Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:06] Thank you for transporting me home. 感谢你送我回家
[00:08] You’re a terrific cab driver and I hope someday to visit your country. 你是一个出色的出租车司机 希望日后能够拜访你的国家
[00:17] Damn,where is that key? 该死 钥匙在哪?
[00:18] Here,key-key-key-key- key-key-key-key. 出来 钥匙…
[00:26] Hello,key. 哈啰 钥匙
[00:35] oh,no… 哦不
[00:36] wrong house. 走错房子了
[00:39] I’m lost! 我迷路了!
[00:43] Hello? 哈啰?
[00:46] Hi,alan. 嗨 艾伦
[00:47] Come on in. 快进来
[00:50] Um,why don’t you come in here? 为什么你不进来呢?
[00:52] I can’T.I lost my key. 我进不去 我把钥匙丢了
[01:03] Had a few cocktails,did we? 喝了几杯鸡尾酒是吗?
[01:05] Me,too. 我也是
[01:07] Listen,I need to ask you a favor. 听着 我需要你帮个忙
[01:09] Your needs,your needs. 你需要…
[01:10] What about my needs? 我的需要怎么办?
[01:13] Are you capable of having a conversation? 你能够进行谈话吗?
[01:16] Capable? 能够?
[01:18] I just spent 20 minutes discussing open-toed shoes with a fat man from rangoon. 我刚刚花了20分钟和一个来自仰光 (缅甸首都)的胖男人探讨露趾凉鞋
[01:25] He’s a rangooni. 他是个”仰光人” (查理以为仰光是国家)
[01:28] We’ll talk in the morning. 我们明早再说
[01:29] I wouldn’t count on it. 我看不行
[01:32] Go ahead.You talk,I’ll cook. 继续 你说你的 我做饭
[01:34] It’s 11:30.What are you cooking? 现在都十一点半了 你要做什么?
[01:35] Good question. 问得好
[01:37] And I can give you the answer in two words: 我能用两个字回答你的问题
[01:39] My famous homemade chili. 我拿手的自制辣椒酱
[01:42] Since when do you make chili? 你什么时候做过辣椒酱了?
[01:44] There’s a lot you don’t know about me,alan. 我还有很多地方你不了解 艾伦
[01:50] I am man of many layers. 我是一个有很多层面的人
[01:52] Strata,if you will. 也可以说”一层层的” (strata层 复数形式为stratum)
[01:54] I see. 知道了
[01:55] A thin crust,magma and a chewy nougat center. 薄薄的酥皮 糖浆 还有软牛轧糖
[02:01] Okay,uh,anyway,tomorrow I have to go to the dmv to get my license renewed. 很棒…我明天要去车管所更新我的驾照
[02:05] Ah,cars. 哦 车
[02:07] Where would we be without cars? 没有车我们可怎么办?
[02:09] And how do we get there? 我们怎么去那儿?
[02:13] Run,run,you’re free! 快跑快跑 你自由了!
[02:17] Well,listen,the thing is I can’t take jake because he’s got a book report to do. 听着…问题是我不能带着杰克 他有读书报告要做
[02:23] I love jake. 我爱杰克
[02:25] Well,that’s good,but will you help him with his report? 呃…那很好 你会帮助他做读书报告吗?
[02:28] I would like nothing better. 非常愿意
[02:30] You want chili? 你想来点辣椒酱吗?
[02:31] Uh,no,no,I’m good. 呃…不要了
[02:32] But just so we’re clear,you’ll help jake? 那我们说好了 你会帮杰克?
[02:36] I love jake. 我爱杰克
[02:38] Charlie,it’s very important that… 查理重要的是…
[02:39] relax,I’ll take jake to the dmv to get his license. 放轻松点 我会带杰克去车管所拿他的驾照
[02:45] Book report. 读书报告!
[02:48] Beans. 豆子!
[03:02] oh,no! 哦不!
[03:04] Charlie’s blackout chili. 查理的失忆辣椒酱 (blackout暂时性失去记忆 昏迷)
[03:09] It’s delicious. 味道好极了
[03:10] No argument there. 毋庸置疑
[03:12] Why is it called “blackout chili”? 为什么称它”失忆辣椒酱”?
[03:14] Well,sweetheart,sometimes when people drink,the do things they wouldn’t normally do. 哦 甜心 人们喝醉的时候会做 一些平时不会做的事情
[03:20] Me,I like to walk into a biker bar 至于我 我会走进一家飚车党酒吧
[03:23] and take a swing at the biggest chick there. 然后和里面最大块头的小妞调情…
[03:26] Your uncle charlie,on the other hand,makes chili. 而你查理伯伯会做辣椒酱
[03:30] But what’s the blackout part? 那么”失忆”是什么意思?
[03:32] Ah,geez,jake,how many times have I told you not to crap up my kitchen? 天啊杰克 我跟你说了多少次了 不要把我的厨房搞得这么脏
[03:37] I’m not the one who… 不是我弄的…
[03:39] oh. 哦
[03:41] Still,it beats waking up to find pool chalk between your fanny cheeks. 总比醒来后发现屁股蛋中间夹了一块壳粉强 (chalk涂在球杆头以增强和球之间的摩擦)
[03:49] Where’s your father? 你爸在哪?
[03:50] He went to the dmv. 他去车管所了
[03:51] He said you promised to help me with my book report. 他说你答应帮助我做读书报告
[03:54] Really?That doesn’t sound like me. 真的吗?听上去可不像我
[03:57] I didn’t think so either,but that’s what he said. 我也这么想 但他确实是这么说的
[03:59] When’s it due? 什么时候交?
[04:00] Monday. 星期一
[04:01] Okay. 好的
[04:01] Today’s saturday? 今天是星期六?
[04:04] We got plenty of time. 我们时间充裕
[04:06] Yeah,but my dad always says if I do my work early, 是啊 但是爸爸总说 如果我早点做完
[04:08] then I have the rest of the weekend to have fun. 那么剩余的周末就可以尽情玩了
[04:10] That makes no sense whatsoever. 那是完完全全一点道理都没有
[04:13] That’s what I said. 我也这么说
[04:16] Let me ask you something. 我问你
[04:17] Do you want to do it now? 你想现在做吗?
[04:19] No. 不
[04:19] Then trust your instincts. 那就相信你的直觉
[04:22] Here’s what you do. 照我说的做
[04:24] You go out and have a good time, 你出去大玩一场
[04:25] let the report percolate in your subconscious. 让读书报告浸润在你的潜意识里
[04:28] Then,as the deadline approaches 当交作业的最后期限临近
[04:31] and that flop-sweat panic hits, 冷汗和惊慌袭来
[04:33] those pages will come shooting out of you like a lunch from a supermodel. 读书报告会像名模的午餐一样从体内喷发出来 (名模吃完饭后经常催吐以保持身材)
[04:38] Well,I do like to percolate. 我确实很喜欢”浸润”
[04:40] That a boy. 这就对了
[04:42] What are you doing today? 你今天准备干什么?
[04:45] Well,I’ve got to write a new jingle for a big credit card company 哦 我要为一个很大的信用卡公司写一段广告歌
[04:47] and they’re expecting it on monday,so… 他们希望我在周一交稿 所以…
[04:50] I’m going to the track. 我要去看赛马
[04:53] Now serving number 38 at window “D. 38号请到D窗口
[04:59] I got 42. 我拿的是42号
[05:02] I made an appointment. 提前预约的
[05:04] Good for you. 干得不错
[05:09] -What’s your number? -I’m 97. -你多少号? -97
[05:14] Ouch. 哎哟
[05:15] You’re gonna be here forever. 你有得好等了
[05:19] Yeah. 是啊
[05:23] Oh,hey,you know what? 哦…你知道吗
[05:25] I’m probably not even going to need this power bar. 我可能不需要这个能量棒了 (Power Bar一种富含蛋白质的糖果)
[05:28] You want it? 你要吗?
[05:29] Thanks. 谢谢
[05:31] You’re very kind. 你人真好
[05:34] Next time,plan ahead. 下次你得提前计划好
[05:37] Will do. 会的
[05:39] Got to know how to work the system. 你要知道这个系统是怎么运作的啦
[05:40] Again… 再次…
[05:41] thanks. 谢了
[05:46] Okay,I’m leaving. 好了 我要走了
[05:47] Bye. 拜
[05:48] If you need anything,ask berta. 你需要什么就管贝塔要
[05:50] Okay. 好的
[05:51] She won’t give it to you,but she enjoys being asked. – 她不会给你但是她喜欢别人问她要 – 好
[06:02] Turn that off.You’re coming with me. 把电视关了 你跟我一起去
[06:04] Really?To the track? 真的? 去赛马场?
[06:05] It’s got to be better for you than tv. 对你来说比电视有益多了
[06:10] Are we gonna gamble? 我们要赌马吗?
[06:11] No,suckers gamble. 不 蠢货才赌马
[06:13] We’re gonna analyze statistics with proven scientific principles 我们要用科学的原理分析那些数据
[06:17] and make wagers based on the result of data. 然后在数据的结果上下注
[06:22] I think I’d rather watch tv. 我更宁愿看电视
[06:24] Come on. Come on. 走吧…
[06:26] Now serving number 39 at window “A. 39号请到A窗口
[06:30] It appears my time on your planet is almost over. 看来我在你的”星球”上停留的时间不多了
[06:36] excuse me.Are you done with your paper? 对不起 你报纸看完了吗?
[06:38] Oh,sure. 噢 当然
[06:39] Here. 给你
[06:40] Thank you. 谢谢你
[06:42] I didn’t even have a chance to finish the jumble. 我都没时间把数字游戏做完 (Jumble报纸上的一种数字游戏)
[06:45] Well,I’ll have time. 我有的是时间
[06:46] Ooh. 哦!
[06:47] Hey,97,that ought to lift your spirits. 嘿97号 她的号码能让你打起精神来
[06:50] I’m ebullient. 我兴高采烈
[06:53] I feel like such an idiot. 我觉得自己像个白痴
[06:55] I didn’t even know you could make an appointment. 我根本就不知道还可以预约
[06:57] Well,most people don’T. 喔 大多数人都不知道
[06:59] Am I right? 对吧?
[07:04] Lena Lena.
[07:05] Oh,uh,I’m-I’m alan. 我是艾伦
[07:07] Ooh,you have a firm handshake,alan. 你握手很有力艾伦
[07:10] I like that in a man. 我喜欢这样的男人
[07:12] Well,I’m a,I’m a chiropractor and my hands are my instruments. 我是指压按摩师 手就是我的工具
[07:15] And I also carry a little squishy ball in my pocket to head off carpal tunnel. 我还在口袋里放了一个握力软球 来防止得上腕管综合症
[07:20] Ooh. 喔…
[07:25] How much can I bet? 我能下多少注?
[07:26] How much did you bring? 你带了多少钱?
[07:28] I have to use my own money? 我必须用自己的钱?
[07:30] Boy,you really are your father’s son,aren’t you? 有其父必有其子啊 (直译为:你还真是你父亲的儿子啊)
[07:33] Okay. 好吧
[07:35] I have $14. 我有14块
[07:38] That’s not gonna get you very far. 那点钱不够
[07:40] Um,oh,and I have a $50 gift certificate to pizza hut. 我还有一张50块的必胜客代金券
[07:44] Want to buy it? 你要买下来吗?
[07:45] Sure. 好啊
[07:46] I’ll give you 25 bucks. 我给你25块
[07:47] But it’s worth $50. 这价值50块
[07:49] To who? 对谁来说?
[07:50] To pizza hut. 对必胜客来说
[07:51] Well,so let the good folks at pizza hut place a bet for you. 那就让必胜客的人给你钱下注
[07:55] You’re just trying to rip me off. 你这是在抢我钱
[07:56] Yeah. 是啊
[07:57] I’ve been staying up nights trying to figure out 我整夜都没合眼一直都在想
[07:59] how to get my hands on your pizza money. 怎么把你的必胜客代金券骗到手
[08:02] Now,listen and learn. 听我说 学着点
[08:04] In any financial transaction there is one question both parties have to ask themselves. 在任何一个金融交易中 当事人双方只有一个同样的问题需要考虑
[08:08] We’re going to a party? 我们要去参加派对? (杰克把parties当事人理解成了派对)
[08:10] Will you shut up and listen? 你能不能闭嘴听我说?
[08:12] I thought we were going to the track? 我还以为我们要去赛马场
[08:14] I swear to god,I’m going to throw you out of this car. 我向上帝发誓我要把你赶下车去
[08:18] Now,as I was saying, 接着我刚才说的
[08:20] the question is what leverage do I have in this transaction? 问题是在交易里我有多少谈判的筹码 (leverage杠杆作用/优势/利用/影响力)
[08:24] The answer for you is “none. 就你而言 “一点也没有”
[08:28] What’s leverage? “筹码”是指什么意思?
[08:29] Oh,boy. 哦 天啊
[08:32] All right,a lever is how you move things. 好吧 “杠杆(lever)”可以让你移动东西
[08:35] Leverage is how you move people. “筹码(leverage)”则可以让你影响人
[08:37] Now,if we were going to pizza hut 假设我们去必胜客
[08:39] and they didn’t take real money and I was starving to death, 他们不收现金 我快要饿死的时候
[08:42] your gift certificate would give you leverage over me. 你的代金券会让你在交易中比我更有筹码
[08:46] But alas,this is not the case. 但是可惜呀 现在情况并非如此 (alas感叹词 哎呀)
[08:49] Okay,I guess I’ll take $40. 好吧 那我只收你40块
[08:52] Now you’re catching on. 现在你明白了
[08:53] But no. 但是我不要…
[08:56] Number at 40 at window “E. 40号请到E窗口
[08:58] I’m sorry,baby,mama’s got to stay here till she gets her license. 抱歉宝贝 妈妈必须留在这里换驾照
[09:02] I’m hungry,too. 我也饿了
[09:04] I don’t know how much longer. 不知道还要多久
[09:05] You want to come in here and wait with me? 你想进来陪我一起等吗?
[09:07] All right,you stay in the car and play your video game. 好吧 你呆在车里继续玩游戏
[09:11] Mommy loves you,too. 妈妈也爱你
[09:14] I get such little time with him. 我很少有时间陪他
[09:17] Where’s his dad? 他父亲在哪?
[09:19] Damned if I know. 鬼知道他在哪儿
[09:21] Now serving number 41 at window “B. 41号请到B窗口
[09:24] ” Oh,he is gonna miss his piano lesson. 噢…他要错过钢琴课了
[09:31] Listen,um,why don’t you take my number? 听着…你拿我的号去吧
[09:34] Oh,I couldn’T. 噢 我不能这样
[09:35] No,no,no,I insist– I’ve got somebody taking care of my little boy, 不不 没关系 我的孩子有人照顾 所以…
[09:38] so I can wait. 我可以多等会儿
[09:40] That is so sweet. 你真是太好了
[09:42] Now serving number 42 at window “B. 42号请到B窗口
[09:45] ” Oh,you’re up. 该你了
[09:46] Thank you so much. 非常感谢
[09:48] Oh,it’s my pleasure. 乐意效劳
[09:49] Hey,listen,maybe,do you think sometime we could maybe go out… 你觉得我们能否找个时间出去…
[09:52] Hey,mama. 嘿 妈
[09:54] Baby,I thought you were waiting in the car. 宝贝 我以为你在车里等呢
[09:57] Batteries are dead. 电池没电了
[09:58] That’s okay.We’re out of here. 没关系 我们马上就能走了
[10:01] You lied to me. 你刚才骗我
[10:02] No,I didn’T. 我没有
[10:03] Baby,you got a piano lesson today? 宝贝 你今天有钢琴课吗?
[10:05] Yep. 有
[10:06] Gershwin. Gershwin (美国钢琴家和作曲家)
[10:08] See? 瞧吧?
[10:14] Hey,I thought you had her at “squishy ball. 嘿 我还以为你在说软球的时候 就已经把她搞定了
[10:25] So how much do I get if my horse wins? 如果我的马赢了能拿多少钱?
[10:27] If you bet $14 at two to one,you win $28. 如果你拿14块赌了双倍注 你得28块
[10:30] That doesn’t sound like a lot. 听起来一点也不多
[10:32] Why can’t I bet the 80-to-one horse? 为什么我不能在一匹马上下80倍的注?
[10:33] You can, 可以
[10:35] but there’s dogs with forks and napkins waiting at the finish line for him. 但是在终点线上有一群围好餐巾 拿着叉子的狗在等着它
[10:39] What does that mean? 什么意思?
[10:40] It means the greater the odds,the lousier the horse. 意思是赔率越高的马就越差
[10:43] But he could still win,right? 但它还是有可能赢 对吧?
[10:45] Yeah,and you could still be class valedictorian. 对啊 而你也”有可能”是毕业典礼上的致词代表
[10:49] But that’s not where the smart money goes. 聪明人可不会这样下注
[10:51] You can make your point without being mean. 你可以不用这么刻薄就把意思说清楚
[10:55] If you want me to bet the 80-to-one horse for you,I will. 如果你想让我在那匹80赔1的马上下注 可以
[10:57] Okay,fine. 很好
[10:59] It’ll be a good lesson for you. 可以给你个很好的教训
[11:00] You won’t be such a know-it-all when… 你不会再这么自大 当我拿到…
[11:02] four times eight’s 32,one times is zero is zero– $120,000. 四八三十二 一乘零得零…12万块! (杰克算错14X80=1120)
[11:08] All right,two lessons. 好吧 是两个教训…
[11:14] It’s not as much as I thought,but I’m still rich. 没有我想的那么多但我还是富了
[11:18] You’re not rich… 你不是富…
[11:20] you lucky little peckerhead. 你个幸运的小笨蛋
[11:22] There’s no reason for name-calling. 嘿 没必要骂人吧
[11:27] Mr.Smart money. “明智投资”先生
[11:30] You want to walk home? 你想走回去吗?
[11:31] I don’t have to walk home. 我不用走
[11:32] I could take a taxi or a limo. 可以坐出租车或者豪华轿车
[11:35] Or a hearse. 或者灵车…
[11:44] You were so smart to bring this. 你带着这个真明智
[11:48] Now serving number 97 at window A. 97号请到A窗口
[11:51] Hey,that’s me. 嘿 叫我呢
[11:55] You hang in there. 你要挺住
[11:57] Thanks for everything. 多谢你了
[11:58] You’re welcome. 不客气
[12:00] I was being facetious. 我开玩笑而已
[12:10] Ooh,99. 喔! 99号
[12:13] Lucky you. 真幸运
[12:15] I’m 138. 我是138号
[12:18] Been here all day. 在这呆了一整天
[12:21] With my kid waiting in the car. 我的孩子还在车里等我
[12:24] Nice try. 想得美
[12:31] hey,dad,guess what? 嘿 爸 你猜发生了什么?
[12:32] Whoa,whoa,whoa,whoa,he doesn’t need to know. 喔…他没必要知道
[12:35] Why not? 为什么?
[12:36] Think about it. 你想想
[12:37] What’s your father going to do when he finds out you’ve got $1,120? 当你爸知道你有了一千一百二十块钱他会怎么做?
[12:40] Don’t worry,I’m not going to lend him any. 别担心 我一分钱都不会借给他
[12:44] No,you clod. 不是这个 笨蛋
[12:45] He’s going to make you put it in the bank. 他会让你存进银行
[12:47] Oh,yeah. 对哦
[12:48] Plus he’s going to give me grief for taking you to the track. 而且他还会埋怨我带你去赌马
[12:51] Oh,so I guess that means I’ve got leverage on you. 哦 我猜现在我比你更有”筹码”
[12:56] Hey,I can live with the grief. 嘿…他埋怨我不要紧
[12:58] Can you live without the money? 但你舍得失去那些钱吗?
[12:59] No,I love the money. 不行 我爱我的钱
[13:01] Okay,so here’s what you do. 好 照我说的做
[13:03] Hide it in your room someplace no one will look. 把钱藏在你房间里别人找不到的地方
[13:05] Oh,I saw this movie once where they put the money in a plastic bag 我在电影里看过有人把钱放在塑料袋里
[13:08] and hung it in the toilet. 然后挂在马桶水箱里
[13:10] Bad idea. 这主意很糟糕
[13:11] Your toilet sees way too much action. 你的马桶使用得太频繁了
[13:15] Okay,I’ll buy a big safe. 好吧 我去买个大保险箱
[13:17] Oh,brilliant– that won’t raise any questions. 真聪明啊 那还真是”低调”
[13:19] Just stick it in a shoe. 塞在你的鞋里就好了
[13:22] But what if I want to wear it? 我要穿的时候怎么办?
[13:26] Then put it in a different shoe. 那就把钱放到另一只鞋里…
[13:28] But not the same pair,right? 但不是同一双鞋 对吧?
[13:33] Correct. 正确
[13:35] Now,you have to be careful spending it. 现在你要小心地花这笔钱
[13:37] You don’t want to call attention to yourself. 不能太引人注意
[13:39] Okay,I’ll just get a plasma tv. 好 我就去买台等离子电视好了
[13:41] No,no,no,no,no plasma tvs, 不…不要买等离子电视
[13:44] not computers,no expensive video games. 也不要买电脑和昂贵的视频游戏
[13:46] Buy small stuff that no one will notice. 买点别人不会注意到的小东西
[13:49] Like donuts? 比如甜甜圈?
[13:50] Perfect. 非常好
[13:51] What about a donut machine? 甜甜圈制作机怎么样?
[13:53] Okay,you’re not hearing me. 好吧 你没明白我的意思
[13:55] I could hide it in the safe. 我可以把它藏在我的保险箱里
[13:58] Get out of here. 快进去
[14:01] Hey,where have you been? 嘿 你去哪了?
[14:04] I told you– the dmv. 我告诉过你了 车管所啊
[14:06] All day?You should have made an appointment. 一整天? 你应该提前预约的
[14:10] Yeah,next time I’ll know. 是 下次我就知道了
[14:13] So what did you guys do today? 你们今天都做什么了?
[14:15] Oh,not much. 噢 没什么
[14:17] We just hung out,ran a few errands. 我们出去办了点事
[14:19] Oh,did you help him with his book report? 你有没有帮助他做读书报告?
[14:20] Yes,I did. 有的
[14:22] Really? 真的吗?
[14:23] No. 没有
[14:25] Charlie,you said you’d help him. 查理 你说了你会的
[14:26] Yeah,well,you said you’d only be living here for a couple weeks. 是啊 你还说你只在这里住几周呢
[14:31] And you weren’t drunk when you said it. 而且你说的时候可没喝醉
[14:33] Fair enough. 扯平了
[14:34] So you guys just ran errands all day? 那么你们一整天都在办事?
[14:36] Yes,errands. 是的 办事
[14:38] Where is he,in his room? 他在哪 在他的房间里?
[14:39] Yes,his room. 是的 他的房间
[14:41] Thanks for keeping an eye on him. 谢谢你今天照顾他
[14:42] No problem. 不客气
[14:46] Oh,I have a bad feeling. 我有不祥的预感
[14:51] Hey,jake,I’m back. 嘿杰克 我回来了
[14:52] I was thinking… 我在想…
[15:01] charlie made me go to the track. 查理伯伯逼我去赌马
[15:09] what a day. 好累的一天
[15:10] Just sitting and sitting and sitting. 一直坐着……
[15:19] It was like jury duty,without the fun of sending someone to jail. 像应召作陪审员一样 只是少了送某人去监狱的乐趣
[15:24] Sounds awful. 听起来很可怕
[15:25] Yeah,yeah. 是啊…
[15:28] So… 那么…
[15:30] you guys ran errands today. 你们今天出去办事了
[15:34] The little rat bastard sold me out,didn’t he? 那个小混蛋把我出卖了是不是?
[15:37] Almost immediately. 几乎是立刻就招了
[15:40] Why would you take a 13-year-old boy to the track? 你为什么要带一个13岁的孩子去马场?
[15:44] Hey,I thought it would be better than him hanging around the house all day doing nothing. 我觉得比他整天在屋子里无所事事强得多
[15:48] He was supposed to be doing his book report. 他应该做读书报告的
[15:50] Oh,yeah. 哦 对哦
[15:52] And come to think of it, 而且提到这个
[15:53] weren’t you supposed to be working on some big credit card jingle? 你不是要给一个大型信用卡公司写广告歌吗?
[15:56] I’m percolating. 我正让它”浸润”呢
[15:59] Boy,you are some role model. 噢 天啊 你还真是孩子的榜样呢!
[16:01] Well,one of us has to be. 哦 我们中总要有一个人作出榜样啊
[16:04] So,uh,exactly how much did he win? – 那么…他赢了多少? – 一千一百块
[16:09] Wow. 哇!
[16:11] Forget iT. 忘了吧
[16:12] He’s not going to loan you any. 他一分也不会借给你
[16:14] All right,all right,we’ll put it in the bank. 好吧 我们去存起来
[16:15] It’ll be a nice addition to his college fund. 对于他的大学基金来说是比不小的进项
[16:18] What college fund? 什么大学基金?
[16:19] The one with $1,100 in it. 那个有一千一百块的大学基金…
[16:22] Come on,alan. 得了吧 艾伦.
[16:23] He won the money fair and stupid. 他光明正大而又愚蠢地赢得了这笔钱 (fair and stupid源自于fair and square光明正大)
[16:26] So you think I ought to let him keep it? 你觉得我应该让他自己留着?
[16:27] What’s the worst that could happen? 他又能怎么样?
[16:29] So he blows it. 他会把钱挥霍光
[16:30] It’s a life lesson and we get a donut machine. 这是人生的一课 而我们还会得到一个甜甜圈制作机
[16:34] What? 什么?
[16:36] It’s just money,alan. 就是些钱而已 艾伦
[16:38] I don’t want him to think like that. 我不想让他那么想
[16:40] Oh,much better he think like you? 难道要像你一样想?
[16:42] Squirreling away every dime he makes 把挣到的每一毛钱都存起来
[16:44] so he’ll haven it handy for alimony payments and phone sex? 方便以后用来付赡养费和打色情电话?
[16:49] For the last time,I misdialed. 上次是我拨错号码了
[16:53] Yeah,every wednesday night for 20 minutes. 是啊 每周三晚上都有20分钟拨错号码…
[16:57] Okay,okay,we are not talking about the phone bills. 好吧好吧 我们不是在谈论电话费账单
[16:59] We are talking about teaching jake sound financial principles. 我们是在谈论怎样教杰克了解良好的理财原则
[17:02] And I am entitled to a date night. 而且我有权来个”约会之夜”!
[17:07] Fine. 好吧
[17:07] Take the money away from him. 把他的钱收走
[17:08] No,no,I’m not going to be the bad guy. 哦 不…我才不当坏人
[17:10] I’m not going to be the bad guy either. 我也不当
[17:11] Why not?It’s your fault. 为什么不? 这是你的错
[17:13] Hey,if you want to point the finger, 嘿 如果你要指责谁
[17:14] look for the horse trainer who put crystal meth in mr.Mcglue’s feed bag. 应该去找找是哪个驯马师往”McGlue先生” 的饲料袋里放了冰毒!
[17:20] I’ll bet that clydesdale is still running. 我打赌那匹马到现在还跑着呢
[17:23] Okay,okay,you think you know best? 好吧…你觉得你的想法很好?
[17:26] We’ll let him keep the money. 我们让他把钱留着
[17:27] But mark my words,no good can come from a boy like jake 记住我说的 对杰克这种小男孩来说
[17:30] having that kind of cash to throw arounD. 有这么多钱挥霍绝不会是什么好事
[17:31] Oh come on,the kid might surprise you. 噢 拜托 说不定他会给你个惊喜呢
[17:36] Here’s a hundred bucks. 这一百块给你
[17:37] What’s that for? 怎么了?
[17:38] I broke a lamp. 我弄坏了一个台灯
[17:48] it’s the card that’s accepted all over the globe something, 这是全球通用的信用卡
[17:52] something… 就像…
[17:55] terrycloth robe. 毛巾布睡袍 (“全球”globe和”睡袍”robe押韵)
[18:00] That’s enough for today. 今天就写到这里了
[18:03] Have you see jake? 嘿 看见杰克了吗?
[18:04] Oh,little lord fartleroy? 哦 “多屁小王爷”
[18:07] Well,he wasn’t pleased with grilled cheese for lunch, 嗯 他不太满意中午饭吃烤奶酪
[18:10] so he walked down to the red lobster for their all-you-can-eat popcorn shrimp. 所以他到红龙虾餐厅去吃畅吃的爆米花虾球了 (red lobster海鲜餐厅 popcorn shrimp油炸虾球 形状像爆米花)
[18:14] Wonderful. 好极了
[18:15] He lined his pockets with foil before he left. 他在离开之前把口袋用铝箔封好了 (形容”赚了大钱”)
[18:19] You think this is funny? 你觉得这很有趣?
[18:21] The kid gets to throw some money around. What’s wrong with that? 孩子乱花点钱 这又怎么了?
[18:23] Hey,richie rich back with my crab legs yet? 嘿!小财神帮我拿蟹脚回来了吗? (richie-rich小富人)
[18:27] No. 没有
[18:29] You don’t understand. 你不明白
[18:30] Money gives him choices and freedom. 钱让他有更多的选择和自由
[18:32] Yeah,so? 是啊 怎么了?
[18:34] I don’t have choices and freedom,why should he? 我都还没有选择和自由 为什么他有?
[18:36] Dad,uncle charlie,come out and see what I just bought. 爸爸 查理伯伯 出来看我刚买了什么
[18:41] Oh,I have another bad feeling. 我又有不祥的预感了
[18:47] Oh,jake,where did you get that? 噢!杰克 你在哪儿买的这东西?
[18:51] A guy had it in the back of his pickup truck at the gas station 在加油站的一个家伙把它放在自己的皮卡后面
[18:53] and it had a “for sale” sign. 上面挂着”出售”的牌子
[18:55] Oh,no. 哦不
[18:56] I asked him how much it was and he said,”how much you got? 我问他这要多少钱 他说”你有多少”?
[18:58] ” And I told him $1,106,and he said,” 我告诉他我有一千一百零六块 他说
[19:01] it’s your lucky day. 今天是你的幸运日
[19:04] ” Can you believe that? 你能相信吗?
[19:05] That’s two lucky days in a row. 连续两天我都很走运
[19:10] Okay,I am sorry. 好吧 对不起
[19:14] You did not ride that thing here? 你不是骑着这玩意回来的吧?
[19:16] Oh,no,I pushed it. 没有 我推回来的
[19:16] I figured I can ride it on the beach. 我想我可以在海滩上骑
[19:18] Well,you figured wrong– it’s too dangerous. 你想错了 这太危险了
[19:20] Don’t worry,I got a helmet. 别担心 有安全帽
[19:23] I traded him for a bag of crab legs. 我用一包蟹脚跟他换的
[19:27] Can you help me take it down to the beach now? 你现在能帮我把它搬到海滩上去吗?
[19:29] No,you are not riding that thing. 不行 你不能骑这个
[19:31] Yeah,well,I bought it with my own money, 我用自己的钱买的
[19:32] so you can’t tell me what to do. 你不能干涉我要做什么
[19:38] Really,I am as sorry as I can possibly be. 我真的非常非常抱歉
[19:41] Let me just show you how cool it is. 让你们看看它有多酷
[19:42] Look,the guy told me how to start it. 看着 那个人告诉过我怎么发动它
[19:52] He said it might need a tune-up. 他说发动机可能需要调整一下
[19:57] So where are my crab legs? 那我的蟹脚呢?
[20:03] go ahead– say it. 直接说出来吧
[20:05] I’m stupid and I got ripped off. 我很笨 被骗光了
[20:07] No,nobody thinks that. 不不 没人那么说
[20:09] I wouldn’t say nobody. 我可不这么认为
[20:11] Charlie. 查理
[20:13] Oh,come on,it’s not the end of the world. 噢 拜托 这又不是世界末日
[20:15] Look,jake,sooner or later every guy gets hustled. 听着杰克 每个男人迟早都会被骗的
[20:19] Even you? 甚至是你?
[20:20] Even me. 甚至是我
[20:21] I remember once when i wasn’t much older than you, 我记得有一次跟你差不多大的时候
[20:23] I spend a hundred bucks on a bag of oregano. 我花了一百块买了一袋皮萨草叶 (味道强烈有杀菌 帮助消化和兴奋的作用 西方人认为可以催情但是并无实际效果)
[20:30] Oregano? 皮萨草叶?
[20:31] Your uncle was making spaghetti sauce. 你伯伯要做意大利面酱 (查理以为是大麻)
[20:33] Yeah,in a parked car before I went to the pink floyd lasarium show. 是啊 在去看Pink Floyd摇滚乐队 演唱会前的一辆车里
[20:39] Thank you. 谢谢你
[20:40] The important think is that you learned something that will serve you for the rest of your life. 重要的是你学到了一些毕生受用的经验教训
[20:44] What’s that? 是什么?
[20:45] Always buy motorbikes and oregano from authorized dealers. 要在合法经营者手里购买摩托车和皮萨草叶
[20:50] No,no,that is not the lesson. 不不 不是这个
[20:52] A fool and his money are soon parted? 笨蛋守不住钱?
[20:53] No. 不
[20:55] Don’t run with scissors? 不要兜里揣着剪刀乱跑?
[20:56] Do you mind? 闭嘴好吗?
[20:57] Go ahead,I’m down to don’t eat the yellow snow. 说吧 我觉得是不能吃黄色的雪 (yellow snow指含有动物尿液的雪)
[21:01] That’s not it,is it? 也不是这个对吗?
[21:04] No,the lesson here is that when a little extra money comes our way, 教训是如果某天有了意外之财
[21:07] we do the smart thing– 我们要做明智的决定
[21:09] we put it in the bank where it makes reasonable interest at minimal risk. 把它存进银行有利息 风险也最小
[21:13] And then we have it for a rainy day. 这就是未雨绸缪
[21:15] Do you understand? 明白了吗?
[21:16] Yeah. 明白了
[21:17] Attaboy. 好孩子
[21:18] Trust me,there is no better feeling than knowing you have a little nest egg to fall back on. 相信我 有一笔养老的钱可以依靠 这种感觉最好了
[21:26] There are at least eight better feelings. 至少还有其它八种更好的感觉
[21:30] Charlie! 查理!
[21:31] Coming. 来了
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号