Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] -hey -hey -嘿 -嘿
[00:03] what are you doing home? 你怎么会在家?
[00:05] Linda is spending time with her son tonight. 琳达今晚要陪她儿子
[00:08] Obviously she’s the single mom put the kid first. 显然她是那种”子女第一”的单身妈妈
[00:13] The bitch 婊子
[00:17] you’re just saying that because our mom put us third. 你说这个是因为 咱妈把咱排在第三
[00:20] Fourth after she got the Datsun 280-Z. 有了达特桑280-Z跑车后 便沦落到第四了
[00:24] So whatcha you doing? 你在干什么?
[00:26] Paying our household bills. 算家庭帐单
[00:29] You’re a good wife,Alan. 你是个好妻子 艾伦
[00:33] I can’t believe some lucky fella hasn’t snapped you up. 不敢相信某个幸运儿 还没把你抱入怀中
[00:37] Probably the penis. 也许是那话儿出了问题
[00:41] That’s usually a d eal-breaker. 那话儿的确是意外频发啊
[00:44] So,how are we doing bill-wise? 报告下情况吧 财政大臣?
[00:46] Not very well. 不容乐观
[00:48] Are you aware you haven’t had a paying job in over nine months? 你知道到你已经失业九个月了吗?
[00:51] Are you aware that urine cures athlete’s foot? 你知道尿可以治疗运动员脚伤吗?
[01:00] Seriously,you’ve got a big pile of bills and no money coming in. 我说真的 已经入不敷出了
[01:03] Seriously, no itching,no burning, 说真的 不痛不痒
[01:05] just clears it right up. 立马见效
[01:08] The drug companies don’t want you to know about it because it’s free. 药厂不希望你知道 因为那是免费的
[01:13] Charlie,you’re unemployed! 查理 你失业了!
[01:15] I know. 我知道
[01:16] Haven’t you heard? 你没听说过吗?
[01:17] The jingle business is dead. 这一行已经不吃香了 (查理曾从事撰写广告歌)
[01:19] How would I hear that? Who would have told me? 我怎么会听说过? 谁会跟我说这些?
[01:22] It was in all the jingle magazines. 就在那些音乐杂志里有写
[01:26] You know,before they went out of business. 你知道的 在他们倒闭前
[01:29] Everybody’s using old rock songs now. 现在人人都用一些老式摇滚
[01:31] They’re not gonna hire a guy like me to write a jingle for tampons 他们不会请我这样的人 来给卫生巾写广告歌
[01:34] when they can just play “Stuck in the Middle with You. “ 他们只需用那首”正中红心”就OK了
[01:44] This doesn’t concern you at all? 你一点也不担忧吗?
[01:46] Nah,something will turn up. 放心 船到桥头自然直
[01:48] How can you be so sure? 你怎么那么肯定?
[01:49] Hey,do you have any idea how I got in the jingle business? 你知道我当年是如何在这行立足的吗?
[01:52] -No. -Neither do I. -不知道 -我也不知道
[01:56] But look how good that worked out. 但你看看我后来多牛
[01:58] Charlie,you cannot just depend on the kindness of the universe. 查理 你不能听天由命
[02:01] I have to. 我不得不
[02:02] I don’t have an older brother I can sponge off of. 因为我没有个大款哥哥
[02:07] Now,if you’ll excuse me, I’m gonna go pee on my feet. 现在如果你不介意 我去站着嘘嘘了(歧义:尿在脚上)
[02:57] Okay… 好的
[03:00] Oh,crap. 噢 靠
[03:04] Berta,you got a minute? 贝塔 有空吗?
[03:06] What’s on your mind, Princess? 又有什么鬼点子了 公主?
[03:09] Well,um,first and foremost, 首先
[03:10] you know that we consider you a beloved member of this family. 你知道我们都把你当作 这个家的一个重要成员
[03:14] Alan,you can roll manure in powdered sugar, 艾伦 你可以在糖粉里加化肥猛搅
[03:16] but it still ain’t a jelly donut. 但任由你怎么搅 它也不会变果冻 面包圈 (讽刺他不会兜圈子)
[03:21] Now,now,see, that right there, 看 看 我就这意思
[03:23] that’s one of the things that we love about you. 我们就喜欢你这点
[03:26] -Folksy… -Spill it,Mildred. -随和… -有屁就放 婆娘
[03:28] Right,right.Well,I’m not sure you’re aware of this, 好 好 我不确定你是否留意到
[03:31] but it’s been quite some time since Charlie has had any actual income. 但自从查理失业以来 已经好长一段时间没经济来源了
[03:36] Okay. 好
[03:37] And I can’t help but notice 同时我不由自主地联想到
[03:39] that you’re the only beloved family member actually drawing a salary. 你是唯一一个要向我们 领工资的家庭成员
[03:45] I’m also the only beloved family member 我也是唯一一个
[03:47] who takes a toothbrush to your kid’s skivvies. 往你儿子衣服里塞牙刷的家庭成员 (指他儿子不会照顾自己)
[03:52] And… and we can never begin to repay you for that, 关于这个我们的确无以为报
[03:55] but-but during these difficult financial times we all have to… 但鉴于我们正处在经济危机之中 我们必须…
[04:00] For the record,it’s not my toothbrush,right? 顺便问句 那不是我的牙刷吧?
[04:05] Not right now,but cut my pay and all bets are off. 现在不是 但你敢不付工钱 一切皆有可能
[04:08] Come on,Berta. Be reasonable. 拜托你了 贝塔 你就体谅下好了
[04:10] This might be more than just a temporary dry spell for Charlie. 这也许不只是查理的 暂时失意那么简单
[04:13] Look,I know things may seem dark right now, 我知道事情也许看上去很糟
[04:17] but I’ve known Charlie a lot longer than you have. 但我认识查理比你早得多
[04:20] Um,technically, that’s not true. 技术上来说 这话有点问题
[04:21] Are you gonna let me talk? 你还想听我说下去吗?
[04:24] Sorry. 对不起
[04:25] One thing I’ve learned working for Mr. Charles Roscoe Harper… 为Charles Roscoe 哈珀先生干活 使我懂得一个道理…
[04:28] His middle name isn’t Roscoe… 他的复姓不是Roscoe…
[04:29] Who’s telling the story?! 现在到底谁说话?!
[04:33] Continue. 继续
[04:34] Anyway,what I’ve learned is God takes care of drunks and fools, 这个道理是 上帝经常眷顾酒鬼和蠢货
[04:39] and C. Roscoe Harper is both. 而C. Roscoe 哈珀身兼两者
[04:46] His middle name is Francis. 他复姓Francis
[04:52] Hey. What’s going on? 嘿 怎么了?
[04:54] Trying to save you a little money around here. 试着帮你省点开销
[04:56] Ah. Good man. 啊 大好人
[04:57] Appreciate it. 谢了
[04:59] Check out what I bought Linda. 看看我为琳达准备了什么
[05:05] Diamond earrings? 钻石耳环?
[05:07] She’s a classy woman,Alan. 她是个有品位的女人 艾伦
[05:09] She’s not going be impressed with a continental breakfast and a copy of the video. 欧式早餐和一盘DVD摆平不了她
[05:17] Be that as it may, 就当你说的是真的
[05:19] you can’t keep spending money you don’t have. 你不能老是超前消费
[05:21] Oh,relax. 噢 别紧张
[05:23] Something will turn up. 船到桥头自然直
[05:24] Will you stop saying that? 你别再说这句话了行不?
[05:25] Things don’t just “turn up. “ 不是什么都能”直”的
[05:26] You’re living in a dream world. 你不能老活在幻想中
[05:28] Money doesn’t just fall from the sky. 钱不会就这么从天上掉下来
[05:30] Obviously,you’ve never been sitting ringside 显然你没试过坐在前排…
[05:33] when a pole dancer hangs upside down. 看舞女倒挂在钢管上
[05:42] So did you buy this for your girlfriend because you’re breaking up with her? 所以你买这个是想和她分手咯?
[05:45] No.Why would you think that? 不 你为什么会这样想?
[05:47] Because you always give jewelry to girls you’re getting ready to dump. 因为你要甩女朋友的时候 就会送珠宝
[05:51] Very observant. 观察力了得
[05:53] You watch,you learn. 耳濡目染
[05:56] Well,this isn’t “breakup” jewelry. 这不是”分手礼物”
[05:58] This is “I like you, stick around” jewelry. 这是”定情信物”
[06:02] What’s the difference? 有什么差别?
[06:03] About 1,500 bucks. 差了1500块
[06:07] But let’s back up a step. 但话说回来
[06:10] A gentleman never “dumps” a lady. 一个绅士永远不会”甩”女朋友
[06:12] He merely acknowledges the fact 他只知道
[06:14] that a relationship has run its course by presenting her with a memento, 他只知道一段感情要安稳长久 必须用一件信物
[06:19] a keepsake,if you will, of their time together. 或者说 纪念品 来见证他们共处的日子
[06:22] Remember that big blonde who threw the toaster oven at you? 还记得拿烤炉砸你的 大块头金发女郎吗?
[06:26] Yeah,I remember. 恩 记得
[06:28] Or when that yoga teacher who chucked the fire extinguisher through your windshield? 或者那个拿灭火筒砸你挡风玻璃 的瑜珈教练?
[06:32] Yeah,yeah,yeah. 记得 记得 记得
[06:33] And there was that actress who set fire… 还有那个纵火女演员…
[06:35] It’s not a perfect system,Jake. 这个道理不是万能的 杰克
[06:42] Oh,Charlie… 噢 查理…
[06:45] they’re beautiful. 真漂亮
[06:47] You do realize I was going to sleep with you tonight anyway. 你知道即使没有这个 我今晚也会跟你睡的吧?
[06:51] This is just a little bonus. 只是个小礼物
[06:53] Like when you get to a baseball game and find out it’s helmet night. 比如你去看垒球比赛 却发现每人奖励了个头盔
[06:57] You silver-tongued devil. 口甜舌滑
[07:00] Well,I don’t know about silver, but you’ll find I am tongued. 甜不甜我不敢说 但你会发现我舌头味道的确不错
[07:08] If you ignore that, 只要你无视它
[07:09] there’s a matching necklace in it for you. 你会发现盒子里还有条项链
[07:13] Why don’t you open the wine? 先把酒开了吧
[07:17] Gary,what are you doing here? Gary你怎么会在这?
[07:19] I’m sorry,I tried to call, but your line’s been busy. 对不起 我打过电话 但占线
[07:22] What do you mean my line’s been busy? 什么叫占线?
[07:24] I haven’t been on the phone. 我根本没打过电话
[07:24] Well,I must’ve called 20 times. 我至少打了20次
[07:27] Fine. 算了
[07:30] I have to go to New York tonight and I can’t take Brandon. 我今晚要去纽约 没法照顾Brandon
[07:32] -Butlhave company. -And I have an emergency board… -但我有客人 -我有个紧急会议
[07:35] Who are you? 你是谁?
[07:36] I’m Charlie. 我是查理
[07:37] I’m Brandon. 我是Brandon
[07:39] Nice to meet you,Brandon. 幸会 Brandon
[07:41] You know… 你知道吗…
[07:42] I have a nephew about your age. 我有个侄子像你这么大
[07:48] Hey,Dad,did you give Mom a present when you got divorced? 爸爸 你和妈离婚时有送礼物吗?
[07:51] A present? 礼物?
[07:52] Yeah,a mento of your time together. 证明你们共处时光的信物
[07:58] Jake,buddy,you’re the memento of our time together. 杰克老大 你就是我们共处时光的信物
[08:02] So you were too cheap to get her earrings. 那么就是说你买不起耳环
[08:06] She did better than earrings. 她得到的比耳环珍贵多了
[08:09] She got my family jewels. 她戴着我家祖传的珠宝
[08:12] -Hi,honey. -Hi,Mom. -嗨 亲爱的 -嗨 妈妈
[08:14] When you die,do I get Dad’s family jewels? 你死后 老爸的祖传珠宝能传我吗?
[08:17] What? 什么?
[08:18] Nothing. Just go inside. 没什么 进去吧
[08:20] Okay,well,thanks for dropping him off. 好吧 麻烦你跑这趟了
[08:21] Uh,Judith,hang on a second. 朱迪丝 等等
[08:23] What? 什么事?
[08:25] Um… how’s it going? 最近好吗?
[08:28] Good. 好
[08:29] So your,uh,your new marriage going well?Herb’s okay? 新婚愉快吗? 哈珀好吗?
[08:32] What do you want,Alan? 你想干什么 艾伦?
[08:35] Charlie’s jingle business is dead, and I’m going to be homeless. 查理失业了 我很快又无家可归了
[08:37] Well,you can’t stayhere. 你不能住这
[08:39] Oh,no,no… 不 不…
[08:41] That’s not what I was getting at, 我不是这意思
[08:42] but it’s good to know that door is firmly closed. 但知道大门没有为我敞开 也不是坏事
[08:46] Uh,no,what I was hoping was that we could talk about the child support. 我是想谈谈孩子的抚养方法
[08:51] What about my child support? 我的抚养方法怎么了?
[08:53] Ah,ah. Well,technically it’s Jake’s child support, 技术上来讲 是杰克的抚养方法
[08:57] hence the term “child,” um… 因为是”抚养”嘛…
[09:00] But I-I just thought maybe we could make some trims. 我只是想着为孩子做些安排
[09:03] Uh,for instance, the karate classes, 比如空手道课
[09:05] the,uh,archery lessons, 箭术课
[09:07] the algebra tutor. 代数辅导
[09:09] I mean,I don’t know about you, 我不知道你怎么样
[09:11] but,uh,I’ve never seen him, you know, 但我从来没见过他…就是…
[09:12] break a board or,uh, string a bow. 踢碎木板 拉拉弓
[09:15] And,uh,and the algebra tutor, I mean,who are we kidding? 至于代数 咱们就别自欺欺人了
[09:19] That’s like putting swim fins on a cat. 那就等于给猫硬装一对鳍
[09:22] He needs the tutor; he likes the lessons; 他需要学代数 他喜欢箭术
[09:24] and I’m not going to ask Herb to pay for them. 我不可能叫哈珀来为这些埋单
[09:26] That’s okay. I’ll ask him. Is he home? 没关系 我来叫 他在家吗?
[09:28] Good-bye,Alan. 不送了 艾伦
[09:32] How about I stay in Jake’s tree house?!He never uses it! 我住在杰克的树屋里怎么样?! 他从来不用!
[09:37] Kid doesn’t even like to climb stairs. 现在孩子爬个楼梯都懒得
[09:41] Come on,sweetheart, just one little bite. 听话 宝贝 吃一小口
[09:44] No. 不要
[09:46] He’s not usually this cranky. 他平常不会这么淘气
[09:48] Have you tried a little whiskey in his sippy cup? 有没试过给他小杯里加点威士忌?
[09:51] Charlie. 查理
[09:53] I’m just saying. It worked on my brother. 实话实说 我哥吃这套
[09:55] You really did that? 你真的这么干?
[09:56] I still do it. 现在还是
[09:59] You know what? I’m just going to make him a hot dog. 我还是给他做个热狗吧
[10:01] You want a hot dog? 你要热狗吗?
[10:02] Sure. 要
[10:04] I was talking to my son. 我问我儿子
[10:05] What,you just got the one? 怎么 你只做一个?
[10:07] I’ll be right back. 马上就好
[10:10] Come on,kid,just have a little corn,and then bedtime. 拜托 小朋友 吃点玉米片就去睡觉
[10:13] For both of us. 我也去睡
[10:15] No. 不
[10:16] Oh,for the love of God. 上帝
[10:18] I don’t come to Gymboree and knock the blocks out ofyourhand. 我不是来儿童乐园跟你玩丢小球的
[10:24] Come on. 来嘛
[10:26] It’s corn-tastic. 玉米一级棒
[10:32] I like corn, it tastes real sweet 我喜欢玉米 味道甜甜
[10:36] I don’t like peas They taste like feet 我讨厌豆豆 味道臭臭
[10:41] Corn’s the king of the veggie food group 玉米是素菜大王
[10:44] And it looks the same when it’s in your poop. 跟你的便便一模样
[10:50] Son of a bitch. 兔崽子
[10:53] I mean,”Golly!” 我意思是”神了!”
[11:09] Hi,Mom. 嗨 妈!
[11:11] Hello,Alan. 好啊 艾伦
[11:13] Uh… got a minute? 有时间吗?
[11:16] Mm… sure. 当然
[11:23] I -I mean,could you come to the door? 我意思是你能出来吗?
[11:28] Uh… no. 噢 不
[11:31] Please. Mom,it’s important. 说真的 妈 重要事
[11:32] I’m… I’m having a real crisis here. 我真的大难临头了
[11:35] Oh,darling,I’m so sorry. 亲爱的 太遗憾了
[11:38] Well,good luck with that. 祝你好运
[11:42] Mom,please. 妈 求你了
[11:44] I’m such a pushover. 我心太软了
[11:49] The money isn’t just for me. 钱不只是我花的
[11:50] It’s for Charlie and your only grandson. 还有查理和你的独孙
[11:53] I’ll just be a minute,Teddy! 马上回来 泰迪!
[12:02] What can I do for you,Alan? 有何能为你效劳 艾伦?
[12:07] Nothing. Never mind. 没事了 算了
[12:11] What? I’m not entitled to a love life? 怎么? 我就不能享受感情生活?
[12:17] I’m ready for my punishment, headmaster. 我准备好接受惩罚了 校长
[12:27] So… you must be getting tired,huh? 看来…你一定很累了吧?
[12:33] No shame in calling it a night. 玩了整晚不累才怪
[12:35] I got to go pee-pee. 我要去嘘嘘
[12:37] All right,go ahead. 好 去吧
[12:38] First pee-pee,then beddy-bye. 先嘘嘘 然后晚安
[12:40] Beats the other way around. Trust me. 别想歪咯 相信我
[12:43] I got to go pee-pee now. 我现在就要嘘嘘
[12:45] Linda,he says he’s got to go pee-pee! 琳达 他说要嘘嘘!
[12:47] Would you mind taking him? 你带下他好吗?
[12:49] Me? 我?
[12:50] He can’t undo his pants, and I’m doing the dishes. 他不会脱裤子 我还在洗碗
[12:54] Fine. Let’s go pee-pee. 好吧 咱们嘘嘘去
[12:59] Don’t feel bad. 别难过
[13:00] I can’t always undo my pants,either. 我有时也不能自己脱裤子
[13:07] What are you waiting for? 你在等什么?
[13:08] I don’t have to anymore. 我不想嘘了
[13:11] Linda,he says he doesn’t have to anymore! 琳达 他说他又不想嘘嘘了!
[13:13] Trust me: he has to. 相信我 他想的
[13:16] You heard the lady. Let ‘er rip. 你听到了 放吧
[13:18] No. 不
[13:21] Okay. 好
[13:22] Okay,how about this? 好 这样吧?
[13:25] You’re a giant, and there’s a… 假设你是个巨人
[13:28] there’s a tiny village in the toilet bowl that’s on fire, 而马桶里有个小村庄起火了
[13:31] and you have to put it out by whizzing all over it. 而你必须用嘘嘘把火扑灭
[13:36] Hey,look! 瞧!
[13:38] Here comes the giant now! 巨人来了!
[13:42] I had a root beer 我喝了乐啤露 (植物根酿造的果子类饮品)
[13:44] I had a Coke 我喝了可乐
[13:45] I need to pee 必须要尿尿
[13:47] Hey,I smell smoke. 因为我闻到烟味
[13:50] Giant,giant 巨人 巨人!
[13:51] Up in the sky 在天上
[13:53] Grab your firehose, let it fly! 用你的水管扑灭大火!
[13:58] Close your windows 关上窗
[13:59] Lock your doors 锁好门
[14:01] ‘Cause when I rain, it really pours. 我会让这里落雨成河
[14:08] There you go. 这不就好啦
[14:11] Hey,hey,hey. 喂!
[14:12] I’m the only one who gets to pee on my feet. 只有我能尿到我脚上!
[14:21] Come on,buddy, right in here. 来吧 就在这里
[14:23] Hey,Berta, look what I got. 贝塔 瞧我带谁回来了
[14:26] Big deal… it’s a freaking miracle you don’t have ten of ’em. 很稀奇啊?你没10个小孩才是个奇迹
[14:31] This is Linda’s son,Brandon. 这是琳达的儿子Brandon
[14:33] I’m Brandon. 我是Brandon
[14:35] I got ears. 我有耳朵
[14:38] So,what’s he doing here? 他来这干吗?
[14:39] I’m baby-sitting. 我要给他当保姆
[14:40] -You? -Why not me? -你? -不行吗?
[14:42] You’re a rum-soaked degenerate. 你是个道德败坏的醉鬼
[14:45] Yeah,but it turns out, I have child skills. 是呀 但我有照顾小孩的天赋
[14:48] I already got him to eat his vegetables and make pee-pee in the toilet. 我成功的让他吃了蔬菜 并在厕所尿尿
[14:51] So,”Do as I say, not as I do,” huh? “照我说的做 别有样学样” 是吗?
[14:55] Ha. Ha. Ha. 好好笑
[14:57] Are you gonna help me or what? 你要不要帮忙?
[14:58] Hey,his mom’s not throwing me any. 他妈又不付我钱
[15:03] Don’t get the wrong idea. 别会错意
[15:05] Your mom and I are actually in a committed relationship. 你妈跟我忠于彼此
[15:12] So if I sign up for this drug trial… 如果我签约参加药物实验…
[15:17] I take these pills not knowing 就会在不知情的情况下
[15:19] if I’m getting the actual anxiety medication or a placebo? 服下抗焦虑药或是无效对照剂?
[15:22] That’s correct. 对
[15:23] The test group gets the actual medication, 试验组服用真药
[15:25] and the control group is being given sugar pills. 对照组吃的是糖片
[15:30] So,is there anything I should know about? 还有什么需要知道的吗?
[15:32] Any side effects or anything? 副作用之类的?
[15:34] Well,that’s one of the purposes of the research, 那是本研究的目的之一
[15:38] but in tests of this nature, 但这种性质的试验中
[15:39] common side effects include dry mouth,hair loss, 通常会有如下副作用
[15:43] blurred vision,inflamed gums… 口干 脱发 视线模糊 牙龈红肿
[15:45] Okay. 好的
[15:46] …mild nausea,heart palpitations,liver damage… 恶心 心跳加速 肝脏损坏…
[15:50] …boils,shingles, 起疖 带状疱疹
[15:53] sudden fainting and temporary darkening of the stool. 突然晕厥以及短期大便变黑
[16:01] Good Lord. 天
[16:03] How much do you pay people to do this? 你们给参加者多少钱?
[16:04] A thousand dollars a week. 每周1000块
[16:06] I’m in. 我干
[16:21] Hey,hey,hey,hey. 喂喂
[16:23] That’s not a toy. 那可不是玩具
[16:25] That’s how I make my living. 那是我的谋生工具
[16:27] Not so much anymore, but still,be careful. 虽然不再是了 但还是要小心
[16:30] I want to play. 我想弹
[16:32] All right. 好吧
[16:33] Play… this one. 弹这个键
[16:38] And… this one. 还有这个
[16:42] That’s great. 真棒
[16:44] Now it’s my turn. 现在轮到我了
[16:48] This is a little tune I wrote for my nephew 这是我给外甥写的小调
[16:50] when he was feeling down in the dumps. 让他忧郁时听的
[16:53] I know that the winter follows the fall 我知道秋去冬将至
[16:59] And in New York, the buildings are tall 纽约的建筑都很高
[17:06] I hear that in China, they have a great wall 我听说中国有长城
[17:11] I know these things and more 我知道很多事情
[17:14] But there’s just one answer I’m still looking for… 但仍在寻找一个答案…
[17:24] Who cut the cheese? 谁切了芝士?
[17:26] Who cut the cheese?! 谁切了芝士?
[17:27] I ask you please, did you cut the cheese? 请问 你切了芝士?
[17:31] I’m not averse to learning 我并不厌学
[17:32] Tell me why my eyes are burning 但为何我双眼疼痛?
[17:35] Who cut the cheese? 谁切了芝士?
[17:37] Everybody! 大家一起来!
[17:38] Who cut the cheese? 谁切了芝士?
[17:40] Who cut the cheese? 谁切了芝士?
[17:41] I ask you please, did you cut the cheese? 请问 你切了芝士?
[17:45] I’m not averse to learning 我并不厌学
[17:47] Tell me why my eyes are burning 但为何我双眼疼痛?
[17:49] Who cut the cheese…? 谁切了芝士?
[18:00] I can’t thank you enough. 我对你感激不尽
[18:03] No problem. We had fun. 不客气 玩的很开心
[18:06] Look,um,after I drop him off at his dad’s, 听着 我把他送到他爸爸那后
[18:09] why don’t I come back and show my appreciation for those earrings? 过来感谢你送我耳环好不?
[18:13] Gee,I’d love to,but it’s been a long day. 我想的 但今天很累了
[18:16] I just want to soak in a hot bath and have a little “me” time. 我想泡个热水澡 单独待会
[18:20] Oh,come on,Charlie. 来吧 查理
[18:22] Hey,hey,while you were off having fun at work, 你在尽情工作时
[18:25] I was cooped up all day in this house taking care of your child. 我整天都在家里照顾孩子
[18:29] Okay,sorry. 好吧 对不起
[18:30] I’m just saying… 我是说…
[18:32] I’m not a light switch. 我不是电灯开关
[18:34] I’ll call you later. 我晚点给你电话
[18:37] No,wait,wait. 等等
[18:38] I made something for Brandon. 我给Brandon做了点东西
[18:42] I sang some songs for him, and he seemed to like them,so I burned ’em onto a CD. 他喜欢我给他唱的歌 我录了张CD
[18:47] Oh,how sweet. 你真是太体贴了
[18:48] Sweet? 体贴?
[18:49] Clearly,you’re not familiar with my work. 你明显不了解我的作品
[18:52] Anyway,he seemed to dig it. 他反正很喜欢
[18:54] Well,thank you. 谢谢你
[18:59] Hi… Alan. 你好 艾伦
[19:01] Hi. 你好
[19:20] I don’t think I’m in the control group. 我想我不是对照组的
[19:41] Are you really sure you should be taking those pills with beer? 你确定那些药可以跟啤酒服用?
[19:44] What else can happen to me,Charlie? 在我身上还能出什么事 查理?
[19:47] My hair is coming out. I’m having fainting spells… 我落发 时不时头晕…
[19:51] I can see my heart beating through my shirt 我能透过衬衣看到自己心跳
[19:55] and my poop looks like charcoal briquets. 大便看起来像煤饼
[19:58] So stop taking the medication. 那就别吃药了啊
[20:01] It’s a thousand dollars a week. We need the money. 每周给1千块 我们需要这笔钱
[20:03] Oh,relax. Something’ll turn up. 别紧张 会有好事发生的
[20:05] Something’s already turned up. 已经有了
[20:07] I’m pretty sure I dropped a third testicle. 我长了第三个睾丸出来
[20:16] Hello? 你好?
[20:18] Hang on. 等等
[20:19] It’s Linda’s ex-husband. 琳达的前夫
[20:21] He wants to talk to you. 他要跟你通话
[20:22] I don’t want to talk to him. You talk to him. 我不想跟他说 你跟他说
[20:24] I’m not gonna talk to him. 我才不要
[20:25] Come on,you’ve got 30% more balls than I do. 你比我多一个种啊(睾丸= =)!
[20:34] Hello. 你好
[20:35] Yeah,this is Charlie. 我是查理
[20:38] What about Brandon? Brandon怎么了?
[20:40] Oh,good,good. 很好
[20:41] I’m-I’m glad he likes the songs. 很高兴他喜欢那些歌
[20:44] Yeah,Linda mentioned you were in the music business. 琳达提过你是音乐界的
[20:48] Well,that’s flattering, 哇 我真是受宠若惊
[20:49] but I already have a very lucrative career writing jingles. 我现在写广告歌收入颇丰
[20:52] I don’t see myself walking away from that to record children’s songs. 不想放弃这个转写儿童歌曲
[20:59] How much? 多少钱?
[21:02] I’m in. 我干
[21:05] How about that? Something turned up. 如何? 好事发生啦
[21:10] Send the papers over. 把文件寄过来
[21:11] Great. Great. 好 好
[21:15] No,no,I love kids and more important, they love me. 不 我喜欢孩子们 更重要的是 他们喜欢我
[21:25] No,no,no,no,none of my own. 不不 不是我的孩子
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号