Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] you got your homework done? 作业都做完了?
[00:05] -All of it? -Yep. -全部? -是啊
[00:06] Hmm, attaboy! Now you just get to kick back this weekend. 呣 不错! 那这个周末你就可以休息下了
[00:10] That’s my plan. 我就是这么计划的
[00:12] Except… 除了…
[00:13] except nothing. 没有除了
[00:15] Oh, well, excuse me. 哦 那 “不好意思”
[00:20] -Oh, yeah. -There it is. -哦 对了 -就是这个
[00:24] I might have to write a book report for monday. 周一我可能要交一份读书报告
[00:27] What do you mean you might have to write a book report? 什么叫你可能要交一份读书报告?
[00:28] I mean if there’s no earthquake by monday morning, 我是说如果到周一早上还没发生地震的话
[00:31] I have to write a book report. 我就得交一份读书报告
[00:32] Oh, god… so what’s the book? 哦 天…要读什么书?
[00:35] William shakespeare’s the taming of the shrew. 威廉莎士比亚的驯悍记
[00:37] By william shakespeare. 作者威廉莎士比亚
[00:41] Hey, that’ll come in handy when he’s mopping out the toilets at the house of pancakes. 嘿 当他在煎饼店擦厕所时 这本书就会派上用场了
[00:46] You know, I could go for some pancakes. 知道吗 我可以去吃些煎饼
[00:48] Jake, please tell me you read the book. 杰克 拜托告诉我 你读了那本书
[00:51] I really wish I could, dad. 我真希望我能这么告诉你 爸爸
[00:54] Oh, jeez. 哦 天哪
[00:55] I was going to read it, but I can’t find it. 我是准备要读的 可我找不到书了
[00:57] You lost the book? 你把书丢了?
[00:58] So what do you intend to do about the report? 那你的报告要怎么办?
[01:00] You mean aside from the earthquake? 你是指不发生地震的话?
[01:04] Yeah. 正是
[01:05] Well, I kind of put all my eggs in the earthquake basket. 嗯 我差不多把赌注全压在会有地震上了
[01:09] Go get dressed. We’re going to go to the store. 去穿衣服 我们去书店
[01:11] -Well, can we stop for pancakes? -Go! -嗯 我们中途能吃个煎饼吗? -快去!
[01:15] I bet you’re sorry you took all that lsd before you had him. 我敢说你一定后悔在生他之前吸毒了
[01:21] I never took any lsd. 我从没吸过毒
[01:23] You might want to start telling people you did. 从现在起 你或许想对别人说你吸过
[01:34] Unbelievable.You have a whole week to write this book report. 真不敢相信 你有整整一周时间来写读书报告
[01:36] Get over it, dad. 别说了 爸爸
[01:40] Yeah, alan, relax. 是啊 艾伦 别在意
[01:41] He’ll have eight weeks of summer school to do it. 在暑期班 他可以有八周来做这个
[01:44] Unless there’s an earthquake. 除非有地震
[01:47] Oh, excuse me. 哦 打扰一下
[01:48] Could you tell me where the classic literature section is? 请问古典文学区在哪儿?
[01:51] -Third floor near the restroom. -Thank you. -三楼靠近洗手间 -谢谢
[01:53] You guys go ahead. I’m gonna look at some magazines. 你们先去 我看看杂志
[01:55] They don’t sell those kinds of magazines here. I checked. 他们不卖那种杂志 我找过
[02:00] Come on, you little perv. Meet me back here. 走吧 小色狼 一会儿在这见
[02:03] Wait. Was that an earthquake? 别动 是地震吗?
[02:09] Can help you find anything? 需要帮忙吗?
[02:11] Yeah, uh, I’m looking for a book. 嗯 我在找一本书
[02:16] You probably need more than that. 你大概需要更多的信息
[02:18] I want a book about, you know, relationship stuff. 我要找本关于 呃 情感方面的
[02:21] Ooh, relationship stuff. 哦 情感方面
[02:24] No, not “ooh, relationship stuff,” just relationship stuff. 不 不是”哦 情感方面” 只是情感方面
[02:29] It’s in the self-help section. 在励志类
[02:31] Thanks. 谢谢
[02:32] Best of luck. 好运
[02:37] This is worse than buying condoms. 比买避孕套难受多了
[02:41] Okay, let’s see. 好 让我瞧瞧
[02:43] Why relationships fail. 感情失败的原因
[02:46] Smart women, foolish choices. 聪明女人笨选择
[02:49] Thank god for those gals. 多亏有这些女人
[02:51] -Excuse me. -Sorry. -借过 -抱歉
[02:53] Oh, embracing your soul mate? 哦 拥抱你的精神伴侣
[02:57] “Soul mate.” “精神伴侣”
[02:58] I thought it was “cell mate.” 我还以为是”监狱室友” (注:soul mate VS cell mate二者音近)
[03:01] You know, a prison love story? 你知道 监狱里的爱情故事
[03:03] Mm, I see. 嗯 我明白
[03:04] Not that I’m into prison love stories. 不是说我喜欢监狱爱情故事
[03:07] I like the girls in prison stuff. 我喜欢在监狱故事里的女孩们
[03:10] Oh, who am I kidding? 哦 我和谁开玩笑呢
[03:13] I’m looking for some help, okay? 我在寻求帮助
[03:15] Well, you’re not alone. 嗯 你并不孤独
[03:16] There are millions of people out there looking for help. 上百万人在寻求帮助
[03:19] Gee, thanks for making me feel special. 天 谢谢你让我感觉到自己的与众不同
[03:22] Let me ask you something. 让我来问你
[03:24] What would you change about yourself if you could? 如果可以的话 你想对自己做什么改变
[03:27] I don’t know, little things, I guess. 不知道 都是小事 我想
[03:29] Like what? 比如?
[03:30] Oh, well, I guess I’d like to be a little happier. 哦 嗯 我想更开心些
[03:33] Maybe find a way to sustain a healthy relationship with a woman 或许想办法和一个女人维持一段正常的感情
[03:35] so I don’t, 这样 我就不会
[03:36] you know, grow old and die alone, incontinent and unloved. 孤独终老 大小便失禁 还没人爱
[03:42] Ah, yes, the little things. 啊 是啊 的确都是”小事”
[03:45] Can I recommend a book for you? 我能向你推荐本书吗?
[03:47] Well, as long as I’m here. 呃 我还在这儿呢
[03:55] Breaking barriers: Finding the intimacy you deserve. 消除隔阂:找寻你应得的亲密关系
[03:59] I don’t know, I was hoping to do better than I deserve. 不知道 我一直希望能做的更好 而不只是应得的
[04:02] Give it a chance. 试一下
[04:03] I hear it’s helped a lot of people. 我听说对很多人都很有用
[04:05] For 25 bucks, it better wash my car. 25块 还不如用来洗车
[04:11] Wait a minute. Is this you? 等一下 这是你吗?
[04:13] Armor all is extra. 牛魔王产品另外收费.
[04:16] Oh, cool. Will you sign it for me? 喔 酷 能给我签个名吗?
[04:18] Oh, I’d be happy to. What’s your name? 哦 十分愿意 你的名字?
[04:19] -Charlie. -Okay. -查理 -好
[04:22] Now, that it’s autographed, 现在 上面有亲笔签名了
[04:24] I’m not a lose I’m a collector. 所以我不是个失败者 我只是喜欢收集签名
[04:28] Here you go. 给你
[04:31] “To charlie, reading a self-help book doesn’t make you less of a man.” “致查理 读励志书籍不会让你显得不男人”
[04:37] Okay, back to loser. 得 又变回失败者了
[04:40] You’re not a loser, charlie. 你不是一个失败者 查理
[04:41] Like most men, you’re just afraid to be vulnerable. 和大多数男人一样 你只是怕自己受伤
[04:44] Excuse me, but what sane person wants to be vulnerable? 不好意思 但是理智的人怎么会想要受伤呢?
[04:47] If you’re not vulnerable, you can’t feel anything. 如果你不受伤 就无法感受到爱
[04:50] Yeah, and? 是吗 然后呢?
[04:52] Read the book. 看书吧
[04:55] Wait. 等一下
[04:57] Can I buy you a cup of coffee? 我能请你喝杯咖啡吗?
[04:59] Why? 为什么?
[05:00] I’d like to talk to you some more. 我还想和你聊聊
[05:02] Are you still gonna buy the book? 你还打算买这本书吗?
[05:04] I have to. You wrote all over it. 我不得不买 你都在上面写了字
[05:07] -Then sure, why not? -Great. -那好吧 为什么不呢? -太好了
[05:10] Listen, if I give you the money, will you pay for it? 听着 如果我给你钱 你能帮我递给收银员吗?
[05:12] I don’t need any more sympathy from the help. 我不想从店员那获得更多的同情了
[05:16] What’s a shrew anyway? 鼩鼱是什么?
[05:17] Oh, it’s a small rodent. 哦 一种小型臼齿类动物
[05:19] Oh, so this is like stuart little? 哦 这么说有点像精灵鼠小弟?
[05:21] No, no, it’s about a man trying to control 不 不 这故事是讲一个男人试图控制
[05:24] a willful, angry woman. 一个任性的 易怒的女人
[05:26] Is he trying to control her with rodents? 他是不是想用臼齿类动物控制她?
[05:30] I don’t want to spoil it for you. 我不想让你扫兴
[05:32] Let’s just find your uncle charlie and get out of here. 我们去找你查理伯伯吧 然后回家
[05:35] Excuse me, uh… 打扰一下 嗯…
[05:36] have you seen a guy, 你有没有看见一个
[05:38] um, dark hair, bowling shirt, shorts? 深色头发 穿保龄球衫和短裤的男人?
[05:40] Oh, yeah, the self-help guy. 哦 有 那个找励志书的
[05:42] No, that doesn’t sound like him. 不 听起来不是他
[05:44] Well, a guy like that just left with a pretty blonde woman. 哦 还有一个那样的家伙 刚和一个金发美女离开了
[05:46] That sounds like him. 这听起来像他了
[05:49] Dad, this is the wrong book. 爸爸 这本书不对
[05:51] What are you talking about? 你说什么呢?
[05:52] It’s in some sort of foreign language. 像是外语写的
[05:55] It’s elizabethan. 那是伊丽莎白时代的语言
[05:56] Well, can we get one in english? 我们能找本英语的吗?
[05:59] Walk. 快走
[06:06] How could you have already lost the book? 你怎么又把书丢了?
[06:08] I didn’t do it on purpose! What are you yelling at me for? 我又不是故意的! 你干嘛对我吼?
[06:11] ‘Cause it’s one of the few pleasures of being your father! 因为这是当你爸爸为数不多的乐趣之一
[06:16] Oh, look who’s here! 哦 看那 谁回来了!
[06:18] Thanks a lot. 真谢谢你
[06:19] What did I do? 我怎么了?
[06:20] You stranded us at the mall. 你把我们丢在书店
[06:22] We had to take the bus home. 我们只好坐公车回来
[06:23] The bus! 公车!
[06:24] I left the book on the bus. There. Mystery solved. 我把书落在公车上了 好了 神秘事件解决
[06:28] Go get in the car. 到车里去
[06:30] Where are we going? 我们去哪?
[06:30] Where do you think we’re going? 你说去哪?
[06:33] Well, we never did get those pancakes. 嗯 我们还没去买煎饼呢
[06:37] We’re going back to the bookstore to buy another damn book. 我们回书店 再买本那个该死的书
[06:39] And this one’s coming out of your allowance. 并且这本从你的零用钱里扣
[06:41] What allowance? 什么零用钱?
[06:45] Wait. I’m supposed to be getting an allowance? 等一下 我应该有零用钱的?
[06:47] Go get your shoes. 去穿鞋?
[06:54] -Did you guys feel that? -Move it! -你们感觉到了吗? -快去!
[07:00] So guess what? 知道吗?
[07:02] I’m going to transform my life and get the intimacy I dervrve. 我打算改变我的生活 获得我应得的亲密关系
[07:06] Fantastic. 很好
[07:07] You work on that while I go back to the mall with taterhead. 你干你的 我带着土豆脑袋回书店
[07:11] Not only that, I met the author, and she’s amazing. 不止这样 我遇见了这本书的作者 她棒极了
[07:14] Is this the woman you dumped us for? 就为了那个女人 你把我们丢下了?
[07:16] Yeah, and you know what she told me? 是的 你知道她告诉我什么吗?
[07:17] No idea. 不知道
[07:19] She told me that my fear of being hurt 她告诉我 我那种害怕受伤的心理
[07:21] keeps me from feeling anything at all. 使我不能真正的去感受
[07:23] It’s like I’m like living in an emotional prison that I built myself. 我就像是住在自己搭建的情感监狱里
[07:26] How about that? You abandoned us. 那又怎样? 你丢下了我们
[07:29] I know, but get this: I’m not just a prisoner. I’m the warden. 我知道 但知道吗 我不只是个犯人 我还是看守
[07:36] We had to take t busus and walk a mile 我们倒了两趟车 然后在交通高峰期
[07:39] on the pacific coast highway during rush hour. 沿着太平洋海岸高速走一英里
[07:41] I get it. I understand. 我知道 我明白
[07:43] But the good news is, I hold the keys to my own freedom. 但好消息是 我拥有开启心灵自由的钥匙
[07:48] There’s no sidewalk on the pacific coast highway. 太平洋海岸高速上没有人行道
[07:52] Okay, okay. I hear ya. 好吧 好吧 我听到了
[07:54] You’re angry and resentful. 你很生气 很不满
[07:56] But what you need to understand is that resentment is the mortar 但是你要知道 不满就像灰泥
[08:00] that holds the bricks of loneliness together in a wall of alienation and despair. 它把孤独的砖砌成一堵疏远和绝望的墙
[08:06] Chapter 3: “Knocking down the wall.” 第三章 推倒这堵墙
[08:10] Bite me. 咬我
[08:13] That’s chapter one in my forthcoming book entitled, bite me. 那是我即将面世的书的第一章 咬我
[08:19] Chapter two is called, “kiss my pale white ass.” 第二章叫 “亲亲我苍白的屁股”
[08:24] We can’t go back to the mall. 我们去不成书店了
[08:25] Why not? 为什么?
[08:26] My shoes are missing. 我鞋子不见了
[08:31] Huh, another mystery solved. 呣 又一个神秘事件解决
[08:36] Wrong foot, buddy. 穿错了 伙计
[08:39] Oh, yeah, thanks. 哦 是的 谢谢
[08:42] Guess I should be reading taming of the shoe. 看起来我应该读 驯鞋记
[08:46] Get it? 明白?
[08:50] You might want to start thinking about having him neutered. 你或许应该考虑把他阉了
[08:59] Mmm, this is delicious. 喔 真好吃
[09:01] I’ve never had ethiopian food before. 我以前从没吃过埃塞俄比亚菜
[09:03] Mmm, I’ve loved it ever since I lived in ethiopia. 呣 我住在埃塞俄比亚之后就爱上了
[09:07] When did you live there? 你什么时候住在那儿?
[09:09] Let’s see… it would have to be 1972. 让我想想 应该是1972年
[09:13] “1972”? “1972”?
[09:15] Were you born there? 你在那出生?
[09:18] Don’t be silly. 别傻了
[09:19] This was right after college. I was in the peace corps. 那时我大学刚毕业 参加了和平军
[09:23] College. 大学 1972年
[09:27] Need a pencil? 要笔吗?
[09:30] N-n-no, no, no, no. 不 不 不 不 不
[09:32] I was just thinking what I was doing in 1972. 我只是在想我1972年在干嘛?
[09:35] Oh, tell me. 哦 说说看
[09:38] Well, I don’t have a vivid memory of it, 呃 我没什么印象了
[09:39] but I’m pretty sure that’s the year I graduated to the big boy potty. 但是我很确定那一年我告别了婴儿便壶
[09:45] So it’s quite a year for both of us. 看来1972年 对我俩都意义非凡啊
[09:49] So are you still using that college degree? 你的大学文凭还在用吗?
[09:52] ‘Cause I’m still using the big boy potty. 我还一直都在用我的上厕所指南
[09:56] You’re used to going out with younger women, aren’t you? 你一直跟年轻女孩儿约会是吧?
[09:59] Well, I don’t really think about age 我不怎么考虑年龄的
[10:02] as much as I think about personality and, you know, chemistry. 我觉得性格还有彼此来不来电更重要
[10:06] And, uh, education, family values… 还有像教育情况 家庭观念什么的…
[10:12] all right, young and dumb, you got me. 好吧 我承认 我喜欢年轻愚蠢的女孩儿
[10:16] I’m not judging you, charlie. 查理 我并不是要指责你
[10:18] You’re a man and you know what you want. 你是个成年人 知道自己想要什么
[10:20] What’s wrong with that? 这样很好呀!
[10:23] Nothing? 没了?
[10:24] Nothing. 没了
[10:26] You are fine just the way you are. 你就是你 保持下去就很好
[10:29] I am? 真的吗?
[10:30] Of course you are. 当然了
[10:34] If I called my mother now, 如果我现在给我老妈打电话
[10:36] would you tell her that? 你能把那些话再和她说一遍吗?
[10:38] You don’t think she knows? 你觉得她不了解你吗?
[10:40] As far as she’s concerned, the last thing I did right was evacuate her uterus. 在她眼里 我唯一做的好事就是 从她子宫里爬了出来
[10:45] Oh, you poor thing. That’s awful. 真是可怜
[10:48] It is, isn’t it? 是啊
[10:49] Every little boy needs to feel loved and nurtured. 每个小男孩都要被爱和关怀的
[10:52] Otherwise, he grows up with a hole inside him that he can never fill. 否则 等他长大了 内心就会有个永远无法填补的洞
[10:57] Oh, I have got such a big hole. 我的那个洞一定很大
[11:00] If my hole could talk. 要是我的洞会说话那就好了
[11:04] You got a little something right here. 你这儿 粘了点东西
[11:09] I’ll get it. 我来帮你擦
[11:14] -There we go. -Thanks. -干净了 -多谢
[11:17] You know what? 知道吗?
[11:19] I keke Y. 我喜欢你
[11:21] I like you too, charlie. 我也喜欢你 查理
[11:27] Try the yemiser kik wat. 尝尝yemiser kik wat
[11:30] Looks kind of yucky. 看着真恶心
[11:32] Well, don’t look at it. Just taste it. 那就别看它 吃吃看
[11:36] Oh, come on. Just one bite. For me? 来吧 就一口 为了我?
[11:42] Okay. 好吧
[11:50] Hey, it’s good. 味道不错啊
[11:52] I told you. 那当然了
[11:53] Oh, excuse me. Could I get another napkin? 再给我点餐巾纸好吗?
[12:01] So, what do they have for dessert? 这里的甜点有什么?
[12:07] Well, charlie, thank you for a lovely evening. 查理 今晚真开心
[12:10] You’re welcome. 我也是
[12:15] Can I, uh… kiss you good night? 呃 我们能吻别吗?
[12:18] Do you usually ask permission? 你通常都事先询问吗?
[12:21] Well, no. 呃 一般不
[12:23] Then why are you aing now? 那今天为什么要问呢?
[12:26] I don’t know. I don’T… 我不知道 也许…
[12:28] want to get in trouble. 不想惹麻烦吧
[12:37] Okay, I’m in trouble. 看来 我已经有麻烦了
[12:43] oh, I’m sorry. I thought I heard something. 对不起 我听到有动静
[12:45] It’s okay. Jeremy, this is charlie. 没什么 杰里米 这是查理
[12:46] Charlie, this is my son jeremy. 查理 这是我儿子杰里米
[12:49] -How are you? -Good. How’s it going? -你好 -你好 晚上过的怎么样?
[12:50] Good. 很不错
[12:51] I didn’t mean to interrupt. I just, uh, dropped in to fix your computer. 我没想打扰你们 只是路过 顺便修一下电脑
[12:54] I’ll leave you two ane. 不打扰你俩了
[12:55] -Charlie, good meeting you. -Same here. -查理 见到你很高兴 -我也是
[13:00] So, that’s your son? 他是你儿子?
[13:03] -How old is he? -32 -他多大了? -32
[13:07] They’re cute at that age. 这个年龄的孩子都很可爱
[13:29] What? 怎么了?
[13:31] You’re supposed to be finishing your report. 你的读书报告写好了吧
[13:33] I know, but I can’t find the book. 我知道 但我找不到书了
[13:38] You’re kidding. We-we just bought it. 开玩笑吧 我们刚买的啊
[13:40] What can I say, dad? 我能怎么办呢?老爹
[13:42] It’s a big house and a little book. 房子这么大 书又那么小
[13:46] Find the book. 把书找出来
[13:49] I’m really tired. 我很累
[13:50] Find the book! 把书找出来!
[13:54] Just saying it won’t make it happen. 你冲我叫 书又不会跳出来
[13:58] Find… the… book! 把书找出来!!!
[14:04] Heads up. He’s losing it. 当心 他又生气了
[14:06] I should have put frosting on the damn book. 我真该在那本该死的书上撒点糖霜
[14:08] He’s never lost anything with frosting on it. 他从来没丢过撒过糖霜的东西
[14:12] I don’t know why you continue to bang your head against the wall. 我真不明白你为什么要 跟自己过不去呢
[14:14] The kid’s obviously destined to sell tube socks out of the trunk of his car. 这小子注定就是个败家子了
[14:20] A business of his own. 那是他自己的事
[14:23] Gee, that’d be swell. 嗯…一定很有趣
[14:27] So, how was your date? 约会怎么样?
[14:30] Terrific. 棒极了
[14:31] Then why are you home so early? 那你干嘛回来这么早?
[14:33] Well, turns out she has a kid. 因为她有个孩子
[14:35] Single mom, huh? 单身母亲?
[14:37] Yeah. 对
[14:40] That’s what she is: Single mom. 她确实是个单身母亲
[14:42] -How old? -32 -多大了? -32
[14:44] -I meant the kid. -So did I. -我说的是孩子 -我也是
[14:47] You’re kidding. If-if she’s got a 32-year-old kid, that would make her at least… 开玩笑 孩子都32了 那她最少都…
[14:51] don’t do the math, please. 求求你 还是别算了
[14:53] It all goes south when you do the math. 越算感觉越糟糕
[14:56] Oh, come on. So-so you’re dating an older woman. It’s no big deal. 哦 得了吧 你和一个老女人约会 这没什么大不了的
[14:59] That’s it? You’re t gonna give me a hard time about it? 就这些? 你不打算好好嘲笑我?
[15:01] Don’t be silly. I’m more evolved than that. 别傻了 我可是非常开明的
[15:04] Well, good. 好极了
[15:07] Just a gigolo everywhere I go people know the part I’m playing… 我只是个小白脸 人人知道我是做什么的
[15:15] I guess I’m not. 我想不是我
[15:18] Look, this is a spectacular woman, and it doesn’t matter to me in the least how old she is. 听着 她是个很棒的女人 她的年龄对我一点都不重要
[15:22] Oh, please. You can’t even tolerate age spots on a banana. 哦 拜托 连有斑点的香蕉你都无法忍受
[15:27] Okay, first of all, on a banana, those spots are an indication of mushiss. 好吧 首先 香蕉上出现黑点表示好吃
[15:33] And second, I haven’t peeled this woman yet. 其次 我也还没开始剥她的衣服呢
[15:45] In the freezer? 丢在冷藏柜里?
[15:47] Jake! 杰克!
[15:48] Jake: I found it! I’m reading! It’s really cool. 书我找到了 正读着呢 挺不错的
[16:06] For god’s sake. 上帝啊
[16:07] Hey, I was reading that! 嘿 我正在读呢
[16:09] You’re writing a report on the taming of the shrew, not the voyages of cap’n crunch. 你要写的是驯悍记的读书报告 不是脆船长游记!
[16:14] Too bad. I could write the crap out of that. 真不幸 我还蛮想写这么个游记的
[16:20] Okay. 好好听着
[16:22] I’m not fooling around here. 我不想跟你在这儿浪费时间了
[16:24] You are going to finish this damn book and write the damn report, 把那本该死的书看完 然后写完那该死的报告
[16:28] and you are going to hand it in on monday, spell-checked, formatted and on freakin’ time. 周一交上去 拼写无误 格式正确 准时交工!
[16:34] I have my doubts, dad. 我不太肯定能不能办到啊 老爸
[16:38] -Read! -Fine. -开始读! -好吧
[16:45] Listen to this. “A sleeve?” 听听这个 “袖子?”
[16:47] ‘Tis like a demi-cannon: What, “那简直像一尊小炮 怎么回事
[16:49] up and down, carved like an apple tart?” 上上下下都是折儿 和包子一样”
[16:51] All I get from this is, blah, blah, blah, apple tart. 这段话 也就包子这词儿 我还有点感觉
[16:56] Have we got any apple tarts? 我们还有包子吗?
[17:07] Oh, good. 真甜
[17:08] I was afraid that first kiss might have been a fluke. 我真怕我们的初吻只是个意外
[17:11] Well, I don’t know about you, but that was not my first kiss. 我不知道你是什么情况 那可不是我的初吻
[17:14] Come on in. 进来吧
[17:17] What a beautiful home. 房子真漂亮
[17:19] Thank you. 多谢夸奖
[17:23] How much of it do you want to see? 想好好参观一下吗?
[17:27] Oh, this will be enough for today. 不了 今天就到此为止好了
[17:31] Understood. Let’s hit the road. 了解 我们出发吧
[17:33] Aren’t you gonna take a jacket? 不加件外套吗?
[17:35] Nah, I’m okay. I don’t need one. 不了 我不冷 没问题的
[17:36] Oh, it gets cool in santa barbara, charlie. 圣芭芭拉很冷的 查理
[17:39] I’ll be fine. 真的没问题
[17:40] Please. If you don’t need it, you can leave it in the car. 带一件吧 用不到的话 可以放在车里
[17:44] All right. 好吧
[17:46] Take a look around. 那你先随便看看
[17:47] Mm, thanks, I will. 好的
[17:51] Oh, hi. You, uh… you must be angie. 你好 你一定是安琪吧
[17:54] I’m alan, charlie’s brother. 我是艾伦 查理的弟弟
[17:55] Oh, of course. Oh, what a firm handshake. 哦 多么有力的握手啊
[17:58] Well, uh, no one trusts a chiropractor with limp hands. 如果按摩师没有手劲的话 很难取信顾客
[18:01] Oh, you’re a chiropractor? 你是个按摩师?
[18:03] Hey, hang on a second. I could have gotten into medical school. 嘿 别看不起我 我本来可以去读医学院的
[18:05] I-I just didn’t want to spend four years in south america. 我只是不想在南美呆上四年罢了
[18:08] No, no. I’m a big fan of chiropractics. 不 不 我非常崇拜按摩师的
[18:11] You’re kidding. 开玩笑吧?
[18:12] No. I think you people are miracle workers. 才没有 我觉得你们的工作非常的神奇
[18:15] Charlie: Okay. I’m ready to go. 我已经准备好了
[18:17] Did you put on sunblock? 抹防晒霜了吗?
[18:19] I don’t need sunblock. 我不用防晒霜
[18:21] Oh, honey, I think you do. 亲爱的 你会用得到的
[18:23] You have beautiful skin, and I don’t want to see it get burned. 你皮肤那么好 我可不想你被晒伤了
[18:26] You’re right. Thanks. 你说的对 听你的
[18:29] Uh, so, anyway, uh, you were saying something about me being a miracle worker? 嗯…刚才… 你说我的工作非常神奇?
[18:34] Oh, god, yes. You know, I threw my back out last year skiing. 当然了 我去年滑雪的时候弄伤了后背
[18:37] My chiropractor just about saved my life. 我的按摩师可救了我的命了
[18:39] But that’s what we do. 这就是我们的职责啊
[18:40] You know, we-we’re not flashy. 我们穿着不奢侈
[18:42] We don’t get, you know, ecial license plates so we can park wherever the hell we want. 也没有特别的车牌号码 所以我们想把车停哪儿就停哪儿
[18:46] You know, nobody makes tv shows about us. 我们的故事也没有搬上银幕
[18:49] Or calls us mcdreamy or mcsteamy or mcmuffin. 也没人叫我们叫Mcdreamy Mcsteamy或者Mcmuffin (注:热门剧集《实习医生格蕾》里的帅哥医生)
[18:56] We just quietly go about the business of healing. 我们只是默默地救死扶伤
[18:58] I know. I know. 我了解
[18:59] Thank you. Thank you. I only wish more people appreciated us. 谢谢你 谢谢你 我只希望能有更多的人赏识我们
[19:02] Well, alan, you can’t worry about what other people think. 艾伦 你根本无需在乎别人怎么看你
[19:04] I know, but the lack of respect really hurts. 我知道 但是得不到应有的尊重 还是叫人很难受的
[19:07] You know, “back-cracker.” “Spine-cruncher.” “Quack. 人们怎么称呼我们呢? 压后背的 按骨头的 江湖郎中
[19:11] ” Uh, “charlatan.” “Witch doctor…” 骗子 巫医
[19:12] -alan? -“Voodoo priest.” Fraud. Failure. -艾伦? -伏都教祭司 冒牌货 失败者
[19:17] You know what we call people who say those kinds of things? 你知道我们怎么称呼这些家伙吗?
[19:20] My family? 我的家人?
[19:22] We call them damaged. 我们称他们是破坏者
[19:23] They need to hurt others in order to feel better about themselves. 他们只有伤害了别人 才能自我感觉好一点
[19:26] Exactly. 说的太对了
[19:27] And-and the only reason I don’t feel good about myself is 我对自己最不满的一点就是
[19:28] that I’m not good enough at hurting them back. 我居然没能力反过来伤害他们
[19:32] Oh, no, you don’t want to do that. 不 你才不会真的想伤害别人呢
[19:34] Yeah, I kind of do. 我真的很想
[19:36] Alan, you need to ignore the negativity and open yourself up 艾伦 你需要抛弃这些消极想法 打开心扉
[19:41] to the nurturing love that’s all around you. 去感受包围着你的 真挚的爱
[19:44] Love is all around me? 爱包围着我?
[19:45] Yes. 没错
[19:46] Is ihiding behind the loathing and rejection? 是隐藏在厌恶和排斥背后的吗?
[19:50] Honey, I am loving you right now. 亲爱的 我现在就想让你感受到爱
[19:54] Really? 真的吗?
[19:55] Yes, really. 当然是真的了
[19:58] Thank you. 谢谢你
[20:04] You are a wonderful, valuable human being. 你是个出色的有用的人
[20:07] I am? 我真的是这样的?
[20:09] Yes, you are. 真的 相信我
[20:18] I see you’re getting to know my bther. 看起来 你和我弟弟已经很熟了嘛
[20:27] ******Iful country? 这景色真美
[20:30] Yeah. It’s swell. 对 棒极了
[20:32] Angie, if you like antiquing, I know some great little shops. 安琪 你喜欢古董的话 我知道几家很不错的小店
[20:37] I’m not going antiquing. 我没准备去买古董
[20:38] Oh, that’s okay. 明白了
[20:39] Angie and i will peel off, and you can sit in the park and drink. 那我可以和安琪单独行动 你可以呆在车里喝点什么
[20:44] Are there any game arcades in santa barbara? 圣塔芭芭拉有游戏厅吗?
[20:46] You won’t have time. 你没时间去的
[20:47] You have a book to read. 你要看书
[20:48] Oh, yeah. I forgot it. 啊 我忘带了
[20:53] That’s okay. We can stop at a bookstore. 没关系 我们可以找家书店的
[20:55] Aw, gee, we don’t want to ruin your afternoon. 不 我们可不想破坏你俩的约会
[20:57] Hey, we invited you. 是我们邀请你们的
[20:59] -We want you with us, right, charlie? -No. -我们希望大家能在一起 对吧 查理? -不
[21:02] Oh, don’t be that way. 别这样
[21:05] I’ll tell you what–after we get jake’s book, 这样吧 我们帮杰克买完书之后就
[21:07] we’ll stop and get ice cream. 休息一下 吃个冰激凌
[21:08] Yes! 太好了!
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号