Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:01] Look,don’t worry. 别担心
[00:02] You’ll grow into it. 慢慢就会合身了
[00:03] Just once I’d like to get clothes that fit now. 就不能试一次让我 买件刚好的衣服吗?
[00:05] Yeah,well,quit going through puberty and we’ll talk about it. 除非你停止发育 否则免谈
[00:09] Quit being so cheap,and we’ll talk about it. 除非你别那么抠门 否则免谈
[00:12] Hey,hey,watch your mouth. 嘿 嘿 小心说话
[00:14] Hard to punish him for telling the truth. 很难去惩罚个说了大实话的孩子啊
[00:17] Oh,yeah? 是吗?
[00:18] Wait till he tries on the underwear I bought him. 等他穿上我给他买的内裤再说吧
[00:23] What’s that? 那是什么?
[00:24] Uh,decorative bowl. 作装饰用的花碗
[00:25] I thought it’d be perfect to put our keys in. 拿来放钥匙就最合适了
[00:27] Yeah,well,I don’t like it. 哦 是哦 我不喜欢
[00:29] Take it back. 拿回去退了吧
[00:31] But it was on sale. 这是大减价啊
[00:32] I don’t care if you got it free with a paid subscription to ugly bowl illustrated. 就算你是拿丑陋花碗图册的订阅单免费换回来的我也不管
[00:42] I don’t want it on my table. 我不要它出现在我桌子上
[00:43] Why not? 为什么?
[00:45] “Why not?” “为什么”?
[00:46] Look around. 看看周围
[00:47] It doesn’t fit the decor. 它跟这房间的格调不配
[00:51] Decor? 格调?
[00:53] You,uh,you call this “decor”? 你…你说这房子有 “格调”?
[00:56] What would you call it? 不然怎么说?
[00:58] Random crapola. 瞎拼凑乱弹琴
[01:01] The deep sea helmet,the fake jazz posters. 深海潜水头盔 冒牌爵士海报
[01:05] Add an old snow sled and a couple of baseball pennants 加把旧雪橇和一对垒球三角旗
[01:07] and you can open a T.G.I. Fridays. 你就可以开间连锁假日饭店了
[01:10] Excuse me,but everything in this house has a story behind it. 打断一下 这房子里的每一样东西 都是有故事的
[01:14] Oh,really? 当真?
[01:15] Oh,so what’s the story behind this urn thing? 那么这个茶壶的故事是什么?
[01:19] Some girl gave that to me. 一个女孩送我的
[01:21] That’s it? 没了?
[01:22] She spent the weekend. 她待了一个周末
[01:24] Ooh,great story. 好棒的故事哦
[01:26] No,great weekend. 不 是好棒的周末
[01:29] Okay,okay,what about,uh… 好 好 那么
[01:31] this umbrella stand that has no umbrellas? 这个没放雨伞的雨伞架呢?
[01:34] A girl gave me that,too. 也是一个女孩送我的
[01:36] Another great weekend? 又一个好棒的周末?
[01:37] Not so great. It was raining. 不怎么棒 下雨
[01:39] All right,why don’t you just pretend a girl gave you this bowl? 好啦 你就不能装作这碗 是一个女孩送你的吗?
[01:42] It doesn’t work that way. 不是这么送的
[01:44] You’d have to wear high heels and give it to me naked, 你必须裸体穿着高跟鞋送我才行
[01:46] and nobody wants that. 加上没人想看见你那个样
[01:49] Fine. Whatever. 行 随你
[01:51] I like the bowl. 我喜欢这碗
[01:53] Okay,alan,you’re not feeling me. 艾伦 你没听懂我意思
[01:56] I don’t want your bowl on my table. 我不要你的碗放我桌上
[01:59] So I can’t even have one stupid thing in this house? 所以我就不能放一件该死的东西 在这家里?
[02:01] Hey,leave jake out of this. 嘿 你怎么这样说杰克呢?
[02:09] Very funny–you know what I mean. 很好笑…你知道我意思
[02:11] Actually,I don’T. 说实话 我不知道
[02:13] The fact is,this house reeks of you and your crap. 其实这家充斥着 你和你那些垃圾发出的恶臭
[02:16] Oh,really? Like what? 是吗? 举个例子?
[02:18] Like this lamp. 比如这台灯
[02:19] You bought this lamp–I hate this lamp. 你买这灯 我恨死了
[02:21] Then why didn’t you just say something when I bought it two years ago? 那我两年前买的时候 你怎么不吭声?
[02:24] Because I didn’t notice it until recently. 因为我最近才发现它的存在
[02:28] And the couch. 还有这沙发
[02:30] You reupholstered the couch,and I liked it better the way it was. 你给它装新椅面 可我喜欢它原来的样子
[02:33] Stained? 褪色的样子?
[02:34] Hey,every one of those stains had a story behind it. 嘿 每一块褪色的地方 都有一个故事
[02:43] What I’m saying is,you got nothing to complain about. 我要说的是 你没什么好抱怨的
[02:46] You got your food in my refrigerator, 你把食物放在我冰箱里
[02:47] your car in my garage 你的车停在我车库里
[02:49] and your stupid flowered towels in my guest bathroom. 还有你那笨蛋花毛巾挂在我客房浴室里
[02:52] Hey,those towels are very pretty. 嘿 那些毛巾很可爱
[02:53] They brighten up the whole room. 它们点亮了整个房间
[02:54] They’re gay,and they scream “civil union.” 它们很娘 而且时刻叫嚣着:”同志万岁” (Civil Union:一个同性恋合法联盟)
[02:58] Oh,they do not! 哪有!
[02:59] “We’re here,we’re queer,dry your hands on us.” “我们在这 我们是同志 用我们擦手吧”
[03:03] Okay,okay,you know what? 好了 好了 你知道吗?
[03:05] You are being ridiculous. 你太不讲理了
[03:06] When you want to have a rational conversation,I’ll be in my room. 当你准备好进行成人之间的对话时 我会在房里等着的
[03:09] It’s not your room. 那不是你的房间
[03:11] It’s my guestroom. 是我的客房
[03:13] Oh,well,obviously,we disagree about my role in this household. 噢这么说 我在这家发挥的作用 还得不到认可
[03:16] We sure do. 没错
[03:17] You think you have one… 你以为你算老几…
[03:19] and I don’T. 我才不鸟你
[03:22] and get rid of that welcome mat you put on my front porch! 记得把走廊的 “欢迎光临”地毯给拿走!
[03:27] No one’s welcome here. 这里不欢迎任何人
[03:58] charlie, I’m telling you right now I’m not gonna sleep with you tonight. 查理 我跟你说 今晚我不会跟你上床的
[04:04] Where’d that come from? 怎么这么说?
[04:07] Buy you a couple of drinks,invite you back to my house, 请你喝两杯 带你回家
[04:09] and all of a sudden you think I want to sleep with you? 你就觉得我想跟你上床?
[04:13] You mean,you don’t? 这么说 你不想咯?
[04:15] Hey,we just met. 嘿 我们才认识
[04:17] Let’s talk,get to know each other. 我们聊天 了解彼此
[04:19] If later down the road,something happens,great. 要是很自然地发生了什么 当然好
[04:22] If not,we’ve each made a new friend. 要是没有 我们就当认识新朋友
[04:26] That is very sweet. 你真好
[04:27] Well,my mother raised me to be respectful of women,and I’ve always said… 我妈妈从小教育我尊重女性 我也经常说…
[04:32] son of a bitch! 奶奶个熊!
[04:38] What? 什么?
[04:40] That. 这个
[04:42] That’s what. 这就是”什么”
[04:44] Butterscotch candies? 奶油糖果?
[04:45] In about 30 seconds,they’re gonna be butterscotch suppositories. 再过30秒 它们会变成 奶油糖果栓剂
[04:59] so you noticed it. 看来你注意到了
[05:01] Maybe I didn’t make myself clear. 也许我说得还不够明白
[05:03] I don’t want this stupid bowl in my living room. 我不要这个混帐碗放在我客厅里
[05:06] No,you said you didn’t want it on the front table for keys. 不 你只是说你不要 放它在前桌上装钥匙
[05:09] So I put it on the coffee table for candy. 所以我就摆在咖啡桌上放糖果
[05:12] Yeah,well,now it’s on your head for a hat. 是啊 现在放它在你头上当帽子
[05:19] I am sorry. 对不起
[05:20] I had to set my brother straight. 我已经教了我哥很多次了
[05:21] I don’t know why you’re making such a big deal out of this. 我不懂你为什么要如此小题大做
[05:23] It is a nice bowl. 这是个很漂亮的碗
[05:24] It is a hideous bowl that makes me nauseous just to look at it. 这是个让我看着就恶心恐怖的碗
[05:27] You’re being ridiculous–isn’t this a nice bowl? 你太不讲理了 这碗漂亮吗?
[05:30] It’s okay. 还行
[05:30] See? Two against one. 看? 二比一
[05:32] No,no,no. No,there’s no voting. 不 不 不 投什么票?
[05:34] You’re just a freeloader, 你只是个吃白食的
[05:35] and she’s just some one-night stand I picked up in a ba… 她只是我在路边随手挑的一夜情…
[05:38] damn! 靠!
[05:41] Good-bye,charlie. 再见 查理
[05:42] Oh,come on. 别这样
[05:43] Don’t leave. 别走
[05:45] You know what the worst part is? 你知道最烂的是什么吗?
[05:46] I actually believed the things you said. 我刚才竟然相信你说的话
[05:49] You’re kidding? 开玩笑吧?
[05:54] Thanks a lot. 谢谢了!
[05:56] What did I do? 我做什么了?
[05:56] You just made me blow a sure thing. 嘴边的肥肉飞走了
[05:58] She didn’t look like a sure thing to me. 我觉得远没到嘴边呢
[05:59] I could have brought her around. 我本可以带她到处走走的
[06:01] Okay. Why don’t we just admit it? 咱们干脆把话挑明了吧?
[06:03] This isn’t about the bowl,and this isn’t about the girl. 这和碗无关 这和女人无关
[06:05] This is about my place in this house. 这只和我在这家中的地位有关
[06:07] No,no,it is about the bowl,it is about the girl, 不 不 这和碗有关 这和女人有关
[06:10] and you have no place in this house. 同时你在这家中没有地位
[06:12] Oh,you really believe that? 你这么觉得的?
[06:13] What do you want from me,alan? 你想怎么样 艾伦?
[06:15] I took you in; I took your kid in. 我收留你 又收留你儿子
[06:17] All I ask is you don’t fill up my home with your junk! 我唯一的要求就是你不要 用你的垃圾塞满我家!
[06:20] It’s not junk– 这不是垃圾!
[06:21] it’s an inlaid mosaic dish handcrafted on the island of macao. 这是澳门产的镶花手工碗
[06:25] Yeah,well… 对 没错…
[06:30] now it’s rubble from the island of macao. 现在它是澳门产的玻璃碎片了
[06:36] I hope you’re happy. 我希望你高兴
[06:38] Really? 真的?
[06:39] I don’t think you do. 我觉得你不希望
[06:42] Let me tell you something,charlie. 我告诉你 查理
[06:44] You said you took me and my kid into your home,but you didn’T. 你说你收留了我和我儿子 其实你错了
[06:47] You took us into your house. 你只是把我们带进一所空房
[06:49] We made it a home. 我们使它变成了家
[06:50] -Is that so? -Yes,that’s so. -是这样吗? -是 是这样
[06:53] Before we got here,this was just a big empty space where you just sat around, 我们来之前 这里空空如也 是个你经常随便坐下…
[06:55] got drunk and had casual sex with women you don’t even care about. 喝个烂醉 和个无名女人 随便发生关系的地方
[06:58] There was no love,no family and no meaning. 这里没有爱 没有家人 没有意义
[07:01] There’s a word for that,alan: Utopia. 有个词(专门形容它)的 艾伦 “乌托邦”!
[07:07] I heard something break. 我听见什么打碎了
[07:08] And you’re just coming out now? 你等那么久才出来?
[07:09] I was establishing my alibi. 我正在捏造不在场证据呢
[07:15] Go pack your stuff. We’re leaving. 收拾东西 我们走
[07:16] But I have an alibi. 可我有不在场证据
[07:19] You’re my son. Where I go,you go. 你是我儿子 我去哪你去哪
[07:21] I don’t remember that in the custody agreement. 我怎么不记得监护协议上有这条?
[07:32] okay,we’re leaving. 好了 我们走了
[07:34] Say good-bye to your uncle charlie. 跟查理叔叔说再见
[07:36] Bye,uncle charlie. 再见 查理叔叔
[07:37] You don’t have to go,jake. 你不用走 杰克
[07:39] See? 看见没?
[07:42] Get in the car. 上车
[07:43] But he likes me. 他喜欢我
[07:46] I’m not bluffing,charlie. 我不是吓你的 查理
[07:49] if you’re not willing to acknowledge me as an equal member of this household, 如果你不承认我是这家中的一员
[07:52] then I can’t live here anymore. 我也没理由待下去了
[07:56] is that all it’ll take to get you to stay? 我承认了你就留下来?
[07:59] Yes. 是
[08:00] Buh-bye. 拜拜
[08:09] so… 这么说…
[08:10] this is about a bowl. 就为了个碗
[08:12] No,the bowl is a symbol. 不 碗是个象征
[08:14] Of what? 象征什么?
[08:15] How your uncle charlie treats us. 象征着你查理叔叔怎么对我们
[08:16] -He treats me fine. -No,he doesn’T. -他对我很好 -不 不好
[08:18] Yeah,he does. 好 很好
[08:21] Okay,I don’t want to talk about this anymore. 好了 我不想再谈这个
[08:23] How come when I don’t want to talk about stuff,we still have to talk about it? 为什么有时我不想谈的东西 却要一直谈?
[08:26] Just be quiet. 闭嘴吧
[08:31] So,uh… we going to a hotel? 那么…我们住酒店吗?
[08:34] We don’t need hotels,buddy. 我们不需要酒店 老兄
[08:36] We’re two single guys on the open road,footloose and fancy-free. 我们是俩单身男人 无拘无束 两袖清风
[08:40] The whole world is at our feet. 四海为家
[08:44] If you’re too cheap for a hotel,I call the back seat. 如果是住不起酒店的话 我先预定后座
[08:54] Hello? 谁?
[08:56] Hi,mom. 嗨 妈
[08:59] Hi,grandma. 嗨 奶奶
[09:02] It’s late. 很晚了
[09:03] What do you want? 你们什么事?
[09:05] Charlie and i had a fight. 查理和我吵架了
[09:07] Jake and I need a place to sleep. 杰克和我想找个地方睡觉
[09:08] Only ’cause he’s too cheap to get A… 主要是因为他穷到连…
[09:10] we need a place to sleep. 我们想找个地方睡觉
[09:12] We have nowhere else to go. 我们无处可去了
[09:14] Oh,wonderful. 噢 “好极了”
[09:17] Be right there. 等着
[09:19] Are you sure we can’t sleep in the car? 你确定我们不能睡车里?
[09:25] *****no place in his house. 然后他说 我在这家里没地位
[09:29] Can you believe it? 你敢相信吗?
[09:29] My own brother. 我亲生弟弟
[09:30] He likes me. 他喜欢我
[09:33] Hey,when I want your opinion,I’ll ask for it. 如果我需要你意见 我会问的
[09:37] And then I said that if he’s not willing to acknowledge me as an equal member of the household,then… 然后我说如果 你不承认我是家中一员
[09:41] I can’t live there anymore. 我没理由再留下
[09:43] So… 这么说…
[09:45] this is about a bowl? 这是为了一个碗
[09:48] No. 不
[09:49] Haven’t you been listening? 你没听吗?
[09:50] Frankly,no. 说实话 没
[09:52] Don’t feel bad–I thought it was about a bowl,too. 别内疚 我也以为是为了个碗
[09:57] So look,alan. 这样吧 艾伦
[09:58] I just got back from a long business trip, 我刚出差回来
[10:00] and your mom and i were about to…catch up. 你妈和我正准备…叙旧
[10:08] Would you like to sleep in your father’s car tonight? 你介意今晚睡爸爸的车里?
[10:11] Actually,yes. 当然了
[10:14] Look,look,uh… 好吧 好吧…
[10:16] we’re sorry for barging in. 不好意思打扰了
[10:17] Jake and I will just bunk in the guest room. 杰克和我住客房好了
[10:19] Come on. 来
[10:21] You know,I’m really getting tired of this “where I go,you go” stuff. 我真烦死这 “我去哪你去哪”的规定了
[10:27] Oh,great. 好样的
[10:28] Now we have to put on clothes for breakfast. 现在我们不得不穿着衣服吃早餐了
[10:32] That’s the least of our problems. 这只是小事
[10:35] All our leather gear is in the guest room. 我们所有的皮用具都在客房里(–||)
[10:49] morning. 早
[10:51] Morning. 早
[10:52] I couldn’t help but notice the guys from goodwill hauling away alan’s hide-a-bed. 我注意到那些捡破烂的把艾伦的 折叠床给搬走了
[10:57] Oh,yeah. 哦 是啊
[10:58] He doesn’t live here anymore. 他不住这了
[11:00] No kidding. 开玩笑
[11:01] Alan’s gone? 艾伦走了?
[11:03] Yep. 恩
[11:05] So you couldn’t think for even a second that I might want a hide-a-bed? 所以你就从来没想到过 我也许需要那折叠床?
[11:12] Sorry. 对不起
[11:14] You want some flowered towels? 需要花毛巾吗?
[11:15] Pass. 心领了
[11:17] So what broke you two love birds up? 两兄弟为啥闹这么僵?
[11:20] He crossed a line. 他越线了
[11:21] Must’ve been a big one. 应该很严重吧
[11:23] Very big. 非常严重
[11:24] Was it money? 钱?
[11:26] Worse. 更严重
[11:26] A woman? 女人?
[11:27] Worse. 更严重
[11:28] What’s worse than money and women? 有什么能比钱和女人严重?
[11:31] He bought an ugly bowl and put it on the front table. 他买了个破碗放在我前桌上
[11:37] No. 不会吧
[11:40] Then,when I told him to get rid of it, 然后我叫他扔了它
[11:42] he filled it with candy and put it on the coffee table. 他竟然用它装满糖放咖啡桌上
[11:45] Dear god. 不是人!
[11:49] What kind of candy? 什么糖?
[11:51] Butterscotch. 奶油硬糖
[11:54] I mean,the son of bitch. 我意思是 这狗兔崽子!
[11:58] Are you making fun of me? 你是在取笑我吗?
[11:59] I’m trying. 我在尝试着
[12:02] So,what? 所以是怎样?
[12:02] You think I should just let him… 你认为我应该任由他…
[12:04] put a candy dish wherever he wants? 随便乱放糖碗?
[12:06] No,you’re right. 不 你做得很对
[12:08] He obviously had to go. 他的确活该
[12:10] He’s an ungrateful parasite who overstepped his boundaries. 他是个不懂饮水思源 兼不守本分的寄生虫
[12:13] Exactly. 没错
[12:14] While,you,on the other hand, 而你截然不同
[12:15] are a completely reasonable man with no control issues whatsoever. 你是一个从不对他人 指手划脚的文明人
[12:20] I don’t pay you to mock me. 我不是雇你来挖苦我的
[12:21] Charlie,you’d have to pay me not to. 查理 那你得另付一笔
[12:34] fruit. 水果
[12:36] That’s all you got,fruit? 你只有这些 水果?
[12:38] Don’t you ever have fruit for breakfast? 你没试过吃水果作早餐?
[12:40] Well,yeah,franken berries. 有啊 麦片 (Franken berry:含草莓的麦片)
[12:44] Well,I’m sorry,sweetheart. 不好意思 乖孙子
[12:45] If I had known you were coming,I would have stocked up on crap. 要是我早知道你来的话 本可以多留些好吃的给你的
[12:49] Well,maybe we can go crap shopping later. 那我们待会去扫货吧
[12:52] So,um… 那个…
[12:54] what’s the plan? 有什么打算吗?
[12:54] You gonna patch things up with your brother and… 你打算和你老弟和好如初然后…
[12:59] go home? 回家吗?
[13:01] Not until he apologizes. 除非他道歉
[13:02] -Oh,sweet lord. -Aw,geez. -噢 完了 -噢 天
[13:05] Don’t worry,I’ll find my own place. 别担心 我会找地方的
[13:07] We’ll only be here a few days,tops. 我们只待几天
[13:09] Yeah,right. 恩 没错
[13:10] That’s what you told uncle charlie when we moved there. 刚搬去查理叔叔家时 你也是这么跟他说的
[13:14] Hey,if you’ll remember, 嘿 你还记得吗?
[13:16] when judith and I broke up,you were begging me to live here. 朱迪丝和我离婚时 你还求我待在这呢
[13:18] Yes,well,I didn’t have a boyfriend then and jake was still cute. 没错 可我那时没男朋友 而且杰克还很可爱
[13:24] Alan,can we have a little man-to-man? 艾伦 我们男人之间该谈谈
[13:29] Sure. 当然
[13:34] I’m just going through an awkward stage. 我正处在一个相当尴尬的处境之中 (不满老头没把他算作男人)
[13:36] You hope. 可不是吗
[13:43] Alan,I know how you feel. 艾伦 我知道你的感受
[13:45] I had an older brother,too. 我也有个大哥
[13:47] Really? 真的?
[13:48] Yep. 没错
[13:49] Scotty. 斯科蒂
[13:50] I worshiped him. 我崇拜他
[13:52] But ever since I can remember, 但从有记忆起
[13:54] he did everything he could to make my life miserable. 他不遗余力把我生活搞得一团糟
[13:57] That’s my life with charlie. 跟查理一起的日子就是这样的
[13:59] No kidding. 是吗
[14:01] Then maybe my experience can help you. 我的经历可能对你有帮助
[14:04] When my parents died,scotty took me in. 我父母过世后 斯科蒂让我跟他住
[14:07] It was just the two of us. 就我们俩
[14:09] Then one day I got so angry with the way he was treating me,I walked out. 一天他的做法让我愤然离家出走
[14:14] I haven’t seen or talked to him in,I don’t know,maybe 35 years. 大概35年间我再也没见他 也不通话
[14:19] -Wow. -Yep. -哇 -没错
[14:21] I don’t know where he lives. 不知道他住哪儿
[14:23] I don’t know whether he’s alive or dead. 不知道他还健在否
[14:26] All I do know is he’s the only family I have left in the world 但我知道他是世上我唯一的家人
[14:31] and despite all the bad stuff, 尽管不尽如人意
[14:33] I want him back in my life. 我希望他回到我生命里
[14:37] But it’s too late for me. 但对我来说迟了
[14:41] I’m not going back to charlie’s unless he apologizes. 除非查理道歉 我绝不回去
[14:46] Yeah. 对
[14:47] That’s what I said about my brother artie. 我也是这么跟我哥哥阿蒂拧着的
[14:50] I thought his name was scotty. 他不是叫斯科蒂吗
[14:54] I had two brothers. 我有两个哥哥
[15:09] what are you doing? 你干嘛呢?
[15:11] Just… 就是…
[15:12] looking. 看看
[15:14] You miss him,don’t you? 想他了吧?
[15:16] No,I’m trying to figure out if there’s room for a pool table. 不 就是看看能不能放下台球桌
[15:31] oh,hey,teddy. 嘿 泰迪
[15:32] Charlie,got a minute? 查理 有空吗?
[15:34] Sure,I guess. 还行
[15:35] Come on in. 进来
[15:36] Thanks. 谢谢
[15:37] Hey,what about air hockey and a wet bar… 嘿 要不放个曲棍球桌台 弄个酒吧…
[15:40] hello 你好啊
[15:42] how are ya? 你好吗?
[15:43] Better now. 现在好多了
[15:46] Charlie? 查理?
[15:48] What? 啥?
[15:48] Introduce us,you pork-head. 引见一下啊 猪头
[15:51] Oh,sorry. 哦 抱歉
[15:51] Berta,this is my mom’s boyfriend,teddy. 贝塔 我妈妈男友泰迪
[15:53] Teddy,my housekeeper,berta. 泰迪 我佣人贝塔
[15:55] A pleasure. 很高兴认识你
[15:56] It could be if you play your cards right. 你走对路子 我们会很开心
[16:08] You’ll be fine. 没事
[16:09] -Just don’t wander into the laundry room without backup. -Fine. -只是别一个人去洗衣房 -好的
[16:13] Listen. 听着
[16:13] I got a situation here with your brother. 我来这儿是关于你弟弟
[16:15] I’m sorry,teddy. 抱歉 泰迪
[16:16] He cannot come back until he apologizes. 除非道歉 他休想回来
[16:18] -I understand,but the thing is… -did he tell you about the bowl? -理解 但… -他提碗的事了吗?
[16:22] Repeatedly. 一遍又一遍
[16:23] And I know what you’re going through. 我知道你不好受
[16:25] I had a younger brother,too. 我也有个弟弟
[16:27] Really? 真的?
[16:27] Yeah,scotty. 对 斯科蒂
[16:30] A worthless sponge who lived off me for years and never showed any appreciation. 一个没用的寄生虫 多年来依靠我过活 却丝毫不感激
[16:35] That’s my life with alan. 和艾伦生活在一起就这样
[16:37] No kidding. 不会吧
[16:38] Well then,maybe my experience could help you. 我的经历可能对你有帮助
[16:42] When my parents died… 我父母过世后…
[16:44] I took scotty in,and… 我让斯科蒂和我同住…
[16:47] here’s your father when he was going through his awkward stage. 这是你爸爸在尴尬的年龄时
[16:51] He looks exactly the same. 好像没变样
[16:52] Which is why we can’t count on you growing out of it. 所以不指望你能变多少
[16:57] Here’s your uncle charlie in front of the beverly hills courthouse when he was about 17. 这是你查理叔叔17岁时 在贝佛利山法院前
[17:03] What’s he look so happy about? 他高兴什么呢?
[17:04] Being tried as a minor. 以未成年人的身份受审
[17:09] Here’s one of grandmommy on a cruise to mazatlan. 这是你祖母在去马萨特兰的游艇中
[17:13] Who’s that lady with her arm around you? 搂着你的这位女士是谁?
[17:15] Well,darling,after your grandfather passed away, 宝贝儿 你祖父过世后
[17:19] grandmommy wanted to explore her sexuality… 你祖母决定尝试不同的性…
[17:21] mom! Mom! 妈! 妈!
[17:25] What are you doing? He’s only 13. 你这是做什么? 他刚13岁
[17:27] Oh,please! 拜托!
[17:28] When I was 13,I was in an all-girls boarding school,and we were quite familiar… 我13岁时 在女子寄宿学校 我们都知道…
[17:33] mom! 妈!
[17:35] Hey. 嘿
[17:37] So? 怎么样?
[17:40] -No luck. -Damn. -运气不好 -见鬼
[17:42] What’s wrong? 啥事?
[17:43] Uh,everything’s fine,darling. 没事 宝贝儿
[17:46] Why don’t we talk in the other room? 我们去另一间屋聊
[17:49] Last time I heard that,I ended up in bible camp. 上次类似的情况 我去了圣经夏令营
[17:56] they sound angry. 好像火气不小
[17:57] Yeah. 是啊
[18:01] What do you think they’re arguing about? 你觉得他们吵什么呢?
[18:03] I don’t know. 不知道
[18:05] Maybe teddy found out grandma’s part lesbian. 也许泰迪发现了祖母拉拉的一面
[18:21] teddy and I had a fight. 我和泰迪吵了一架
[18:30] Anyway,I’m sorry. 好了 对不起
[18:34] I love you,and I miss you,and I want you to come back. 我爱你 想你 希望你回来
[18:39] What if I want to put a bowl on the coffee table? 要是我想在咖啡桌上放个碗呢?
[18:55] Nothing would make me happier. 那我会再高兴不过了
[19:00] As soon as they leave,I’m tearing off your clothes with my teeth. 他们一走 我就用牙齿把你的衣服扯碎
[19:07] Terrific. 妙极
[19:12] You know,I like this bowl even better than the other one. 比起摔了的那个 我更喜欢这只碗
[19:16] Good. 不错
[19:18] It wasn’t even on sale. 不是打折的
[19:20] -No kidding. -Yep. -不会吧? -真的
[19:21] Paid full retail. 全价买的
[19:23] $14.99 14.99元
[19:28] anyway,I’m gonna go unpack. 好了 我去把包里的东西拿出来
[19:31] You need some help? 要帮忙吗?
[19:31] No,I’m good. 不用 我自己来
[19:35] Hey,charlie. 嘿 查理
[19:36] Yeah? 嗯?
[19:37] From the bottom of my heart,thank you for being the bigger man here. 发自内心地说 谢谢你这么大度
[19:43] Don’t mention it. 别客气了
[19:48] Our house is a very,very,very fine house 我们的房子很不错
[19:53] with two cats in the yard 院子里有两只猫
[19:55] life used to be so hard 过去的日子不太顺
[19:58] now everything is easy ’cause… 如今万事如意 因为…
[20:06] my house in the middle of my street my house. 我的房子就在我的街上
[20:15] butterscotch. 奶糖
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号