Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] Help me out here, doc. 帮帮忙吧 医生
[00:04] I need a time of death. 我需要她的死亡时间
[00:05] Sorry, lieutenant, but I can’t give you an official T.O.D. 抱歉 副警长 但在详细验尸之前
[00:08] Until I get her on the slab. 我没法告诉你准确的死亡时间
[00:10] But based on hypostatic lividity and degree of rigor, 但是根据尸体变色与僵硬的程度
[00:15] I’d say our cheerleader got her pom-poms pierced right around halftime. 我看这位啦啦队长大约是在 中场休息时被刺穿了”波波”
[00:21] Real?Real. -天然波波? -决非手术
[00:24] Anything else? 还有什么线索吗?
[00:26] Left-handed assailant, used a single-edged blade, 凶手是左撇子 凶器是单刃的
[00:28] multiple entry wounds and defensive trauma. 多处刺入伤和自卫伤
[00:31] So how are we gonna find this psychopath? 那么我们怎么才能找到这个杀人狂?
[00:33] Well, like our killer, we’ll just have to…take a stab at it. 就如同凶手做的一样 我们需要take a stab at it (此短语模仿take a shot at it意为大胆尝试)
[00:44] That’s it. 就是这些了
[00:49] so, you think I’ll get the part? 那么…你觉得我能得到这个角色吗?
[00:52] Uh, well, I for one totally buy you as a brilliant forensic investigator. 恩…就我个人来讲完全相信 你是个聪明的法医探员
[00:58] Thanks, but I believe it’s pronounced fornesic. 谢谢 但我觉得应该念作”fornesic” (康迪发错音了,应该是forensic)
[01:04] What do you think, charlie? 你觉得如何 查理?
[01:06] Unbelievable. 难以置信
[01:10] I mean…beyond belief. 我是说…超越了”可相信”的程度
[01:13] That’s sweet. 你嘴真甜
[01:14] I mean… 我是说…
[01:16] I just don’t believe it. 我就是不能相信…
[01:18] You made your point, charlie. 你说得够清楚了 查理
[01:20] Do you like what I did with the glasses? 你喜欢我用眼睛做的这个小动作吗?
[01:23] On, smart…off, hot. 戴上 就是智慧…摘下 就是性感
[01:28] My mind is just completely blown. 我完全被你震住了
[01:32] So when are you gonna be on tv? 你什么时候会上电视?
[01:34] I have to pass the audition first. 我先要通过面试
[01:36] Let’s not put the cart before the whores. 别把”车”放在”妓女”前面 (应该是别把”车”放在”马”前面 形容急于求成)
[01:41] Horse. 是”马” (康迪这时又听成了”hoarse” 嘶哑的)
[01:43] Maybe a little. 也许是有点哑
[01:43] I’ve been rehearsing all day. 我一天都在排练
[01:50] what’s the name of the show? 节目的名字叫做什么?
[01:51] – Stiffs. – Stiffs? -尸体 -尸体?
[01:54] You know, like dead bodies. 你知道 就是死人嘛
[01:56] Oh, right.Sure. 哦 对哦 对
[01:59] I know what you were thinking. 我知道你在想什么 (Stiff亦有坚硬挺直的含义)
[02:02] Well, I better go. 我该走了
[02:04] The audition’s at 4:00 and I still have to get my tan sprayed on. 面试在四点 我还要去做人工日晒
[02:07] Best of luck. 祝你好运
[02:08] It has nothing to do with luck, alan. 这和运气没有关系 艾伦
[02:11] You just have to stand still and keep your eyes and mouth closed. 你只需要站直了把眼睛和嘴闭上 (人工日晒在身体上喷上一层化学品 达到加深肤色的效果)
[02:15] No, I meant…never mind. 不 我是说…算了
[02:17] Knock ’em dead at the audition. 面试的时候好好表现
[02:19] Thanks.And thanks for lending me your chiropractor coat. 谢谢 谢谢借给我你的按摩师大衣
[02:22] Makes me feel like a real doctor. 让我觉得自己是个真的医生
[02:24] Now you know why alan wears it. 现在你知道艾伦为什么穿着它了
[02:28] Okay, well, uh, tell me how it goes. 好了 告诉我结果如何
[02:29] I will. 我会的
[02:31] Oh, and by the way. 哦 顺便说一句
[02:32] Did you get the divorce papers? 你拿到离婚协议了吗?
[02:34] Not really, but my lawyer explained them to me.Bye. 不算”拿”到 不过我的律师 给我解释了那些条款 再见
[02:39] The-they need to be signed. 协议需要你签字!
[02:41] Kandi? 康迪?
[02:48] hey, what’s your hurry? 嘿 你急什么?
[02:50] If she becomes a big tv star while you’re still married, 如果她成了电视红星而你们还是一家子
[02:52] she’ll have to pay you alimony. 她就得付给你赡养费了
[02:54] Yeah, and if pigs start flying out of my rear end, 对哦 如果猪猪从我的屁屁里不停飞出来
[02:57] we’ll have free bacon for the rest of our lives. 下半生我们就都有培根吃了!
[03:03] I don’t know that I’d eat that bacon. 我估计不会吃那种培根的
[03:52] isn’t anybody gonna get that? 就没人去开门吗?
[04:04] – Jake? – Yeah? -杰克? -什么事?
[04:09] what are you doing? 你干什么呢?
[04:10] Hanging posters. 挂海报
[04:18] Did you consider using scotch tape? 你就没想过用透明胶条吗?
[04:21] It doesn’t hold as well. 贴不住
[04:22] Especially her. 尤其是”她”
[04:26] Who is that? 那是谁?
[04:27] Raven Raven.
[04:28] She’s the north american ladies’ wrestling champ. 她是北美女子摔跤冠军
[04:31] Aha.All oiled up and ready to…wrestle. 啊哈 涂得油油的准备…”摔跤”
[04:41] damn it!This isn’t funny! 该死的 不好玩!
[04:46] Quick little bastards. 小王八羔子跑得挺快
[04:49] What happened to your harry potter posters? 你的哈利波特海报呢?
[04:52] I’m not a kid anymore, dad. 我已经不是小孩子了 老爸
[04:54] You don’t have to be a kid to like harry potter. 喜欢哈利波特也不一定都是小孩啊
[04:56] You want it, take it. 你想要那些海报的话就拿走
[04:58] Aw, harry. 哦 哈利
[04:59] You crumpled harry. 你揉皱了哈利
[05:01] You remember when we got this? 你还记得我们怎么拿到这海报的吗?
[05:02] No. 不记得
[05:04] Oh, come on, we stood on line outside that bookstore at midnight 哦 拜托 我们大半夜在书店外面
[05:07] to get one of the first copies? 等着买第一批的新书
[05:09] You were dressed as harry and I was dressed as dumbledore. 你打扮成了哈利 我则扮成了邓不利多
[05:11] I don’t remember, dad. 我不记得了 老爸
[05:14] Sure you do. 你当然记得的
[05:15] You made fun of that other kid ’cause 你取笑一个孩子
[05:16] he had a flying mop instead of a broom, and, uh, 因为他带的是飞行”墩布”而不是扫帚
[05:18] he started crying and his father punched me in the chest? 他哭了起来他爸就冲我胸口来了一拳?
[05:23] No. 不记得
[05:24] Yeah, well, you weren’t the one with the cracked rib. 对哦 断了肋骨的不是你
[05:27] Anyway, what, uh, what prompted you to… 不管怎样…为什么你要…
[05:30] redecorate like this? 重新布置成这样?
[05:32] I don’t know, I like cars and wrestling. 我不知道 我喜欢汽车和摔跤
[05:34] And wet t-shirts, apparently. 显然还有湿衫小美媚
[05:37] Oh, there is a wet t-shirt on that– 哦 那副确实有个湿衫小美媚
[05:39] I hadn’t noticed. 我自己都没注意到呢
[05:55] Jake’s redecorating. 杰克在重新装饰房间
[05:57] Yeah, I can see that. 我看出来了
[06:00] Oh, raven. 哦 Raven
[06:03] Those are fake, by the way. 顺便说一句 那波波可是假的
[06:04] – Charlie! – What?He has a right to know. -查理! -怎么了? 他有权知道
[06:08] I’m just glad the little guy’s got me to… 我只是为这小家伙有我指导而高兴…
[06:10] wait a minute. 等等
[06:11] Are those nails in my wall? 你在我墙上钉钉子?
[06:13] Are you out of your freakin’ mind? 你疯了吗?
[06:16] No.No? 不
[06:18] That’s your answer?No? 这就是你的回答? “不”?
[06:20] Yeah. 对
[06:22] Charlie…charlie, come on. 查理…查理 来吧来吧
[06:24] For god’s sake! 看在上帝的份上
[06:26] These are railroad spikes! 钉的还是铁路上用的大钢钉!
[06:29] I’ll putty over it. 我会用补上的
[06:30] That’s not plaster board, that’s stucco. 那又不是糊墙纸板 那是装饰粉
[06:31] You can’t just putty stucco. 你怎么补装饰粉
[06:33] I know, I’ll fix it. 我知道 我会搞定的
[06:34] Let’s just give him some privacy. 我们给他点隐私
[06:36] Wait, wait, wait. 等等 等等
[06:39] At least I can take one hammer out of his hand. 至少这把锤子我是能从他手上抢过来的
[06:44] Jake, look at daddy. 杰克 看爸爸
[06:46] Look at daddy. 看爸爸
[06:48] Look at daddy. 看爸爸
[06:49] Ah, that’s my boy.Where’s daddy? 啊 真是好孩子
[06:52] Daddy’s over here. 爸爸在这里
[06:53] Wasn’t he adorable? 他那时多可爱啊
[06:55] Yeah. 是啊
[06:57] Hey, could you rewind to judith breast-feeding him? 你能倒退到朱迪丝喂奶的那里吗?
[07:02] That was really adorable. 那才叫”可爱”
[07:07] Especially the part where she does the old switcheroo. 特别是她挤来挤去那段
[07:19] I miss that little boy. 我想念那个小男孩
[07:21] Seems like only yesterday I could hold him in one arm. 感觉好像昨天我还能一只手把他揽进怀里
[07:24] He didn’t weigh more than eight or nine pounds. 他也就8或9磅的样子
[07:28] He craps more than that now. 他现在拉的都比那个重
[07:35] Where did the time go? 时间都哪里去了?
[07:37] His childhood is almost over and there’s still 他的童年马上就要结束了
[07:40] so much stuff I want to do with him. 我还有很多事情想和他一起做呢
[07:42] Like what? 比如?
[07:43] You know, father-son stuff. 你知道 父子之间的事
[07:46] Pretty soon, there’ll be no more playing catch or riding bikes. 很快我们就再不会一起 捉迷藏或者骑自行车了
[07:49] Do you realize I’ve never even taken him fishing or camping or hunting? 你意识到我从来没带他钓鱼野营或者打猎吗?
[07:54] Do you know how to fish or camp or hunt? 你知道怎么钓鱼野营或者打猎吗?
[07:59] That’s not the point. 这不是重点
[08:01] I-I-I thought we would learn together. 我想的是我们可以一起学
[08:03] Oh, that sounds good. 哦 那听起来不错
[08:05] You and knucklehead out in the woods 你和榆木脑袋在森林里
[08:06] taking turns shooting each other in the ass. 轮流射对方的屁股
[08:14] Okay, it’s not so much about hunting, per se. 好吧 原本我就没计划太多开枪的内容
[08:17] Per se. There’s an outdoorsy phrase. “原本” 这个词倒是挺有户外风情的
[08:20] It’s about bonding. 主要目的是建立感情纽带
[08:22] Before you know it, he’ll have no interest in spending time with me at all. 在我注意到之前 他已经没有兴趣和我共度时光了
[08:26] Not unless you grow boobs and straddle a harley. 除非你长出波波并且骑着哈雷摩托
[08:32] All right, look. 好了 听着
[08:32] It doesn’t help to whine about it. 你在这里抱怨也没有用
[08:34] If you want to get lost in the woods with jerky gherkinheimer, go do it. 如果真想在树林里和榆木小笨瓜 一起迷路 就去吧!
[08:39] My life is just one big joke to you, isn’t it? 我的生活对你来说就是个大笑话对吗?
[08:42] Actually, it’s more of a limerick. 实际上 更像是一首打油诗
[08:47] There once was a moron named al, who wanted to camp with his pal… 过去有个笨蛋叫Al 想去野营和他的哥们
[08:54] any chance you can go camping in nantucket? 你们有没有可能去Nantucket野营?
[09:05] So, charlie, where’s the wife and kid? 那么…查理 你的”老婆”和孩子呢?
[09:08] They went camping to do some father-son bonding. 他们去野营 建立”父子感情纽带”
[09:28] alan: And when they looked at the door handle of the car, 但他们去看车门把手
[09:34] there was nothing there… 那里什么都没有
[09:36] but a hook. 除了一把钩子
[09:39] A hook?That makes no sense. 钩子? 一点都讲不通啊
[09:42] Oh, I left out a part. 哦 我少讲了一部分
[09:44] Um, uh, okay, the guy who escaped from the insane asylum 那个从疯人院跑出来的家伙
[09:47] had lost his hand in some kind of an industrial accident. 在什么工伤事故中失去了一只手
[09:50] Anyway, they replaced it with a sharp metal hook. 他们给他换上了一只锋利的铁钩
[09:54] And it was said hook that was stuck on the aforementioned door handle. 那只铁钩正挂在前面所说的门把手上
[10:06] dad, over the past three birthdays I’ve gotten $175 in bookstore gift cards. 爸爸 过去的三个生日我都会 得到一张175美元金额的购书卡
[10:11] They’re yours if we can just go home. 如果我们现在回家三张卡就是你的了
[10:14] No, no, we’re having fun. 不不 我们正开心着呢
[10:16] Hey, I know– we’ll sing a song. 嘿 我知道了 我们唱首歌吧
[10:19] On top of spaghetti all covered with cheese 在意大利面上淋着芝士
[10:25] come on, you used to love this one. 来吧 你过去很喜欢这首歌的
[10:27] I lost my poor meatball when somebody sneezed it rolled off the table and… 有人打喷嚏的时候 我弄掉了 肉丸子 它滚下了桌子
[10:39] onto the floor! 掉到了地上
[10:41] come on! 一起唱吧!
[10:43] And then my poor meatball rolled right out the door. 而我可怜的肉丸子滚出了门
[10:53] Oh, come on.We had an adventure. 哦 拜托 我们这是探险经历
[11:00] – Dad… – yeah, buddy? -爸爸… -什么事 伙计?
[11:02] Bite me. 扯蛋
[11:07] You’ll see.Someday you and and I will look back 等着吧 有一天你和我回想起
[11:10] on this weekend and laugh and laugh… 这个周末会笑得前仰后…
[11:18] I didn’t say someday soon. 我不指望这天很快到来
[11:22] Hey, come on. 嘿 拜托
[11:23] I thought you liked wet t-shirts. 我以为你喜欢”湿衫”呢
[11:36] Hey.Hey. -嘿 -嘿
[11:42] Shut up. 闭嘴
[11:45] Oh, come on, alan.We both know I can’t do that. 哦 拜托 艾伦 我们都清楚我闭不上嘴
[11:50] What do you want me to say, that it was a bad idea? 你想让我说什么? 这是个坏主意?
[11:52] Okay, it was a bad idea. 好吧 这是个坏主意
[11:54] And the only thing we bonded over was our mutual discomfort 我们建立的唯一纽带就是同样的难受
[11:56] with pooping into a coffee can. 以及在同一个咖啡罐里便便
[12:00] It wasn’t chock full o’ nuts, was it? 便便里面不会还都是果仁吧?
[12:05] Sorry, sorry.Where’s jake? 抱歉 抱歉 杰克在哪里?
[12:08] He went back to his friends in hooterville. 他去”奶子村”找朋友们去了(指杰克的房间)
[12:14] Well, I can’t blame him. 不能怪他
[12:16] It never rains in hooterville. “奶子村”可从不下雨啊
[12:20] Look, alan, seriously, I’m, I’m sorry it didn’t work out. 听着 艾伦 说真的 我很遗憾没能奏效
[12:24] I know your heart was in the right place. 我知道你是一片好意
[12:26] Thank you. 多谢
[12:27] Now, I finished the limerick.You want to hear it? 那么…我把打油诗写完了 想听听吗?
[12:32] Too soon? 现在开玩笑还太早了?
[12:35] You don’t get it. 你都不明白
[12:36] You don’t understand what it’s like to be a little boy’s best friend, 你不理解成为一个小男孩最好的朋友 那种感觉
[12:39] to be someone he looks up to, 成为他仰视的对象
[12:41] and then one day you turn around 而某天你回头一看
[12:42] and the only person he looks up to is covered with baby oil 他仰视的唯一对象涂满了婴儿油
[12:45] and nailed to the ceiling. 而且钉在天花板上
[12:48] Count your blessings. 这算你运气了
[12:49] There’s all kinds of pictures that could have been up there. 还可能有更差的照片被钉在那里呢
[12:51] Yeah, I guess. 是啊 我猜是的
[12:52] It could have been the moscow ballet. 有可能是莫斯科芭蕾舞团呢! (同志喜欢的东西)
[12:55] I got it.Still, 我明白 但我还是
[12:57] I can’t help but feel a little empty inside, 感到心里空荡荡的
[12:59] like, like a chapter of my life is over. 就像 就像我人生的一章结束了
[13:03] So?You’ve still got plenty to look forward to. 那又如何? 你还有很多事情值得期待呢
[13:05] You mean, besides work, loneliness and death? 你是说 除了工作 孤独 和死亡?
[13:10] Absolutely. 当然了
[13:11] There’s memory loss… 会有丧失记忆
[13:17] impotence, adult diapers. 阳痿 成人纸尿裤
[13:23] I’m all you’ve got, pal. 我就是你的一切了 伙计
[13:30] Thatssrue. 这倒是真的
[13:31] O my wives are gone, my son is grown, but I’ll always have you… 我老婆走了 我儿子大了 但你始终在我身旁
[13:38] my brother. 我的兄弟
[13:44] Forever. 永远!
[13:48] Okay, now, I was just having fun, but that was mean. 好了 我只是在开玩笑 但是你这么说也太恶毒了!
[13:56] Well, when will he be back? 好吧 他什么时候回来?
[13:58] All right, tell him I called again. 好 告诉他我打电话了来 又一次!
[14:01] Boy, some agent. 好家伙 这是什么经纪人啊
[14:02] He never calls, he never returns my calls. 从不给我打电话 也从不回我的电话
[14:05] I’m almost sorry I let him feel me up. 我几乎要后悔让他摸我了
[14:09] I guess that’s showbiz. 我想演艺圈就是这样吧
[14:12] That’s what he said. 他也是这么说的
[14:15] Uh, listen, kandi… 恩 听着 康迪
[14:16] I really thought they liked me at that audition. 我真的以为他们面试时挺喜欢我的
[14:18] They had me read three times, and then all the jumping jacks. 他们让我念了三遍台词 还让我做跳跃运动
[14:21] Jumping jacks? 跳跃运动?
[14:22] It’s an action series, alan. 是种动作 艾伦
[14:23] They need to know that I’m fit. 他们需要知道我体型合适
[14:26] Ah.Uh, listen, kandi, there’s something I wanted to talk to you about. 恩 听着 康迪 我有些事情要告诉
[14:31] If it’s about the divorce papers I haven’t signed them yet. 如果是关于离婚协议我还没有签字呢
[14:34] No, no, that’s not why I’m here. 不不 我不是为这个来的
[14:36] Um, sweetie, do you remember why we split up? 亲爱的 你还记得为什么我们分手吗?
[14:39] The big reason or all the little reasons? 主要原因还是众多小原因?
[14:41] ‘Cause there were a lot of little reasons, alan. -主要原因 -有很多小原因
[14:44] I know. 我知道
[14:45] Like the way yd d toenaienen grow all crazy. 比如你的脚指甲长得太快
[14:47] – Right.Got it. – And your ear hair and your nose hair. -对 明白 -还有你的耳毛和鼻毛也长太快
[14:50] And that one long hair on your back, yuck! 还有你背上的那根长毛 恶心!
[14:55] Wait, forget the little reasons. 好吧 别提那些小原因
[14:56] Just, just the big one. 说主要的
[14:57] Yeah, you didn’t want to have a baby, and I did. 对哦 你不想要孩子而我想
[15:00] Right.Well, what would you say if I were to tell you 如果我告诉你我改变主意了
[15:04] that I’ve changed my mind about that? 你怎么说?
[15:09] – Really? – Yeah, -真的? -没错
[15:10] I’ve just been thinking that jake is almost grown 我最近在想杰克已经快要长大了
[15:14] and there’s still a lot of daddy left in me. 而我却还想继续作爸爸
[15:19] So you want to have a baby? 这么说你想要孩子?
[15:21] Yes, I do. 没错 我想
[15:22] A fresh start, a-a-a new chapter. 一个新的开始 人生的新篇章
[15:25] Wow, that’s a big step. 哇 这可是一大步
[15:28] Yeah, I know.I know it is. 没错 我知道 我知道确实是
[15:29] So if you want to think about it… 所以如果你想考虑一下…
[15:31] no, that’s okay.Let’s make a baby. 不用了 我们来造人吧!
[15:34] Just like that? 就这样?
[15:35] Don’t you want to talk about it some more? 你就不想再商量下?
[15:36] Alan, it’s practically all we talked about our entire marriage. 艾伦 我们结婚后就一直在谈这个
[15:40] Baby, baby, toenails, baby, ear hair, baby, how clocks work, baby. 孩子 孩子 脚指甲 孩子 耳毛 孩子 教我认时间 孩子
[15:48] so…so you really want to do this? 这么说你真想做这个了?
[15:51] Do what? 做什么?
[15:55] You see, if you use tape, it’s much easier to rotate 看到了吧 如果你用胶带 当旧海报不再对你起作用了
[15:59] in new posters when these ones stop working for you. 换新的要容易的多
[16:02] I don’t think that’s gonna happen. 我觉得不会不起作用的
[16:05] Trust me. 相信我
[16:05] After a while, these beautiful eyes are gonna be 过段时间 这双美丽的眼睛
[16:08] filled with judgment and conddnation. 会充满谴责与教诲
[16:11] What are you talking about? 你在说什么啊?
[16:13] Okay, maybe that was just me. 好吧 也许只是我这么觉得
[16:17] Anyway, you’re lucky your dad lets you hang posters like this. 你很幸运你老爸让你挂这样的海报
[16:21] I guess. 我猜是吧
[16:23] Does your mother let you? 你妈让你挂吗?
[16:24] No way. 怎么可能
[16:25] So what do you got at her house, a secret stash of magazines? 那么你在她家里藏了什么? 秘密的杂志据点?
[16:28] Just one.Playboy 1998, the christmas issue. 只有一本 1998年<花花公子> 新年特别版
[16:32] God bless hugh hefner, huh? 上帝保佑Hugh Hefner 是吧? (<花花公子>创始人)
[16:34] God bless kimberly macadoo from portland, oregon born march 4, 1979. 上帝保佑来自波特兰市的 kimberly Macadoo 俄勒冈州生于1979年3月4日
[16:39] Sunshine and goatees.Judgmental people and war. 钟意于:阳光和山羊胡 最讨厌:瞎批评的人们和战争
[16:44] Gotta love a chick who doesn’t like war. 爱好和平的小妞讨人爱啊
[16:47] Tape me. 给我撕一段胶带
[16:50] Hey, uncle charlie, could you do me a favor? 嘿 查理伯伯 你能不能帮我个忙?
[16:53] If it’s the favor I’m thinking of, 如果是我想着的那个”忙”
[16:54] not until you’re 18 and not in my house. 在你十八岁以前和在我家里都不行
[16:58] What? 什么?
[16:59] Nothing, nothing.What do you need? 没什么 你要我帮什么?
[17:01] Could you get my dad to lay off the father-son stuff? 你能不能让我爸放弃”父子感情”那一套
[17:04] It’s kinda lame. 实在有点老土
[17:05] Lame? 老土?
[17:07] You think it’s lame your father cares so much about 你觉得你老爸这么关心你
[17:09] you he wants nothing more than to be part of your life? 这么想融入你的生活是老土?
[17:12] Yeah. 对
[17:14] Look, you gotta understand what your father’s going through. 听着 你要理解你父亲正在经历什么
[17:18] What do you mean? 你什么意思?
[17:19] Okay, here’s the deal. 好吧 是这么回事
[17:23] Your father has reached a very difficult age. 你老爸正在一个很难过的年龄
[17:27] It’s confusing and a little bit scary for him. 会很困惑而且对他来说有点可怕
[17:29] Scary how? 怎么个可怕法?
[17:31] Well, first of all, his body’s changing. 首先 他的身体在变化
[17:34] – Really? – Oh, yeah. -真的? -哦 没错
[17:36] Hair is growing where it’s never grown before. 毛发在从前寸草不生的地方长出来
[17:39] That is scary. 确实可怕
[17:41] And then there’s the hormones. 还有荷尔蒙
[17:42] Hormones? 荷尔蒙?
[17:43] Yep, your father is running out of them. 没错 你爸爸的荷尔蒙快要用完了
[17:48] Sounds bad. 听起来很糟
[17:49] No, no, it’s just a perfectly natural part of growing old, jake. 不不 只是生老病死中很自然的一部分
[17:53] Is it happening to you? 也发生在你身上吗?
[17:54] No, no, no. 不 不 不
[17:58] My point is that your father is going through 我的意思是你爸爸正在…
[18:00] this phase and you have to be patient and understanding. 经历这个阶段 而你要耐心和善解人意点
[18:04] So he’s gonna want to go camping again? 那么他会再去野营吗?
[18:07] Probably not in this lifetime. 这辈子大概是不会了
[18:10] But you might have to play catch with him or something. 不过也许会和你玩点捉迷藏什么的
[18:14] Guess I could do that. 我想那没什么问题
[18:16] Atta boy. 好孩子
[18:18] All right, well, I’m glad we had this little talk. 好了 很高兴我们聊了聊
[18:22] Now I’m gonna go get hammered. 现在我要去喝高了
[18:41] : Hello, ladies, I’m harry potter. 哈罗 小姐们 我是哈利波特
[18:48] Is there anything special we have to do? 有什么需要做的特别的事情吗?
[18:50] Oh, no, no.It’s just like regular sex, 哦 不不 就是和平常嘿咻一样
[18:51] but without all the last-minute fumbling for a condom. 只不过不用在最后摸索着找安全套
[18:54] Oh, okay, but I still get all the rest of the fumbling, right? 哦 好吧 但除了找套子之外 其它部分还都保留对吧?
[18:59] I prefer to call that foreplay. 我更愿意叫那个为”前戏”
[19:03] hold on. 等等
[19:05] Hello. 你好
[19:07] This is she. 我就是
[19:08] Uh-huh.Hold on a sec. 恩恩 请稍等
[19:15] Here, we’re divorced. 给你 我们离婚了
[19:17] Okay, I’m back.You were saying? 好的 请接着说
[19:19] Really?I got the part? 真的? 我得到那个角色了?
[19:22] Thank you so much. 非常感谢
[19:24] Thank you, thank you, thank you. 谢谢 谢谢 谢谢
[19:27] Alan, I got the part. 艾伦 我得到那个角色了!
[19:29] Oh, that’s terrific. 哦 那真是太好了
[19:30] Congratulations. 恭喜你
[19:31] Whoa, whoa, whoa. 喔 喔 喔
[19:33] Put that thing away. 把那东西收起来吧
[19:35] But I-I thought… 但我…我以为…
[19:36] oh, please, nobody wants to see a pregnant fornesic investigator. 哦 拜托 没人爱看一个 怀孕的法医探员吧?
[19:45] Hey, can we still do it with a condom? 嘿 戴着套做行不行?
[19:52] Hey, dad, after this, want to go play catch? 嘿 爸爸 看完这个想玩捉迷藏吗?
[19:56] it’s dark out. 外面天黑了
[19:58] Okay.I tried. 好吧 我试过了哦
[20:03] Help me out here, doc. 帮帮忙吧 博士
[20:05] I need a time of death for our little cheerleader. 我需要这个啦啦队长的死亡时间
[20:07]  I can’t give you an official T.O.D. 在详细验尸之前
[20:09] Until I get her on the slab. 我没法给你准确的死亡时间
[20:11] But based on hypostatic lividity and degree of rigor, 但是根据尸体变色与僵硬的程度
[20:13] I’d say our cheerleader got her pom-poms pierced right around halftime. 我看这位啦啦队长大约是在 中场休息时被刺穿了”波波”
[20:17] Anything else? 还有其它线索吗?
[20:18] Left-handed assailant, used a single-edge blade, 凶手是左撇子 凶器是单刃的
[20:21] multiple entry wounds and defensive trauma. 多处刺入伤和自卫伤
[20:23] So how are we gonna find this psychopath? 那么我们怎么才能找到这个杀人狂?
[20:25] Well, like our killer, we’ll just have to take a stab at it. 就如同凶手做的一样 我们需要take a stab at it (此短语模仿take a shot at it意为大胆尝试)
[20:38] Unbelivable.Yeah. -难以置信 -是啊
[20:44] They’re real, you know. 知道吗 那是天然波波
[20:50] I know, I was married to her. 我知道 我曾经是她老公!
[20:53] Oh, yeah.Dawg! 哦 对了 你个小公狗!
[21:06] You know what?I’ll be in my room. 我回房间去了
[21:17] When are you guys going fishing? 你们什么时候去钓鱼啊?
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号