Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:05] Morning, Charlie. 早安 查理
[00:09] Charlie. 查理
[00:17] Good, I don’t have to give him mouth-to-mouth. 很好 我不用对他做人工呼吸
[00:20] Morning. 早安
[00:23] He sleeping? 他在睡觉?
[00:23] Sure, let’s call it sleep. 当然 就当他是在睡吧
[00:28] Uncle Charlie, I’m gonna have a bowl of Maple Loops. 查理叔叔 我要泡一碗麦片
[00:30] You want one? 你要吗?
[00:43] You sure he’s okay? 你确定他没事?
[00:45] I never said he was okay. 我没有说他没事
[00:55] Freaky. 真诡异
[00:57] You really shouldn’t see him like this, Jake. 你真的不该看到他这样 杰克
[01:07] There. Now you can enjoy your breakfast. 可以了 现在你可以享用早餐
[01:09] What’s wrong with him? 他怎么了?
[01:10] Oh, he’s getting old, kiddo. 哦 他变老了 老兄
[01:13] I wish you could’ve seen him in his prime. 我希望你们已经看过他的全盛时期了
[01:16] He was like Babe Ruth. 他就像贝比鲁斯
[01:17] He played baseball? 他打棒球?
[01:19] No, he was a drunken whore-monger. 不是 他是酒醉的嫖客
[01:22] But there was none better. 不过两个半斤八两
[01:26] Oh, God, look what the cat dragged in. 天啊 看那只醉猫拖了什么东西进来
[01:28] He didn’t just drag it, he ate it, pooped it out 他不只拖进来 还吃了他并拉出来
[01:31] and then covered it with sand. 最后还用沙子埋起来
[01:34] You know what’d be funny? 你知道怎样会很好玩吗?
[01:36] To paint a big mustache on him. 在他脸上画胡子
[01:39] That would be hilarious… 那真的会很可笑
[01:41] but no. 但是不行
[01:43] Charlie? 查理?
[01:46] Charlie? 查理?
[01:48] Yeah? 怎样?
[01:50] You okay? 你还好吗?
[01:51] Yeah. 还好
[01:53] What time did you get home? 你几点回到家的?
[01:56] I’m home? 我在家?
[02:00] You are. 是的
[02:03] Oh, God, I’m blind. 天啊 我瞎了
[02:11] It’s a miracle. 这是奇迹
[02:41] Okaysee you tomorrow. 好 明天见
[02:43] Good night, Berta. 晚安 柏坦
[02:45] Hey. 嗨
[02:50] Look who’s finally up. 看看是谁终于起床了
[02:52] How’d you sleep? 睡的如何?
[02:55] Okay, I guess. 还不错啊 我想
[02:57] Good, I’m glad. 很好 我很高兴
[03:02] Oh, Tater Tots. 哇 马铃薯球
[03:05] Help yourself. 你自己去做
[03:08] Jake, I said no. 杰克 我有说不行
[03:10] I didn’t dot. 不是我干的
[03:11] He didn’t. 不是他
[03:35] What are you staring at? 你在看什么?
[03:37] Nothing, se?r. 没什么
[03:41] So, uh, how are you feeling? 那么 你现在觉得如何?
[03:43] Depends. 看情况
[03:45] What day is it? 今天星期几?
[03:47] Saturday. 星期六
[03:48] Oh. 哦
[03:49] Well, in that case I feel great. 嗯 这样的话我觉得不错
[03:52] Why “in that case”? 什么 “这样的话” ?
[03:53] If it was Thursday, I’d be a little worried. 如果是星期四 那我就会有点担心了
[03:56] I don’t know, Charlie, you’ve been pushing it pretty hard lately. 我不知道 查理 你最近的情况非常糟糕
[03:59] What do you mean? 什么意思?
[04:00] I mean you’re not a kid anymore. 意思是你已经不是小孩子了
[04:01] Oh, please. 哦 拜托
[04:02] I’m in the best shape of my life. 我现在正处于我生命中的颠峰期
[04:11] Now, that doesn’t belong inside of me. 这不是属于我身体里面的东西
[04:14] It takes a lot to gross me out, but wow. 想让我恶心到吐需要花点时间 不过 哇…
[04:18] Hey, get your stuff together. I’m going to bring you back to your mom’s. 嘿 顺便把你的东西带着 我要带你去你妈那里
[04:21] Let me tell you something, Alan. 我告诉你吧 艾伦
[04:22] You’re only as young as the women you feel. 你的年纪 就跟你看上的女人差不多
[04:27] And lately, I’ve been feeling about 24. 而我最近 搞到一个24岁的
[04:31] Twenty-four? 24岁?
[04:32] Yep, and she doesn’t think I’m old. 是的 而且她不认为我老了
[04:34] She thinks I’m cute and fun. 她认为我可爱又风趣
[04:35] And rich. 又有钱
[04:36] Yeah, the rich helps. 没错 有钱帮了我大忙
[04:37] I’m not that cute. 因为我没那么可爱
[04:39] Okay, fine. 好吧
[04:40] I understand the allure, the nectar of the young berry. 我明白 年轻女子的琼浆玉液很诱人
[04:46] But I also know what happens when you burn a candle at both ends. 但我也知道蜡烛两头烧 会有什么结果
[04:49] How would you know that? 你怎么知道?
[04:50] Did you take a candle-making class at the Learning Annex? 你跑去Learning Annex上蜡烛制作班吗? (北美最大再教育机构)
[04:53] Hey, I have done my share of walking on the wild side. 我完成了”漫步在野地”自己的部份 (5公里 圣地亚哥动物园 1年办1次)
[04:56] The wild side? 野地?
[04:58] Okay, the rambunctious side. 好啦 是喧闹区
[05:00] My point is there comes a time in a man’s life 我的重点是男人的生命 到了这个阶段
[05:02] when he has to start accepting his limitations. 就是他该有所节制的时候
[05:04] Yeah, well, my point is the day you start accepting limitations 那么 我的重点是 当你开始这样做的时候
[05:08] is the day you start dying. 就是你准备要面对死亡了
[05:11] And I’m not dying, my friend; 而我还没有死啊 老兄
[05:13] I am living life to the fullest. 我正处于生命的颠峰期
[05:17] Now, if you’ll excuse me, 现在 先失陪一下
[05:18] I’m gonna go throw up and take a nap. 我要去呕吐并小睡一下了
[05:27] That was fun! 真是愉快
[05:30] Yeah. 是啊
[05:31] How long until you’re ready to go again? 你什么时候可以再来一次?
[05:33] You mean tonight? 你是指今晚吗?
[05:35] Oh, yeah, I forgot. 啊 对唷 我忘了
[05:37] You’re old. 你老了
[05:38] Hey, hey, hey, I’m not old. 喂 我不是老了
[05:41] I’m just not a… yogurt dispenser. 只是你不能把我当成… 酸奶制造机
[05:44] You’re almost as olds my dad. 你几乎快跟我爸一样老了
[05:46] All right, listen, if you’re looking to go again, 好吧 听着 如果你想再来一次
[05:48] that’s not the way get there. 这样讲可能没什么帮助
[05:51] Aw, did I hurt your feelings? 哦 我伤了你的心吗?
[05:53] No, no, you didn’t hurt my feelings. 不 不 你没有伤我的心
[05:55] It’s just, you know, there are certain 只是 你知道 有一些…
[05:56] biological factors you have to take into account… 生物学上的因素 是你必须考虑进去的…
[05:59] Yeah, my dad takes Viagra. 是啊 我爸会吃壮阳药
[06:03] Good for him. 了不起
[06:05] All I’m saying is 我要说的是
[06:06] we could do something else for a while 我们可以先做些别的事
[06:08] and then come back to this. 然后再回来做爱
[06:09] Great, let’s go to a club. 太好了 那我们去夜店
[06:10] Now? 现在?
[06:12] It’s 11:00. 现在晚上11点了
[06:14] So we’ll get there early. 所以我们会提早到
[06:17] Actually, I was thinking more along the lines of 事实上 我想的是比较接近像…
[06:19] making some toaster pizzas and watching The Daily Show. 弄些烤PIZZA饼 然后看The Daily Show. (谈话性节目)
[06:23] Oh. 哦
[06:24] What? 怎了?
[06:26] I’m bored. 我好无聊
[06:28] If we’re not gonna have sex, I nt to go out. 如果我们不继续做爱 那我想出去
[06:32] Okay, tell you what, why don’t you go out 好 这样吧 不然你就一个人出去
[06:34] and, you know, boogie-oogie-oogie, 然后 你知道 去跳个舞
[06:37] and when you come back, wake me up and we’ll have sex. 等你回来后 叫醒我 我们再做爱
[06:41] That’s a lame idea, Charlie. 这个点子很烂 查理.
[06:43] Okay, you can skip the waking me up part. 好 不然就省略”叫醒我”那个部份
[06:45] I’m just gonna go call some friends. 我要打电话找我朋友
[06:47] No, no, wait, wait. 不 不 等一下
[06:48] Come here, come he. 过来 过来
[06:50] I think I’m ready to go again. 我认为我可以再一次了
[06:52] Really? Really. -真的吗? -真的
[07:01] I got nothing– let’s go dancing. 还是不行 我们去跳舞吧
[07:06] Yeah, I’m coming with the guy I told you about, the old guy. 对 我要跟上次跟你提过的 那个老男人去
[07:11] I don’t know. 我不知道
[07:12] I think he’s got a little brother who’s old, too. 他有一个跟他差不多老的弟弟
[07:16] I’ll ask him. 我再问问他
[07:17] Great, we’ll see you there. 太好了 到时见
[07:19] Hey, do you think your brother would want tcome with us? 嘿 你觉得你弟会想跟我们去吗?
[07:21] Alan? 艾伦?
[07:21] No, he’s not the type. 不可能 他不是这类的人
[07:23] He’d be miserable going to a dance club at this hour. 这种时间找他去舞厅 他会很痛苦的
[07:25] Wait here, I’ll go get him. 等一下 我去叫他
[07:31] Hey. Oh, you just missed it. 嗨 你错过好戏了
[07:33] Jon Stewart made a very clever joke about the budget deficit. Jon Stewart刚刚对预算赤字 做了很好笑的评论 (The Daily Show主持人)
[07:37] Swell. 了不起
[07:38] Get dressed, we’re going dancing. 快穿衣服 我们要去跳舞
[07:39] Yeah, right. 最好是
[07:40] Toaster pizza? 烤Pizza饼?
[07:41] No, come on, let’s go. 不用 来吧 我们走
[07:44] -You’re serious? -Yes. -你是讲真的? -是的
[07:46] But it’s after 11:00, and I’m all tucked in. 可是现在已经超过11点了 我都躺好了
[07:50] Too bad. 真糟糕
[07:51] I’m drinking nighty-night tea. 我都在喝助眠茶了
[07:54] Come on, Robin wants to go dancing, 走啦 Robin想要去跳舞
[07:56] and I’m gonna need a designated driver. 而且我需要一个司机
[07:57] Hey, just ’cause you’re making a fool of yourself 喂 你自己想要出丑
[07:59] trying to keep up with a 24-year-old girl, 去跟一个24岁的女生搞在一起
[08:01] doesn’t mean I have to join you. 不代表我也要跟你淌这个混水
[08:03] She has a 24-year-old girlfriend. 她有一个24岁的朋友
[08:04] Is it dressy-dressy or dressy-casual? 是要穿礼服还是随便穿就好?
[08:13] Just take it. Maybe it’ll loosen you up. 吃就对了 他会让你觉得很放松
[08:16] I don’t think so. 我不这么认为
[08:17] Recent studies indicate that ecstasy may well deplete your spinal fluid. 研究指出摇头丸 会彻底耗尽你的脊髓液
[08:22] ah, so? 哦 所以呢?
[08:23] So? Young lady, I am a chiropractor. 所以? 女士 我是一个脊椎按摩师
[08:27] Whoo. 哇
[08:29] You know what, 你知道吗
[08:30] my date isn’t working out. 我的对象跟我磁场不合
[08:32] Well, maybe you’d get somewhere if you stopped talking to her like you’re her fher. 只要你别再用父亲的口气说话 也许你们就会有进展
[08:36] Well, somebody has to, because her real father has obviously dropped the ball. 总得有人这么做 因为她的亲生父亲很明显的犯了大错
[08:41] Oh, wonderful, a smoker. 太好了 一个烟枪
[08:43] So I guess you’re counting on stem cell research 我认为你以后可能会依赖 干细胞的研究
[08:45] to replace your spine and lungs. 来取代你的脊椎与肺
[08:50] Alan, Alan, you’re embarrassing me. 艾伦 艾伦 你在让我为难
[08:53] I’m embarrassing you? Look at yourself. 我在让你为难? 看看你自己
[08:55] You’re standing in line in a dank alley 你在这种暗巷排队
[08:57] in the middle of the Urine District. 刚好在”随地便溺”区的中间
[08:59] Hey, this is the hippest club in town. 嘿 这里是城里最时髦的夜店
[09:01] Oh, hip, schmip– it’s a toilet with a doorman. 什么时髦… 这是一间有人看守的厕所
[09:07] Somebody lit a doobie. 有人点了大麻烟
[09:10] Oh, yeah, oh, yeah, 没错 没错
[09:11] that is definitely the ganja. 那一定就是大麻
[09:14] Great, now we’re all gonna get busted. 太好了 我们都要被逮捕了
[09:17] Will you just relax and let yourself have some fun? 你能不能放轻松 让自己快乐一点?
[09:20] Oh, this is fun for you? 哦 你觉得这样很快乐?
[09:21] Exhaust fumes and reefer smoke? 二手烟加上大麻?
[09:23] Let me tell you something, Charlie. 我告诉你吧 查理
[09:24] I’m not a kid anymore. 我不再是个小孩子了
[09:25] I need plenty of rest, exercise and a gh-fiber diet, and… 我需要大量的休息 运动 以及高纤维的饮食 还有…
[09:29] Oh, perfect, I just stepped on a condom. 太好了 我刚刚踩到一个保险套
[09:33] Go ahead, have a good time. 去吧 玩疯一点
[09:35] -Hold it. -We’re with them. -等一下 -我们是跟她们一起的
[09:38] I don’t think so. 我不这么认为
[09:39] No, no, we are. Although truth be told, 不 不 是真的 虽然老实讲
[09:41] I don’t see a long-term relationship in the offing. 这不会是什么长久的男女关系
[09:43] You understand. 你应该明白
[09:45] Don’t touch the rope. 别碰那绳子
[09:47] Sorry. 抱歉
[09:49] I didn’t realize you were king of the rope. 我不知道你是绳索之王
[09:52] Shut up, Alan. 闭嘴 艾伦
[09:54] Look, if you’re not on the list, you’re not getting in. 如果你们不在名单上 就不能进去
[09:56] You let the girls in. 你让那些女孩进去了
[09:57] Alan. He let the girls in. 艾伦 他让女孩进去了
[09:59] That’s because pretty girls dress up the place. 那是因为美丽的女孩 点缀了这个地方
[10:02] Watch how this works. 看我怎么做
[10:05] Listen… 听着…
[10:06] why don’t you check your list for Jackson. 何不看看名单上有没有杰克森?
[10:10] Andrew Jackson. 安德鲁杰克森 (20元美钞上的肖像 美国第7任总统)
[10:14] Nope. 没这人
[10:15] Got Tito and LaToya. 有 Tito 与 LaToya (麦可杰克森的哥哥 妹妹)
[10:19] Okay. 好吧
[10:21] What if I change my name to… 不然我把名字改成…
[10:26] Ulysses S. Grant? 尤里西斯格兰特? (50元美钞 第18任总统)
[10:28] You can change your name to Condoleezza Rice. 你可以把名字改成Condoleezza Rice (美国现任国务卿 黑人女性)
[10:31] If you’re not on the li and you’re not a celebrity, 如果你们不在名单上 又不是政商名流
[10:33] you’re not getting in. 就不能进去
[10:36] All right, look, 好吧 听着
[10:37] I didn’t want to have to play this card, 我本来不想打这张牌的
[10:38] but I’m Charlie Harper. 不过我是查理哈波
[10:40] I’m in the music business. 我在音乐界
[10:42] I wrote the Maple Loops jingle. 我写了枫糖圈圈的广告歌
[10:46] Granny’s Big Fudge Nuggets? 老奶奶的乳脂软糖?
[10:48] Oh, I love those cookies. 哦 我喜欢这种糖果
[10:49] -Great. -You got any on you? -太好了 -你身上有吗?
[10:51] -No. -Beat it. -没有 -那滚吧
[10:54] Charlie, let me handle this. 查理 交给我来处理
[10:56] Sir… 先生…
[11:00] I am Matthew Broderick. 我是马修柏德瑞 (演员 逃学天才主角 长的有点像艾伦)
[11:03] Who? 谁?
[11:05] Bruno, they’re with me. 布鲁诺 他们是我带来的
[11:07] Are you sure? 你确定吗?
[11:08] This is a good chance to cut ’em loose. 这是摆脱他们的好机会
[11:10] Guys, come on. 进来吧
[11:18] Matthew Broderick is a gifted actor? 马修柏德瑞是一个很有天份的演员 而且在百老汇…
[11:28] Oh, for God’s sake, will yostop complaining? 看在老天的份上 你能不能别再抱怨了?
[11:31] Well, I’m sorry, but the music in that club was so loud, 我很抱歉 但那家夜店的音乐太大声了
[11:33] my ears are still ringing. 我的耳朵还在耳鸣
[11:39] You know what that sound is? 你知道这是什么声音吗?
[11:40] That is the sound of the little hairs in my middle ear dying. 那是让我中耳里的纤毛死掉的声音
[11:46] I am talking permanent hearing loss, Charlie. 我在讲的是永久性的听觉受损 查理
[11:48] Those little hairs don’t grow back. 那些纤毛不会长回来
[11:52] Oh, wait, let’s see something. 等一下 我让你看个东西
[11:59] * Ah…. C-Sharp… * * 啊…升C调… *
[12:03] * C-Sharp is the sound of encroaching deafness. * * 升C调是让你耳聋的声音 *
[12:07] Listen to you; you’re like an old man. 你自己听听看 你像个老人
[12:09] I can’t listen to me. 我听不见我自己的声音
[12:11] All I hear is… * Ah… * 我能听到的只有… * 啊… *
[12:15] Worst night of my life. 我生命中最糟的一晚
[12:18] u’re just ticked off because you couldn’t keep up. 你会这么不爽 是因为你没办法融入她们
[12:20] I couldn’t keep up? 我没办法融入?
[12:21] I was out on the dance floor with the girls 我和女孩们在舞厅跳舞
[12:23] while you were sleeping in the booth. 而你在小房间里睡觉
[12:26] I wasn’t sleeping. 我没有在睡觉
[12:28] I was closing my eyes, 我只是闭上眼睛
[12:28] because I couldn’t bear to watch you do this. 因为我不想看到你做这个…
[12:36] I was voguing. 我在跳VOGUE舞步
[12:39] You were napping. 你在睡觉
[12:41] Nobody vogues anymore, Alan. 没有人在跳这种舞步了 艾伦
[12:43] And guess what? 然后你知道吗?
[12:44] Nobody does the robot anymore, either. 也没有人在跳这种机器人舞步了
[12:49] Oh, yeah? 哦 是吗?
[12:50] Then why did it catch on with the other dancers? 那为什么其它人都在跟着跳?
[12:52] It di’t catch on. They were openly mocking you. 那不是在跟着跳 他们是公然的在嘲笑你
[12:56] What do you want from me? 你到底要我怎样?
[12:57] I went out to the club, I went to the after-hours club, 我和你们去夜店 去”下班后”夜店
[13:00] I went out to breakfast, 也和你们去吃早餐
[13:01] I held my date’s hair while she vomited pancakes in the parking lot. 当她在停车场把煎饼全吐出来时 我帮她护着头发…
[13:05] Well, if you weren’t whining about wanting to go home, 如果你没有嘀咕着说要先回家
[13:08] you’d be having sex with her right now. 你现在已经在和她做爱了
[13:10] Oh, darn. What man doesn’t dream of kissing second-hand pancakes? 哦 真可惜 什么的男人会不想和刚呕吐过的女人接吻?
[13:16] And I have to go to work. 而且我等下还得上班
[13:18] You know what? 你知道吗?
[13:19] You are a fuddy-duddy. 你真是个食古不化的人
[13:21] I’m… I’m a fuddy-duddy? 我…我食古不化?
[13:23] Hey, if the orthopedic shoe fits, wear it. 嘿 如果矫正鞋合适的话 穿就对了
[13:27] They are not orthopedic. 她们又不是整形外科
[13:28] They merely have a reinforced arch for the active lifestyle. 她们只不过是精力充沛 能适应那种积极的生活方式
[13:33] And you were napping. 而你睡着了
[13:35] Okay, maybe I needed a little shut-eye. 好吧 也许我是需要一点点睡眠
[13:37] But that’s only because I had vigorous sex earlier. 但那是因为 我先前有过一场激烈的性爱
[13:41] Oh, let’s fa it. 我们面对现实吧
[13:42] We’re both too old for the MTV lifestyle. 我们都太老了 不适合MTV式的生活方式
[13:45] MTV? MTV?
[13:46] Did they just defrost you? 你是被她们洗脑了吗?
[13:50] Okay… MTV, VH-1, whatever the kids are watching. 好啦…MTV VH-1 谁管那些小鬼在看什么…
[13:54] My point is, 我的重点是
[13:55] I am comfortable acting my age, 我很坦然的接受我的年龄
[13:57] while you are in deep denial. 但你却完全无法面对
[13:59] Hey, hey, I am not in denial about anything. 嘿 嘿 我没有不能面对什么
[14:02] I am a young, vibrant man in the prime of my life. 我是个年轻 有活力 正处于生命颠峰的男人
[14:04] I– (coughs) 我…
[14:12] What? 怎么了?
[14:14] Young people have phlegm, too. 年轻人也会有痰的
[14:17] Sure. 当然
[14:18] Anyway… 反正…
[14:19] as I was… 当我还是…
[14:23] Oh, God. 哦 天啊
[14:25] What’s the matter 你怎么了
[14:27] My chest. 我的胸口
[14:29] Are you okay? 你没事吧?
[14:30] I don’t know… 我不知道…
[14:33] Hey, Alan… 嘿 艾伦…
[14:34] Yeah? 嗯?
[14:37] Do you think it’s too late to start jogging? 你觉得现在才开始慢跑会太迟了吗?
[14:42] Damn it, what kind of hospital is this?! 妈的 这是什么鸟医院?
[14:44] Where the hell are the doctors? 医生都死到哪里去了?
[14:45] That’s my brother in there! 里面那位可是我哥啊
[14:47] If he dies, I’m homeless! 如果他死了 我就无家可归了
[14:55] Uh, everything’s fine. 哦 一切都没问题
[14:58] They’re just going to run some tests. 他们只是在做一些检查
[15:00] Not to worry. 不用担心
[15:01] Easy for you tsay. 你说的倒轻松
[15:04] Listen, Alan, if I don’t make it, 听我说 艾伦 如果我不行了
[15:07] you need to know about my will. 你得知道我的遗嘱
[15:08] Hey, I don’t want to hear that kind of tal You’re going to make it. 嘿 我不想听到这种话 你不会有事的
[15:13] But go on, finish what you were saying. 不过你可以继续 讲完你要讲的话
[15:17] First of all, 首先
[15:19] I left the house to you and Jake. 我把房子留给你和杰克
[15:21] Yes! 太好了
[15:25] You’re going to make it. 你不会有事的…
[15:30] Just so you know, there’s two mortgages on it 只是你要知道 上面还有两项抵押借款
[15:32] and the property taxes are $50,000 a year. 然后房地产税是一年5万美金
[15:36] Really? $50,000? 呃…5万?
[15:43] Uh, excuse me. 失陪一下
[15:48] Do you got to flat line to get a little help around here?! 你们知不知道 这个人快没气了需要帮忙?
[15:52] Do you got to move to Canada to get some decent medical care?! 是不是要搬去加拿大 才能获得象样的医疗照顾?
[15:58] Uh, they’ll be right here. 嗯 他们马上就来了
[16:00] So, uh… 50 grand, hu 那么 呃…5万
[16:03] Boy, I don’t know… 天啊 我不知道…
[16:05] how I could afford that. 我要怎么负担的起
[16:07] You know, unless I came into some money, you know. 你知道 除非我突然得到一大笔钱 比如…
[16:09] An inheritance or something. 遗产什么的
[16:12] There’s no money, Alan. 不会有钱 艾伦.
[16:14] None? 一点也没?
[16:26] Okay, I did not want to have to do this. 好吧 我本来不想这么做的
[16:29] But I am Matthew Broderick. 我是马修柏德瑞
[16:32] And that is my brother lying there. 躺在里面的是我哥哥
[16:34] MAN: I’m so sorry, Mr. Broderick. 很抱歉 柏德瑞先生
[16:36] I loved you in The oducers. 我喜欢你在”金牌制作人”的演出
[16:38] Thank you. 谢谢
[16:40] Okay, let’s have a look-see, huh? 好吧 那我们来看看
[16:45] According to your tests, you just had an acute attack of indigestion. 根据检查的结果 你只是急性的消化不良
[16:51] It was gas? 那只是肠气?
[16:52] Yes, a big bubble, about the size of a pomegranate. 是的 很大一泡 跟蕃石榴差不多大
[16:55] What have you had to eat recently? 你最近都吃了些什么?
[16:57] Nothing much. 没吃什么
[16:59] He had Belgian waffles, link sausages, two Red Bulls, 他吃了华夫饼 几根香肠 两瓶红牛饮料
[17:02] a quart of scotch 一夸脱的威士忌
[17:03] and the tongue of a 24-year-old actress. 还有一个24岁女孩的舌头
[17:05] He asked what I ate, Alan. 他是在问我吃什么 艾伦
[17:07] And I told him, Charlie. 然后我替你回答他 查理
[17:10] Oh-ho, you’re a dirty bird. 哇 你是个淫虫
[17:14] Well, the good news is that you are a perfectly healthy 50-year-old man. 好消息是 你的身体像个健康的50岁男性
[17:18] I’m only 40. 我才40岁
[17:20] Tell that to your liver. 去跟你的肝脏说吧
[17:23] -I recommend you slow down a bit. -I’ve been saying the same thing. -我建议你要放慢生活节奏 -我也是这样跟他说
[17:26] And you… 还有你…
[17:28] Why no sequel to Ferris Bueller, huh? 为什么”逃学天才”没有续集?
[17:31] I wait and I wait. 我等了又等
[17:33] I’m sorry; I’ll get on it. 抱歉 我会努力的
[17:35] Ah. Give the people what they want. 要给观众看他们想看的
[17:43] So, gas. 那么 肠气
[17:47] Good news, huh? 好消息 是吧?
[17:48] A little embarrassing, but yeah. 有点尴尬 不过是的
[17:51] What do you have to be embarrassed about? 有什么好尴尬的?
[17:53] Oh, I don’t know– the paramedics, thambulance, 我不知道… 医护人员 救护车…
[17:56] the crying and the last-minute negotiations with God. 叫喊声 最后一刻和上帝的谈判
[18:00] Oh, right. 哦 好吧
[18:00] Are you still planning on teaching piano to orphans? 你还在计划要教孤儿们弹钢琴吗?
[18:03] If any show up, sure. 有机会的话 当然
[18:06] Well, will you at least accept the fact 那么 至少你也该接受…
[18:08] that you have to slow down? 你必须放慢生活节奏的事实?
[18:11] Yeah, yeah. 好啦…
[18:14] It’s weird, Alan. 好奇怪 艾伦
[18:17] It seems like just yesterday I could… I could party all night 感觉昨天我还能…能整晚狂欢
[18:22] and eat and drink anything I wanted to. 到处吃吃喝喝
[18:24] Now a couple of Red Bulls and a waffle, 但现在两瓶红牛加上华夫饼
[18:26] and I’m sitting in the emergency room praying for a fart. 就让我在急诊室里祈祷我只是在放屁
[18:34] Now you know why I ordered tomato juice and cottage cheese. 现在你知道为何我要买 蕃茄汁和白干酪了
[18:38] I got to admit, yodo take good care of yourself. 我得承认 你把你自己照顾的不错
[18:40] I try. 我尽量
[18:42] I guess that’s why I keep you around. 就是为什么我要把你留在身边
[18:44] Because I’m a good example? 因为我是个好榜样?
[18:45] No, you clod, spare parts. 才不是 笨蛋 “器官捐赠”
[18:53] What are we watching? 你在看什么?
[18:55] Antiques Roadshow. 开运鉴定团
[18:58] This woman thinks she has Martha Washington’s butter churn. 这个女的说她有 马莎华盛顿的奶油搅伴器 (美国首位第一夫人)
[19:03] Toaster pizza? 烤PIZZA饼?
[19:05] Thank you. 谢谢
[19:07] So, you going out tonight? 你今晚有要出门吗?
[19:08] Eh, what’s the point? 你问这干嘛?
[19:12] Look, Charlie, I’m glad you’re slowing down a bit, 听我说 查理 我很高兴你放慢了生活节奏
[19:14] but you haven’t been out of the house in a week. 但你已经一星期没出门了
[19:17] Eh, it’s too depressing. 这太令人郁卒了
[19:19] Wherever I go, I’m the oldest guy in the room. 不管我去哪 我都是最老的
[19:23] Even here. 甚至这里
[19:29] Hey, what would you think about getting a cat? 嘿 你觉得我们养只猫如何?
[19:33] Okay, that’s it. 好吧 够了
[19:34] Put some clothes on. We’re going out. 去穿衣服 我们要出门了
[19:36] It’s 9:00. 现在9点了
[19:38] I was going to make some kettle corn. 我要来弄些爆米花
[19:39] Forget the corn; you’re coming with me. 别管爆米花了 你要跟我去
[19:42] Where are we going? 我们要去哪里?
[19:43] You’ll see. 等下你就知了
[19:45] Can you drive? 你能开车吗?
[19:47] I don’t like to drive at night. 我不喜欢晚上开车
[19:53] What the hell is this place? 这是什么鬼地方?
[19:54] The fountain of youth. 青春的泉源
[19:55] What? 什么?
[19:56] Follow me. 跟我来
[20:02] Ooh, look, young stuff. 哦 看啊 幼齿的
[20:08] Alan, you are genius. 艾伦 你真是个天才
[20:16] May I ask you a personal question? 可以问你一个私人问题吗?
[20:19] Sure. 当然
[20:20] How old are you? 你今年几岁?
[20:22] I just turned 40. 刚满40
[20:23] Oh, you’re a baby. 哦 你只是个小朋友
[20:27] well Yeah. 是的
[20:31] Hey, I have a little riddle for you. 嘿 我有个小谜语让你猜
[20:33] All right. 好啊
[20:34] What has multiple orgasms and hums? 谁有多重性高潮又很会哼哼叫?
[20:39] I give up. 我放弃
[20:49] Come on, I’ll show you. 来吧 我给你看答案
[20:53] Alan… 艾伦…
[20:54] Alan, I’m leaving. 艾伦 我要走了
[20:58] And may God bless you. 愿上帝保佑你
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号