Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] Hey, Charlie, would you see who that is? 嘿 查理 能去开门看看是谁吗
[00:12] It’s Death. 是死神
[00:14] Hi, Mom. 你好啊 妈妈
[00:18] Your gardener left this in the driveway. 你的园丁把这个留在走道上了
[00:21] That was no gardener, it was a girl with a grudge. 才不是园丁呢 是被我甩了的 一肚子窝火的女人干的
[00:28] So how was your friend’s funeral? 你朋友的葬礼如何啊
[00:29] Oh, terribly disappointing. 天哪 超级令人失望
[00:32] Yeah, in my experience, 以我的经验来说
[00:33] nothing kills a party like a dead broad in a box. 如果一副棺材里躺着个死女人 那个派对一定糟透了
[00:38] Don’t be glib, Charlie. 你别跟我油腔滑调 查理.
[00:40] Hello, Alan. 你好啊 艾伦
[00:41] Oh, hey, Mom. 嘿 妈妈
[00:42] Wow, you look nice. 你今天真漂亮
[00:44] Yes, mourning becomes me, doesn’t it? 是啊 我穿丧服还真好看
[00:46] If only more of my friends would die. 要是再死一个朋友就好了
[00:49] I’m sure the feeling’s mutual. 我相信你朋友们也这么想
[00:52] Charlie, as long as you’re over there, 查理 你忙完了
[00:54] make Mommy a drink. 给妈妈倒杯酒
[00:56] It’s been a very depressing afternoon. 今天下午真是太令人压抑了
[00:58] Thanks for spreading it around. 多亏了你 我们也开始压抑了
[01:00] Can you believe two of Cynthia’s three children 你能相信吗 Cynthia三个孩子中
[01:03] didn’t even bother showing up at her funeral? 有两个没有出席葬礼
[01:06] And the one who did was drunk and cracking tasteless jokes 剩下一个喝的烂醉如泥
[01:09] about his mother all throughout the service. 在葬礼上到处讲他妈妈的黄色笑话
[01:12] You didn’t happen to jot any of them down, did you? 那你是不是还听得兴致盎然啊
[01:17] And it wasrt just the children. 而且不只是她孩子们不争气
[01:19] The crowd was very sparse 来葬礼的人也不多
[01:21] and there was virtually no mourning. 没几个人是真正来哀悼她的
[01:24] That’s understandable. 这不难理解啊
[01:25] You said no one liked this woman. 你说没人真正喜欢这个女人
[01:26] Oh, she was a hateful shrew, 是啊 她是个令人生恨的泼妇 但如此下场还是不应该啊
[01:30] but still Fortunately, 不过还好
[01:31] I was able to draw on my theater background 我能以此为舞台
[01:33] and work up a good cry. 高歌一曲
[01:36] Sense memory. 唱的是Sense-memory
[01:37] I remember the time 我还记得
[01:39] I wasrt cast as Blanche DuBois in Streetcar. 我那时还没被选上演Streetcar里的 Blanche Dubois呢
[01:43] You’re a good friend, Mom. 妈 作为朋友你还真不错
[01:45] I know. I’m just glad that when my time comes 我知道 我很高兴到我死的时候
[01:48] I won’t have such a humiliating sendoff. 我不会得到如此羞辱
[01:55] Right? 是吧
[01:56] Oh, yeah, yeah, sure. Yeah. Yeah, of course. Sendoff. Yes. 那是那是 当然当然
[01:59] Well, I’m gonna go freshen up. 我要去洗手间补补妆了
[02:00] Even fake tears can ruin one’s mascara. 假眼泪也能弄花我的睫毛膏
[02:04] Whoever did Cynthia’s makeup should be shot 说到化妆 为Cynthia整理仪容的那人
[02:07] and buried beside her. 应该被枪决然后和她埋在一起
[02:08] She looked like a varnished clown. 她像个被涂坏的小丑
[02:11] You’ll go to Mom’s funeral, won’t you? 你会去妈的葬礼吧?
[02:14] Of course. As the eldest son, 当然 作为长子
[02:17] it’s my obligation to pound in the stake. 这个火坑我是应该跳的
[02:21] Typical. Nothing for Alan to do. 总是这样 总没艾伦我什么事儿
[02:23] Okay, you can cut off her head 好吧 那你负责把她头砍下来
[02:25] and hold it up for the villagers. 举起来和村民们一起欢呼游行
[02:38] What are you doing? 你在干吗
[02:40] Leaving before Mom gets out of the bathroom. 在老妈出来之前赶紧开溜
[02:43] I thought we were taking her to dinner. 我觉得我们应该带她去吃晚饭
[02:44] I can’t listen to her anymore. 我是不想再听她说了
[02:47] It blows my mind that she can go on and on about her toxic friend’s sad little funeral 她一直不停的说她那个无耻朋友的葬礼 我头都快爆炸了
[02:51] when we both know she gonna end up the same way. 而且咱俩都知道她的结局也会如此
[02:54] I don’t disagree, 我同意
[02:55] but there’s an option to running away from her. 但我们不能老躲着她啊
[02:57] Yeah, but we’d get caught 是啊 但一旦我俩被她抓住
[02:58] and you’d sell me out for a reduced sentence. 你会出卖我 以求宽大处理
[03:01] We could tell her the truth. 我们可以告诉她事实真相啊
[03:03] That she’s just as toxic as her late friend 告诉她她和她那个无耻朋友没啥两样儿
[03:05] and that that’s the way she’s gonna be remembered. 而且别人就会这么说她
[03:10] Are you on crack? 你脑子被门缝儿挤了吧
[03:11] Maybe if she realized how people see her, 或许如果她知道别人对她的看法
[03:14] she might make an effort to change. 她会努力做出一些改变的
[03:15] If she realized how people see her, 如果她知道别人对她的看法
[03:17] she’d just get new people. 她只会换掉身边的人
[03:20] Charlie, I What are we gonna say, Alan? 我们该怎么说 艾伦?
[03:22] “You’re a crazy she-bat 妈咪 你是个死三八
[03:23] and the only way people will come to your funeral is 别人想去你葬礼的唯一原因只可能是:
[03:25] if your delighted sons turn it into 你可爱的儿子们把葬礼变成
[03:26] a three-day beer bash 为期三天的饮酒节
[03:27] with go-go dancers. 和跳舞节
[03:30] Well, we wouldn’t start there. 我们不能一开始就这么说
[03:33] All right, Cynthia’s in the ground 好了 Cynthia已经入土了 我已经补好妆了
[03:36] my face is on, I look stunning in black let’s go to dinner. 这丧服我穿着正好 咱们吃饭去
[03:40] Hey, just follow my lead. 跟着我说就行了
[03:43] Mom? 妈…?
[03:45] Yes, dear. 怎么了 亲爱的
[03:51] Alan thinks you’re a crazy she-bat 艾伦觉得你是个死三八
[03:52] and no one will mourn at your funeral either. 没人会在你的葬礼上默哀的
[03:58] We’re telling you this because we love you. 我们是因为爱你才告诉你这些的
[04:02] I see. 我知道了
[04:03] Look, Mom, you have to realize 妈 你应该知道
[04:06] that you’re not that different from Cynthia. 你和Cynthia没什么不同
[04:09] I most certainly am. 当然不同啦
[04:11] Oh, come on, Mom. 得了吧 妈
[04:13] You speak ill of everyone, even your closest friends. 你对人恶言相向 连最好的朋友也不放过
[04:15] You manipulate people. 你 你还喜欢控制别人
[04:16] You’re an unbelievable narcissist. 你极其自恋
[04:18] You’re self-obsessed 孤芳自赏…
[04:20] That’s a bit redundant, isn’t it? 用词重复了吧
[04:22] You find fault with everything. 你鸡蛋里面挑骨头
[04:25] And, frankly, I don’t know 说实话 我还真不知道
[04:27] anyone who enjoys spending time with you 有谁喜欢和你在一起的
[04:29] let alone would cry at your funeral. 更别说在你葬礼上哭了
[04:32] That’s one point of view. 这是你个人意见
[04:39] Charlie, 查理
[04:40] I notice you haven’t said anything. 你该说点什么了吧
[04:44] Actually, “crazy she-bat” was mine. 事实上 是我说的”死三八”这个词儿
[04:50] Again, Mom, we’re only telling you this because we care about you. 妈 我们这么说是因为我们很关心你
[04:51] Right, Charlie? 对吧 查理?
[04:54] We care about you. 我们关心你
[04:55] And it’s not too late for you to change 而且你现在改变还为时不晚
[04:57] and become the kind of person that 有可能成为
[04:59] people would dearly miss. 死后会被人追忆的那种人
[05:01] When you’re dead. 死了之后才会被人追忆
[05:05] You’ve given me a lot to think about. 你们的话发人深省啊
[05:07] Yes, and while you’re thinking 好吧 但可别忘了
[05:09] remember the spirit in which it was intended. 我们说这番话的用意
[05:12] Oh, I won’t forget that. 不会忘的
[05:16] Good, good. 很好很好
[05:17] Listen, I think I’m gonna beg off dinner tonight. 听着 我想今天我不能陪你们吃饭了
[05:20] Good, good. Aw. 很好很好 啊…
[05:25] Goodbye, boys. 再见了 儿子们
[05:27] Bye-bye. Goodbye. 再见 再见
[05:34] Okay. 好了
[05:36] Okay? “好了”?
[05:38] What’s okay? What do you see that’s okay? 什么好了啊 你觉得没事儿了吗
[05:40] Well, we got out of dinner. 至少我们不用去陪她吃饭了啊
[05:43] Yes, but at what cost? 但是代价是什么呢
[05:45] Sure, her feelings are hurt right now, 当然 她现在会很伤心
[05:47] but that’ll pass in time 但是时间会冲淡一切的
[05:49] and then she’ll see this as an opportunity to 然后她会抓住这次机会
[05:50] grow and change. 改变自己
[05:53] Do you actually believe that? 你真相信这屁话?
[05:56] I have to, Charlie. 我别无选择啊 查理
[05:59] I have to. 别无选择啊
[06:05] Yo, mad props on the sandwich, Dad. 粑粑三明治好好漆的说
[06:08] This PB and J is off the hook. 偶好稀饭
[06:11] Excuse me? 你说什么
[06:13] He’s been watching MTV Cribs. 他在看MTV台 学到了这种奇怪的流行语
[06:17] The kid’s a sponge. 这孩子什么都学
[06:19] For shizzle, my dizzle. 系啊系啊
[06:21] Hey, MC Skid Mark. 嘿 口齿不清的孩子
[06:25] Here’s something else you left in your pants. 我在你裤口袋儿里找到了点东西
[06:29] Oh, right. I was supposed to mail this. 哦 对啊 我准备把这个寄出去的
[06:32] What is it? It’s a birthday card 这是什么 生日贺卡
[06:33] Mom gave me to send to Grandma. 妈妈让我给奶奶的
[06:35] Oh, God. Today’s Mom’s birthday. 天哪 今天是妈妈的生日
[06:38] You forgot Mom’s birthday? 你忘了妈妈的生日
[06:41] Did you remember it? 难道你记得
[06:42] Hey, hey, no one expects me to remember anything. 嘿 没人会希望我记得好不好
[06:46] Whers the last time you talked? 你多就没和她讲话了
[06:48] I don’t know. When we told her 我不知道 可能自从我们告诉她
[06:49] she’s horrible and nobody likes her. 她是个讨厌鬼 没人喜欢她的时候
[06:51] Oh, yeah. That was a fun day. 哦 对哦 那天可真好玩
[06:54] Guess I could save this for next year. 我想明年再寄算了
[06:56] No, no, no. You’ll give it to her in person. 不不不 你应该亲自给她
[06:58] We’ll go buy her a present, 我们出去给她买件礼物
[07:00] then bring it to her. 然后亲自送给她
[07:01] Gee, Alan, she hasn’t talked to us in weeks. 天哪 艾伦 她都两个星期没跟我们说话了
[07:03] Don’t you think showing up with a gift might jeopardize that? 你真想破坏着美好时光吗
[07:06] If we don’t, 如果我们不去
[07:07] we’ll never hear the end of it. 这事儿就永远没完
[07:08] True dat. 那确实
[07:11] You tell them, Poop Dogg. 说得对啊 小屁孩儿
[07:15] Yo, check out the bling. 看哦 粉漂亮的说
[07:19] Jake, I’m not gonna tell you again. 杰克 我再跟你说一遍
[07:21] You’re a pasty white kid. Start acting like one. 你跟我把舌头伸直了再说话
[07:24] Fine. 好
[07:26] Oh, this is cool. 这个好酷哦
[07:30] It does say, “Mom. “ 确实很有老妈的风范
[07:32] Charlie, be serious. 查理 认真点
[07:33] Jake, if you wanna help, 杰克 如果你真想帮忙
[07:35] find something that’s appropriate for your grandma. 那就找点适合给你奶奶的东西
[07:37] Like what? 比如
[07:38] See if they got a grizzly bear ripping apart a salmon. 看看他们有没有残忍强壮的大灰熊
[07:45] Hi there. 你好啊
[07:46] May I help you find something? 我能帮你们挑礼物吗
[07:48] Oh, yeah. We’re looking for 是啊 我们在找
[07:49] a birthday gift for our mother. 给妈妈的生日礼物.
[07:50] Oh, how sweet. Whers her birthday? 你们真好 她生日什么时候啊
[07:53] Today. 今天
[07:55] He forgot. 是他忘了
[07:56] Well, tell me something about her. 好吧 告诉我她的个性
[07:58] What does she like? 她是个怎样的人
[07:59] Hurting people. 毒舌妇
[08:02] Charlie 查理…
[08:03] It’s a little hard to answer that 这个问题比较难以回答
[08:04] because we have a strained relationship. 因为我们关系不太好
[08:07] Oh, so you’d like to find a gift that 噢 这么说你们想买件礼物
[08:09] would help bring you closer together? 让你们之间关系更加紧密
[08:11] No, no. No, no. Oh, no. No. 不想不想不想
[08:15] This is just your standard family obligation 这就是一种家庭责任
[08:17] here it is, happy birthday, “祝你生日快乐 这是礼物
[08:18] stay-off-our-backs kind of thing. 离我们远点儿” 就这意思
[08:21] But with a pretty bow. 但是会很礼貌的说
[08:23] I see. And what is your price range? 好吧 大概需要多少钱的
[08:27] Enough that she can’t complain, 足够让她不抱怨
[08:30] but not so much that it’s won’th her while to return it. 但别贵到让她不想退货
[08:32] Exactly. 对的
[08:34] Have you considered 你们有没有考虑过
[08:35] a nice perfume? 送一瓶香水
[08:37] Do you know her scent? 你们知道她喜欢的香味吗
[08:38] Oh, actually I don’t. I do. 事实上 我不知道
[08:40] You do? Yep. 我知道 你知道
[08:41] Do you carry Chanel N 666 是啊 你们有没有夏奈尔666号 (毒药)
[08:45] You know, I think I’m going to let the two of you just browse a bit more 这样吧 还是你们自己看看
[08:48] and I’ll be back, maybe. 我待会回来… 可能也不回来了
[08:54] Great news. 好消息
[08:55] It’s on sale. 这个在打折呢
[09:01] Now, remember, this was not a last-minute thing. 记着啊 这并不是我们一时兴起
[09:03] Our plan all along was to surprise her. 我们已经计划好久了
[09:05] I know how to lie, Dad. 我知道怎么撒谎 老爸
[09:08] We’re not lying. We’re being considerate. 我们不是撒谎 只是为她着想
[09:10] By lying. 通过说谎的方式
[09:14] Happy birthday. 生日快乐
[09:16] Oh, what a surprise. 真是个惊喜啊
[09:18] That was the plan all along. 我们计划好久了
[09:22] I don’t know what to say. 我不知道该怎么说
[09:24] After the last time we spoke, I assumed that 我们上次谈过以后 我还以为…
[09:26] Come on, Mom. 别这样 妈妈
[09:28] No matter what, you’re still our mother. 无论如何 你还是我们的妈妈呀
[09:29] Right, Charlie? You’re still our mother. 对吧 查理? 你还是我们的妈妈呀
[09:33] Give her her present, Jake. 把礼物给她 杰克
[09:34] Happy birthday. 生日快乐
[09:35] Thank you. 谢谢
[09:37] Oh, it’s heavy. 好重哦
[09:38] It’s just a bowl. 是个大碗
[09:39] I wanted to get you a bear eating a fish. 我本想给你买只可怕的吃鱼的大灰熊的
[09:42] But we got her a nice crystal bowl instead. 但还是买了个不错的水晶碗
[09:47] So can we come in? 我们能进去吗
[09:48] Actually, I’m having a little party. 事实上 我正在开个小派对
[09:50] A party? 派对
[09:51] And you didn’t invite us? 你没有邀请我们
[09:53] Charles, if someone’s not going to mourn at my funeral 查理 如果某人连在我葬礼上默哀都不肯
[09:56] I certainly don’t want them at my birthday party. 我当然是不会邀请他来参加我的生日派对啦
[09:59] Well, then who’s here? 那谁会在这呢
[10:02] People who love me. 那些爱我的人
[10:03] People who care about me and accept me for who I am. 那些在乎我并接受我的个性的人
[10:07] Oh, I gotta see this. 哦 我倒要看看
[10:10] Please come in. 请进
[10:14] Oh, hello. 你好
[10:16] Hi. 你好
[10:17] Charlie, Alan, Jake, I’d like you to meet 查理 艾伦 杰克 这几位是
[10:20] Roger and Philip and their son, Changpu. Roger Philip以及他们的儿子张普
[10:24] These are my sons and grandson. 这些人是我的儿子和孙子
[10:26] Oh, hi. Nice to meet you. 很高兴见到你们 你好
[10:27] Your mom is such an incredible woman. 你妈妈是个绝妙的女人
[10:30] She’s like the loving mother I never had. 我的亲妈都没她好
[10:32] She’s fabulous. 她太棒了
[10:34] We’re one big, happy family. 我们是个快乐的家庭
[10:39] Son of a bitch. She got new people. 他姥姥的 她还真换掉了身边的人
[10:50] Who are these guys? 这些人是谁
[10:51] You’re surprised I have friends? 你很奇怪我还有朋友吗
[10:53] You’re surprised that I’m surprised? 你很奇怪我会奇怪吗
[10:56] Roger works in my real-estate office, Roger在我的房地产公司工作
[10:57] Philip does my hair. Philip是我的发型师 我介绍他俩认识
[11:00] And I introduced them. They make a lovely couple, don’t they? 他们就像恩爱的夫妻俩 对吧
[11:02] Yeah, I guess. 是啊
[11:03] And they adopted 然后他们收养了…
[11:05] Chung King? …张皮
[11:07] Changpu. Yes, from China. 张普 从中国来的孩子
[11:10] Of course, I had to help them a bit, 当然我帮了他们一点忙
[11:12] greasing the bureaucratic wheels. 你知道 就是做通一些官方工作
[11:14] You bribed someone? 你行贿
[11:15] Oh, don’t be ridiculous. 别开玩笑了
[11:17] I merely slept with a commie. 我都很少和共产党员睡觉的(汗 )
[11:20] Is this goose liver? 这是鹅肝吗
[11:22] It’s *** with endive. 这是特制菊苣
[11:24] Philip’s special recipe. Philip的特色菜
[11:25] Oh, you gotta give it to me. 哦 你一定要把这个食谱给我
[11:26] Well, I’ll trade you. 我跟你换啊
[11:27] My recipe for your mother. 用食谱换你妈妈
[11:29] Done. 成交
[11:31] You are so lucky. 你真幸运
[11:32] My mother is a bitch on wheels. 我妈简直就是个贱货
[11:35] Your mother? What about my mother? 你吗 那我妈呢
[11:36] Fine, your mother’s a bitch too. 好啦 你妈也贱啦
[11:38] Thank you. 谢了
[11:41] So do you have a PlayStation or an Xbox? 你有PlayStation或Xbox吗 (游戏机)
[11:44] I have a cello. 我有大提琴
[11:46] What do you play on that? 你用那个玩什么
[11:47] Beethoven, Brahms, Bach, Shostakovich. 贝多芬 勃拉姆斯 巴赫
[11:51] So no “Grand Theft Auto”? 没有《侠盗猎车手》
[12:18] Oh, this is a treat. 我的孩子们
[12:20] My boys, my boys. Thank you. 谢谢你们
[12:22] Make a wish. 许个愿吧
[12:23] Why? You’re already here. 我无需许愿了 我已经有你们了
[12:25] My wish has come true. 我的愿望已经成真
[12:31] Who wishes for two gay guys and a Chinese kid? 谁许愿想要俩同性恋男人和个中国孩子啊
[12:36] Oh, and now, Evy, we have a very special present for you. Evy 我们有个特别的礼物要送给你
[12:40] What do you think, a bear eating a bear? 你猜是什么 大灰熊
[12:45] Changpu is going to perform a cello concerto. 张普要给你表演一曲大提琴协奏曲
[12:47] He wrote it himself in your honor. 他自己专门为你写的曲子
[12:49] How marvelous. -太棒了 -一定要做好 (中文= = )
[12:55] Should I give her the card now? 我应该现在给她贺卡吧
[12:57] Forget about the card, Jake. 别给了 杰克.
[12:59] Shh, shh, shh. 小声点小声点
[13:01] Shampoo is gonna play. 张屁要演奏了
[13:13] Don’t feel bad. 别不爽
[13:14] I bet he can’t burp the alphabet. 他肯定连字母表都背不出
[13:20] Well, that was one of the most bizarre evenings 这是我所度过的
[13:23] I’ve ever spent. 最怪异的一个夜晚
[13:24] It was right up there. 就这样了
[13:26] I thought it was fabulous. 偶觉得粉不错的说哦
[13:31] You know what’s happened, don’t you? 你知道怎么回事儿了吧
[13:33] We’ve been replaced. 我们被人代替了
[13:35] Hey, fine with me. 我无所谓
[13:36] As long as she’s got Siegfried and Roy, 只要她找的不是Siegfried和Roy (德国著名魔术师搭档组合 以训练白虎闻名)
[13:37] we don’t have to deal with her. 我们是不用和她打交道了
[13:39] It’s fine with me too. 我也无所谓
[13:41] I just can’t believe 我只是无法相信
[13:43] she conned these guys into thinking she’s a good witch. 她让那俩傻小子相信了她是个好人
[13:45] Well, we know she’s not. 我们可知道她绝非善类
[13:46] You’re damn right. You said it, sister. 那确实 粉正确的说
[13:50] Hey, SpongeBob GayPants, take a break. 怪腔怪调的家伙 别说啦
[13:57] You don’t think we might 你不觉得我们或许…
[13:58] have been wrong about Mom. 对妈妈的感觉是错误的吗
[14:01] What? 说什么
[14:01] I’m just saying that Roger and Philip 我只是觉得Roger和Philip
[14:03] obviously see something in her that we don’t. 明显从她身上看到了我们所没有看到的
[14:06] Who knows her better? Us or them? 谁更了解她 我们还是他们
[14:07] Oh, us. No question. 当然是我们 毫无疑问
[14:09] But maybe there’s a part of her we’re missing. 但是或许我们错过了她的某个好的部分
[14:11] Alan, there’s a part of her she’s missing. 艾伦 是她自己缺失了某一部分
[14:14] It’s called her soul. 那个叫”好心肠”的部分
[14:16] Snap. 对滴
[14:28] Hey, Mom, how are you? 妈妈 你还好吧
[14:30] Charlie, what a pleasant surprise. 查理 真是个惊喜哦
[14:32] Oh, I was just calling to say happy birthday again 哦 我只是想打个电话在问候你生日快乐
[14:35] and thanks for last night. 还有谢谢昨晚的款待
[14:36] It was so nice to meet Philip and Roger 我很高兴认识Philip Roger还有…
[14:40] and Shanghai. 张旭
[14:42] Changpu. 张普
[14:44] And thank you for the lovely crystal bowl. 还有谢谢你可爱的水晶碗
[14:47] Oh, good, you like it? 很好 你喜欢吗
[14:48] Like it? Well, I love it. 我太喜欢了
[14:50] I’m admiring it right now. 我现在正在看着它呢
[14:53] Great, great. 很好很好
[14:55] Listen, dear, I’ve really gotta go. 亲爱的 我要走了
[14:56] No, wait, Mom. 别别别 妈妈 等等
[14:58] I wanna clear the air 我想澄清一下
[14:59] about that stuff that got said a couple of weeks ago. 几个星期前说过的一些话
[15:01] What’s that? 什么话
[15:03] Well, I don’t have any problems with you being who you are. 我们其实不在乎你是怎样的人
[15:06] That whole thing about you needing to change, 而且要你改变之类的话
[15:08] well, that’s Alars deal. 其实是艾伦的主意
[15:11] Oh, I knew that. Yeah. 哦 我早就知道
[15:13] The thing I love about our relationship is 是啊是啊 我最喜欢我们之间关系的一点就是
[15:16] that you don’t try to change me, 你不曾想改变我
[15:18] I don’t try to change you. 我也不想改变你
[15:19] We accept each other as, you know, incapable of changing. 我们都接受了对方的个性 就是: 无法改变
[15:22] That is very sweet. 你真好
[15:24] Okay, here you go. Eggs Benedict, 来了Benedict鸡蛋
[15:27] my own reci 我独有的配方
[15:29] Anything else? 还有别的事吗
[15:30] No, no, I guess not. 没有了
[15:33] Love you. 爱你
[15:34] You too. 我也是
[15:35] Bye-bye. 再见
[15:36] Who was that? 那是谁啊
[15:37] Oh, nobody. 不值一提的人
[15:40] You said there was something important 你说你有些重要的事情
[15:42] you wanted to talk to me about? 想跟我谈谈
[15:44] Yeah, yeah. 是啊是啊
[15:45] I was just thinking about 我在想
[15:46] Mm. Mm. Too much lemon juice in the sauce. 嗯 荷兰辣酱油里放太多柠檬汁了
[15:48] Oh, gee, I’m sorry. 哦 不好意思啊
[15:51] You should ask Philip for his recipe. 你应该向Philip要他的配方
[15:54] I will. 我会的
[15:55] You might also ask him who cuts his hair. 你应该也问问他在哪儿剪的头发
[15:58] You don’t have to be gay to look nice. 你不用打扮得这么GAY 也会好看的
[16:04] I’ll ask. 我会问的
[16:05] Anyway, I just wanted to clear the air about 我只是想澄清一下
[16:07] a few things. 一些事情
[16:09] Really? Like what? 是吗 比如说什么呢
[16:12] Well, you know, that stuff 你知道 就是…
[16:14] that got said a couple of weeks ago. 我们几个星期之前说的那些话
[16:17] I just want you to know 我只想让你知道…
[16:20] it was Charlie’s idea. 那都是查理的主意
[16:22] Oh, I knew that. 我早就知道
[16:25] Yeah, I only went along because, you know 我只是因为他是我哥哥
[16:27] he’s the older brother 才跟着他说的…
[16:29] and he might have been drunk. 他可能当时也醉了
[16:32] Well, I’m just glad one of my sons cares about me. 好吧 我很高兴至少有一个儿子在乎我
[16:35] I do. I love you, Mommy. 当然是我啦 我爱你 妈咪
[16:38] Right back at you. 我也是
[16:40] Now skedaddle. 好了 你可以闪了
[16:41] Philip and Roger will be here any minute. Philip和Roger随时会来了
[16:43] Oh. Okay. 好吧
[16:47] Oh, look, there they are. 哦 这是他们啊
[16:51] Philip, Roger and Changpu. Philip Roger和张普
[16:54] No pictures of me or Jake. 没有我或杰克的照片吗
[16:58] Sweetheart, I’ve been asking for a decent picture for years. 亲爱的 我老早以前就问你们要照片了
[17:02] All I’ve ever gotten was a school photo of Jake 我现在还只有杰克的学校集体照
[17:05] where he appeared to be sucking on his shirt. 而且照片中他好像在吮吸自己的衬衫
[17:07] Oh, yeah. They served spaghetti on picture day. 是啊 那天他们学校午餐是意大利面条
[17:11] Oh, hey, you know what we should do? 你知道吗
[17:13] We should get together and take a nice family portrait. 我们应该聚在一起照一张家庭照片
[17:16] That sounds lovely. 不错啊
[17:17] Great. I’ll set it up. 好的 我会安排的
[17:19] Terrific. Okay. Bye. 好的 再见
[17:22] Bye-bye. 再见
[17:25] Did I tell you that I love you, Mommy? 妈咪 我有没有告诉你我爱你
[17:28] Yes, but I never tire of hearing it. 说了 但是我还想听一遍
[17:30] Oh, well, in that case, I love you, Mommy. 好吧 我爱你 妈咪
[17:39] I really should have stopped drinking during pregnancy. 如果当初我怀孕时不喝酒 这孩子也不会这么弱智了
[17:58] Hello? 你好
[18:00] Hello. 你好
[18:07] Hey, Alan? 嘿 艾伦?
[18:08] Yeah? 怎么了
[18:10] I couldn’t help noticing 我刚看到
[18:12] there’s a photographer in the living room. 客厅里有个摄影师啊
[18:14] Oh, yeah, we’re 是啊 我们…
[18:16] taking a family picture. 我们要拍家庭照片
[18:17] Family picture. 家庭照片
[18:20] Would it be rude of me 我能告诉你你这个计划中的最大缺陷吗
[18:22] to point out the obvious flaw in your plan? 你没有邀请我
[18:25] I didn’t think you’d be interested. 我不觉得你会有兴趣
[18:26] I’m not. 我是没有
[18:29] So it’s just you and Little Lord Scratch ‘r Sniff? 所以说就你和你那个舌头伸不直的儿子
[18:33] Hey, if you don’t sniff it, 你不想偶这样说话
[18:34] you don’t know what it is. 怎么知道偶舌头伸不直涅
[18:40] Actually, it’s a picture of me, Jake and Mom. 事实上 是我 杰克和妈妈一起照
[18:44] Mom? 妈妈
[18:45] Mom who? 哪个妈妈
[18:47] She said she didn’t have any good pictures of us. 她说她想要一张我们的照片
[18:51] Wait a minute, when did you talk to Mom? 等会儿 你和妈说话了
[18:55] She called me. 她打电话给我的
[18:57] You’ve been sucking up to her behind my back, haven’t you? 你是不是背着我讨好妈妈
[19:01] Charlie, you have no idea how insane that sounds. 查理 你这么想真是荒唐可笑
[19:06] All I know is after everything that’s happened 在这种情况下
[19:09] I would never talk to her without talking to you first. 在你和她说话之前我是绝对不会和她说话的
[19:11] You wouldn’t? 你不会
[19:13] What kind of person do you take me for? 你把我想成什么人了啊
[19:15] I’d rather cut off my arm 我宁可少条胳膊
[19:16] than pick up the phone and try to undermine my brother. 也不愿背着我弟弟跟我妈说话
[19:20] Me too. 我也是
[19:22] That’s why I’m 所以说…
[19:24] taking a bullet here for the both of us. 我这是替你挡了这一劫
[19:27] Well, 哦
[19:28] thanks. 谢谢了
[19:30] You don’t have to thank me. 你不用谢我..
[19:32] I’m your brother. 我是你弟弟啊
[19:35] Ooh. Mommy’s here. 噢 妈咪来了
[19:39] Might as well get this over with. 咱把这事儿了结了吧
[19:41] Wait a sec, hang on. 等会儿
[19:44] Let me go change. 我要去换衣服
[19:45] You actually wanna be in the picture? 你想出现在这照片里吗
[19:46] No, no, no. Are you kidding? 不不不 你开玩笑吧
[19:49] But it’s not fair for you to have to do it alone. 只是我不想让你一个人承担这一切
[19:52] Oh. Well, thanks. 哦 好吧 谢了
[19:55] You don’t have to thank me. 你不用谢我
[19:57] I’m your brother. 我是你哥哥啊
[20:01] Hi, Mom. Hello, dear. 你好 妈妈 亲爱的
[20:03] Mom, how are you? Good to see you. 妈妈 你好吗 真高兴见到你
[20:05] Hi, Charlie. 你好 查理.
[20:06] Oh, what a marvelous house. 哇 这房子真不错
[20:09] Adorable. 太棒了
[20:11] Mom? 妈妈
[20:12] You said you wanted a family portrait. 你说你想要家庭照片啊
[20:14] They’re family. 他们就是我家人啊
[20:18] Okay, well, I’m going back to bed. 好吧 我去睡了
[20:20] Charlie, what about the picture? 等会儿 查理 照片怎么办
[20:22] Put me down for a wallet size. 记得给我一张放在钱包里
[20:24] I just love what you’re wearing. 偶好稀饭你的衣服哦
[20:52] Like that? 这样吗
[20:53] Yeah. But what was all that crap in the beginning? 是啊 但前奏那么长干吗
[20:56] Introduction of my own composition. 那是我作品的序曲啊
[20:59] No offense, but “Smoke on the Water” doesn’t begin 但是我们弹的可是”水上烟”
[21:01] with crap on the water. 不是”水上便便”
[21:05] My apologies. 不好意思
[21:06] Okay, let’s take it from the top. 好 重新来
[21:08] One, two, three, four. 一 二 三 四
[21:19] The play date was a good idea. 让他们一起玩倒是个好主意
[21:21] Yeah, let’s see how Grandma likes her prodigy 好吧 看看他奶奶会有多喜欢
[21:24] after he sponges up our sponge. 我们的傻小子把这傻小子带坏
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号