pud. 因为查理叔叔是个烂货
[14:51] A “pud”? 一个”烂货”?
[14:52] I cleaned it up for myself. 我这样讲是为了让我好过
[14:55] Hey, Dad, can we go to Sizzl? 嘿 爸 我们可以去时时乐吗?
[15:02] This is nice, huh? 这真是太好了 对吧?
[15:03] Yeah. 是的
[15:05] Listen, can I tell you a little secret? 我可以告诉你一个密秘吗?
[15:09] Sure. 当然
[15:10] It’s kind of embarrassing. 这有点难为情
[15:11] Hey, you can tell me anything. 你可以告诉我任何事
[15:14] All right. Well, before I came over tonight, 好吧 嗯 在我今晚过来之前
[15:17] I… put a toothbrush in my pue. 我…放了一把牙刷在我皮包里
[15:23] What’s so embarrassing about that? 那有什么好难为情的?
[15:25] I don’t go anywhere without floss. 我走到哪都带着牙线
[15:27] In fact, sometimes I’ll snap off 18 inches 事实上 有时候我会裁18英吋长
[15:31] and tuck it in my pocket in case, you know, I have a stubborn… 然后塞进我的皮包 以防…你知道 我有很难处理的…
[15:33] Oh! 噢!
[15:35] You mean you and me? Tonight? 你是说你和我 今晚?
[15:38] Unless you don’t want to. 除非你不想
[15:40] Want to? I’m almost done. 不想? 我几乎准备就绪了
[15:45] You know, Alan, 你知道 艾伦
[15:47] I’ve been thinking about it, 我一直在想
[15:48] and Rose really crossed the line 当萝丝跟杰克说她要搬走时
[15:50] when she told Jake that crap about her moving away. 这样做就真的很过火了
[15:52] Uh… yeah, listen. 呃…好的 听我说
[15:53] Kids take that stuff seriously, you know? 小孩对那种事都会当真 你知道吗?
[15:54] I know, but… 我知道 但是…
[15:56] It’s one thing to screw with me. 欺骗我是一回事
[15:57] It’s another thing to screw with a child. 但欺骗一个小孩又是另一回事了
[15:59] No argument, but don’t you think 不跟你辩了 但是你不觉得
[16:00] this is a conversation you should have with her? 这是你应该要自己找她谈的事吗?
[16:02] You’re right. I’m going to settle this right now. 你说的没错 我现在就来找她谈
[16:07] Rose, climb up here! I want to talk to you! 萝丝 快爬上来! 我要和你对话!
[16:11] Are you sure you’re the loser brother? 你确定你是那个败家的弟弟?
[16:13] That’s always been the consensus. 大家都一致这么认为的
[16:16] Excuse me. 失陪一下
[16:17] Come on, Rose, you crazy bitch! 来吧 萝丝 你这个疯狂的女人!
[16:18] I know you’re out there! 我知道你在那里!
[16:21] Uh, uh, Charlie? 呃 呃 查理?
[16:22] What do you want me to do? 你到底要我怎么做?
[16:23] Beg you to stay? 求你留下来?
[16:24] I hate to interrupt, but I’m making some real headway in there, 我不想打断你 不过我正打算要有所进展
[16:27] and you’re kind of ruining the mood. 而你有点毁了我的心情
[16:29] Not now, Alan. 现在不是时候 艾伦
[16:31] I’m not going to beg you 我不会求你
[16:32] ’cause you’re not going anywhere! 因为你根本哪里也不去!
[16:33] I know you’re not leaving, and you know you’re not leaving! 我知道你没有要走 而且你自己也知道你没有要走!
[16:36] Charlie, that lovely lady in there brought her toothbrush 查理 那位漂亮的女士带了牙刷来
[16:38] ’cause I have a penis and a job. 因为我有老二和工作
[16:40] Rose! 萝丝!
[16:43] How is she going to brush your job? 她要怎么刷你的工作?
[16:45] No, you don’t understand. 不是 你不明白
[16:46] I don’t have time for this, Alan. 我没空跟你谈这个 艾伦
[16:51] Charlie, are you okay? 查理 你还好吗?
[16:52] Yeah. I just can’t find my damn stalker 还好 我只是找不到那个该死的跟踪狂
[16:56] He can’t find his stalker? 他找不到他的跟踪狂?
[16:58] They’re usually in the last place you look. 他们通常都躲在你看不见的地方
[17:01] But enough about him. 不过 别管他了
[17:03] If you will accompany me to the boudoir, 如果你愿意到卧室来陪我
[17:05] I will convert an ordinary pull-out couch into a magic carpet for two. 我就会将一个普通的沙发 变成一张神奇的双人床
[17:10] Are you sure you’re not gay? 你确定你不是同性恋?
[17:12] I’m literate and urbane. 我既有文学修养 又很都市化
[17:13] You’re not the first one to be confused. 你不是第一个觉得困惑的
[17:24] Right address. 地址没错
[17:30] Oh, Charlie, you came to say good-bye. 哦 查理 你是来道别的
[17:33] Unbelievable. 真不敢相信
[17:35] You’re going to play this all the way out to the end. 你打算一直装到底
[17:38] Play what out? 装什么?
[17:40] All right. Fine. We’ll do it your way. 好吧 就照你的意思
[17:43] Rose, you’re a terrific woman, 萝丝 你是一个很棒的女人
[17:46] I’m an idiot for not seeing it, 我很白痴 之前都没注意到
[17:50] and I really don’t want you to leave. 而我真的不希望你离开
[17:52] Really? 真的吗?
[17:53] Yeah. Here, look. 是的 来吧 你看着
[18:01] See? 看到了吗?
[18:02] Oh, yeah. 嗯
[18:05] Well, that’s my cab. 那是我的出租车
[18:07] -Good-bye. -Wait. Wait. What the hell are you doing? -再见 -等一下 等一下 你到底在做什么?
[18:11] I’m leaving. 我要走了
[18:11] Don’t you understand? 你还不明白吗?
[18:13] You can drop the act. 你可以不用再演了
[18:15] I give up. 我放弃
[18:16] I surrender. 我投降
[18:18] You win, Rose. I’m yours. 你赢了 萝丝 我是你的了
[18:21] Oh, Charlie, that’s so sweet. 哦 查理 这样讲真贴心
[18:24] But I know you, and you’re just having a little panic attack 但是我了解你 你只是有一点惊慌失措
[18:27] because you’re getting old and nobody loves you. 因为你老了 而且没人爱
[18:30] See? You get me. 看见没? 你得到我了
[18:32] I do, whh is why I have to leave. 我知道 所以我才要离开你
[18:39] Good-bye, Charlie. 再见了 查理
[18:42] Oh, I almost forgot. 哦 差点忘了
[18:47] I thought you should have this. 我想这个应该给你
[18:50] It’s our first restraining order. 这是我们的第一个禁制令
[18:55] Look how shaky your signature was. 你看你的签名歪七扭八的
[18:58] You were so spooked. 你那时超紧张的
[19:05] Oop! Got a plane to catch. 噢! 要赶飞机
[19:10] Oh, come on, Rose! Stop it! 哦 拜托 萝丝! 别闹了!
[19:17] All right, fine. Take your little cab ride. 好吧 很好 去坐你的出租车吧
[19:20] See you tomorrow. 明天见
[19:47] Okay. 好吧
[19:49] Maybe not tomorrow. 也许不是明天
[20:04] Aw, damn. 噢 可恶
[20:13] Hey, Charlie. 嘿 查理
[20:14] Oh, hi. Where’s Alan? 嗨 艾伦呢?
[20:16] In the bedroom. I have to get up early for work. 在卧室 我一早得起床上班
[20:19] Right. Well, see you. 好的 那回头见
[20:21] Bye. 拜
[20:23] Hey, Beverly? 嘿 贝弗利?
[20:26] I’m really glad you and Alan got together. 我很高兴你和艾伦在一起
[20:29] It’s… it’s nice. 这样…这样很好
[20:31] Thank you. 谢谢
[20:33] I hope things work out for you and your… stalker. 我希望你和跟踪狂之间的事 已经圆满解决了
[20:38] Her name is Rose. 她的名字叫萝丝
[20:41] Like the flower. 和玫瑰花同名
[20:43] Okey-dokey. 好的
[20:45] See? It’s on our restraining order. 看见没? 我们的禁制令上有名字
[20:49] Uh-huh. Good night now. 恩 那…晚安
[21:02] Hey, Alan? 嘿 艾伦?
[21:03] I’m not decent 我现在不太方便
[21:08] Rose is really gone. 萝丝真的走了
[21:11] What? 什么?
[21:13] I said Rose is gone. 我说萝丝走了
[21:16] And I feel awful. 而且我感觉很糟糕
[21:19] Like maybe I made a huge mistake. 也许我犯了大错
[21:31] Well, we all make mistakes. 我们都犯了错
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号