Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:08] It’s Mom. 是老妈
[00:09] Say hi for me. 帮我问声好
[00:11] Hi, Mom. Alan wants to talk to you. 嗨 老妈 艾伦想跟你讲话
[00:19] Hi, Mom. How was Dubai? 嗨 妈 迪拜好玩不?
[00:21] Oh, good, I-I’m glad you met somebody. 噢 不错嘛 恭喜又找到相好了
[00:24] Yes, yes, they are a hairy people. 嗯 嗯 他们毛的确够多
[00:29] Uh, yeah, I-I don’t need to know any more details, as long as he makes you happy. 呃 细节就不用讲了 只要你开心就行
[00:35] That’s a detail, Mom. 这就算细节了 老妈
[00:38] Oh, no, d-don’t worry about your house. 噢 不要紧 不要担心家里面
[00:40] I, uh, I check on it every day on my way home from work. 我…我每天下班回来顺路 都会过去查看一下的
[00:42] Yeah, now, that’s why I’m the good son. 那是 我可是乖儿子
[00:46] Well, uh… have fun with Hamid. 呃… 跟Hamid继续玩哈
[00:49] That’s another detail, Mom. 你又在跟我讲细节了 老妈
[00:52] Yeah, I’ll, uh, I’ll see you tomorrow. 恩 恩 明天见
[00:54] Okay, bye-bye. 好了 再见
[00:57] You haven’t been to her house once, have you? 她家你一次都没有去过 对吧?
[00:59] I checked on it with Google Earth. It’s still there. 我每天都用Google地图来看的 房子还在咧
[01:02] At least the roof is anyway. 至少屋顶还在
[01:04] I’ll just run over today and pick up the newspapers and the mail, 我只要今天过去一下 把这几天的报纸和信件都拿回来
[01:07] and, uh, replace the dead plants. 再把枯死的植物换一下
[01:10] You don’t think she’ll notice new plants? 你觉得她看不出来那个是新植物?
[01:12] Nah, she doesn’t pay that much attention to living things. 切 她就对活的东西从来就不感兴趣
[01:15] Remember when she had the cockatoo? 还记得她以前养的那只鹦鹉不?
[01:17] Oh, yeah. 噢 是呢
[01:18] Polly really wanted a cracker. Polly一直都没吃上饼干
[01:21] Hey, listen, as long as you’re going to be in Beverly Hills, 嘿 听着 既然你要去比弗利山
[01:24] you can drop my Mercedes off at the dealership for service. 你就顺路把我的奔驰开去 做下保养吧
[01:26] Happy to do it. 乐意效劳
[01:27] Hey, I don’t want to hear it. 嘿 你是啥口气呢
[01:28] You and your kid live here rent-free. 你跟你儿子在我这白住
[01:30] I don’t ask for much in return, 我没要求过什么回报
[01:30] so the least you could do for me, Alan… 但是至少你可以帮我 艾伦…
[01:31] Charlie, Charlie. 查理, 查理
[01:33] I said I’m happy to do it. 我说的是 我乐意效劳
[01:37] Damn, I was all set to bust your balls. 靠 我准备了一肚子话来骂你呢
[01:41] Sorry to disappoint you. 没让你得逞 真不好意思
[01:44] And just so we’re clear, my car is cherry, 我们先说清楚 我的车可是宝贝儿
[01:46] so if you bang it, ding it, dent it, 如果你蹭着 磕着 碰着了
[01:48] or even change the ass-print in the seat, just keep driving till you get to Mexico, 甚至就把坐垫上的屁股印弄掉了 你就直接开始去墨西哥
[01:52] then bury yourself in the desert. 把你自己埋在沙漠里得了
[01:55] I understand your concern, and trust me, I will be very careful. 我知道你很担心 相信我 我会很小心的
[02:01] You know, you’re taking all the fun out of this. 你也太配合了 我都没法冲你吼
[02:07] Okay, “get car serviced.” Check. 好了 “给车做保养” 搞定了(打钩)
[02:12] What’s next? 下一个是什么呢?
[02:15] Oh, nap time. 噢 小憩时间
[02:26] Check. 搞定(打钩)
[03:05] What the hell are you doing? 你抽什么风呢?
[03:11] You okay? 没事吧?
[03:12] No, I landed on my ass bone. 有事 我都把屁股坐开花了
[03:15] Sack up. You’ll be fine. 那就装起来 会好起来的
[03:17] Would you grab my sunglasses while you’re down there? 既然你都在下面了 顺便帮我把墨镜拿上来吧?
[03:22] Recover sunglasses. Check. 捡墨镜 搞定(打钩)
[03:25] Here. 拿着
[03:28] Thks. 谢了
[03:31] What’s so interesting over there? 那边有啥好看的?
[03:33] Nothing. 没啥
[03:35] Hey, you know the rule: if there’s topless sunbathers, 嘿 再跟你说一遍规矩 如果那边有天体日光浴美女
[03:37] you don’t hang out and stare at them. 你不准一个人偷偷看
[03:39] You come get your Uncle Charlie. 你要来告诉你查理伯伯
[03:42] Nobody’s topless. 没人裸体呢
[03:45] Then what are you looking at? 那你看什么呢?
[03:48] Son of a bitch. 我靠
[03:52] Uncheck. 搞不定(打叉)
[03:55] Just some new neighbors. 只是新邻居而已
[03:56] New neighbors, huh? What’s the deal? 新邻居? 有啥可看的?
[03:58] -They making s’mores on the barbecue? -No. -他们在烧烤巧克力棉花糖? -没
[04:01] Chicken? 烤鸡?
[04:02] It has nothing to do with food. 不是吃的
[04:06] a girl. Is she cute? 女孩 是靓女不?
[04:08] No, I’m hanging off the balcony to look at a mutant. 我倒 你就当我是在阳台那里 晃来晃去偷窥大变态好了
[04:13] Don’t get snippy. I was just showing an interest. 别急嘛 我不是逗你玩呢嘛
[04:16] Why don’t you go over there and introduce yourself? 你怎么不主动过去介绍一下自己呢?
[04:18] I can’t do that. It’d look desperate. 我才不要 这样显得我很饥渴似的
[04:20] You are desperate. 你本来就很饥渴
[04:23] Come on. We’ll both go. 走吧 我们一起去
[04:24] Really? 真的?
[04:25] Yeah, why not? 是呢 骗你干嘛?
[04:26] I got a little window before my next nap. 离我下次小憩 还有些时间
[04:28] -Thanks. -No problem. -谢谢 -不客气
[04:31] What am I going to say? 我要说点什么呢?
[04:33] I don’t know. Try saying hello. 不知道 就说”哈喽”
[04:36] Hello? That’s all you got? 哈喽? 你就这点本事?
[04:38] That’s all I got that you can use. 你就那点料 还想学我的本事?
[04:45] I should have peed before we left. 走之前 我应该去撒泡尿
[04:48] You’ve just got a nervous bladder. 你紧张就会想上厕所的
[04:50] Wait till you turn0. You’ll feel like you have to pee while you’re still peeing. 等你到了40岁 就连你上厕所的时候 你都感觉尿不净
[04:57] -You ready to do this? -No. -准备好了没? -没
[04:58] Oh, come on, what’s the worst thing that could happen? 噢 得了 有什么大不了的?
[05:01] She laughs at me? 她嘲笑我?
[05:02] Oh, that is so sweet. 噢 这样真是太妙了
[05:06] No, the worst thing that could happen is she falls in love with you, you get married. 不对 最糟糕的是她爱上你了 然后跟你结婚
[05:10] Ten, 12 years later she comes to her senses, leaves you, takes all your stuff, 再过10多年 她幡然醒悟 离开你 把你的家当都带走
[05:13] and you have to go live in your car. 你就只能住在车里
[05:16] Yeah. 明白了吧
[05:20] What kind of car do you think I’ll have? 你觉得我那时应该有啥车呢?
[05:26] Hello. 哈喽
[05:28] I’m Charlie Harper, and this is Jake. 嗨 我是查理 哈珀 这位是杰克
[05:30] We live next door. Right, Jake? 我们就住在隔壁 是不是呀 杰克?
[05:31] I’m Jake. 我是杰克
[05:32] Hi, I’m Celeste. 嗨 我是Celeste
[05:34] I’m Jake. 我是杰克
[05:37] Honey, is that the cable guy? 宝贝儿 是来修电视的吗?
[05:38] No, Dad, it’s our neighbors. 不是 老爸 是邻居
[05:40] Jerome Burnett. Jerome Burnett (Michael Clarke Duncan 无敌大配角)
[05:45] Charlie Harper. This is my nephew Jake. 查理 哈珀 这是我侄子杰克
[05:47] We just came by to welcome you to the neighborhood. 我俩是来恭贺乔迁之喜的
[05:49] Well, that was very nice of you. 你人真好
[05:50] Yeah, welcome to the neighborhood. Bye. 嗯 欢迎搬过来 再见
[05:53] Hang on. Hang on. Do you know who this man is? 等等 等等 你知道这位是谁吗?
[05:56] Yeah, her dad. Bye. 恩 是她爸 再见
[06:00] This is Jerome Burnett, one of the great NFL players of all time. 这位是Jerome Burnett 全美职业橄榄球联盟最棒的球员之一
[06:04] You’re very kind. Thank you. 过奖了 谢谢
[06:06] -You know what his nickname was, Jake? -No. -你知道他的昵称是啥不 杰克? -不知道
[06:09] Tell him. 告诉他
[06:16] Mad Dog. 疯狗
[06:21] That’s great. Can I use your bathroom? 很好很强大 我能用下你家厕所不?
[06:23] -Honey, show him where it is. -Come on, Jake. -宝贝儿 带他去 -来吧 杰克
[06:26] Lady in the house, Jake. Put the seat back down. 有女生 注意点形象 杰克 记得把坐便器圈放下来
[06:31] So what have you been to lately? 最近都忙什么了?
[06:32] Oh, still working for the Chargers. 还是在圣迭戈闪电效力
[06:33] You know, mostly front office stuff. 现在主要是坐办公室了
[06:35] Really? So you probably have access to tickets and such. 真的? 那你应该能搞到票咯
[06:38] I do. Do you want me to hook you up? 当然 你要我给你拿几张不?
[06:40] Oh, gee, I don’t want to impose. 哦哟 不要勉强 不要勉强
[06:42] I just came by to say hello. Can you get me a sky box? 我只是过来问声好的 你能给我带一套球星卡不?
[06:48] I’ll see what I can do. 我尽力而为
[06:49] That’d be great. 万分感谢
[06:51] And I’m guessing if a, if a player got injured, you’d probably be one of the first to know about it. 我在想 如果有运动员受伤了 你肯定是第一个知道的
[06:55] You know, even before the, uh, what do you call ’em–bookies? 比那些 叫什么来着 庄家 还早知道?
[07:00] Don’t push it, Charlie. 见好就收吧 查理
[07:02] Hey, Dad, would it be all right if Jake and I take a walk on the beach? 嘿 老爸 我能跟杰克一起去沙滩散散步吗?
[07:06] Yeah, sure, why not? 当然可以 去吧
[07:07] Thanks. See you later. 爸爸真好 再见
[07:15] Isn’t that nice? 多和谐的画面呀?
[07:17] That boy touches my daughter, I’m going to be touching you. 如果他敢碰我女儿一根汗毛 我就要你好看
[07:24] Understood. 明白
[07:26] Can I use your bathroom? 我能用一下你家厕所不?
[07:32] Here you go, Mr. Harper. 请用 哈珀先生
[07:33] Oh, oh, thank you. 噢 噢 谢谢
[07:37] cappuccino. 卡布奇诺
[07:40] I wonder what they’re serving at the domestic dealerships. 真想知道大众经销商都会 提供些什么吃的
[07:44] They do take good care of you here. 这里的服务很周到吧
[07:45] Of course, they ought to, considering what we paid for our cars. 当然了 这是应该的 我们毕竟花了这么多钱在车上
[07:48] Oh, yeah. They are expensive. 喔 是呢 贵的要死
[07:50] Is that your CL65 outside? 外面那个CL65是你的不?
[07:53] yes, it is mine. 恩 是我的
[07:58] How do you like it? 你觉得咋样呢?
[08:00] What’s not to like? 完美无缺
[08:01] It does everything but trim your toenails. 除了不能修脚趾甲 它简直就是万能的
[08:03] Or maybe it does and I just haven’t found the button yet. 或许的确可以修脚趾甲 只是我还没找到那个按钮
[08:08] Not that I need to trim my toenails. 不是说我非得去修脚趾甲
[08:11] Did ’em last night. Over the tub. 昨天晚上就搞定了 在浴缸里
[08:14] Clip, ping, clip, ping! 我剪 我剪 我剪剪剪!
[08:20] Diane. 我叫Diane
[08:22] Alan. 我叫艾伦
[08:24] So you live around here, Alan? 你住在附近咯 艾伦?
[08:26] Uh, no, I live down by the beach. 不是 我住在海边
[08:27] Santa Monica? 圣莫妮卡?
[08:28] Uh, Malibu. 是Malibu
[08:30] Ooh, Malibu. 哦哟 Malibu
[08:33] Yep. Malibu. 是的 Malibu
[08:37] Yeah, uh, we just call it “the Boo.” 我们一般都叫”the Boo” (Boo音同”胸部”)
[08:43] You know, like, “Hey, how are things down at the Boo?” 比如说 “嘿 在the Boo玩得开心不?”
[08:47] Mr. Harper, your car is ready. 哈珀先生 你的车保养完毕了
[08:49] Oh, uh, thank you. I’ll, uh, I’ll be right there. 噢 谢谢 我马上就过去
[08:52] Well, uh, looks like I’m all done here. 好了 MS我不用再等下去了
[08:53] Guess I’ll, uh, head back to the Boo. 我就开车会the Boo了
[08:56] Don’t rub it in. They told me I’d be here all day. 别提了 他们说我得等整整一天呢
[08:59] Oh, that’s terrible. 真不幸
[09:00] And I’m starving. 我都饿死了
[09:02] Oh, well, they have the little croissants and the, uh, and the chocolate chip cookies. 这好办 这里不是有牛角面包 还有巧克力屑曲奇嘛
[09:08] Or, uh, maybe I could take you out for a nice lunch. 要么 我可以带你去吃顿大餐
[09:13] That would be lovely, Alan. Thank you. 太好了 艾伦 谢谢
[09:14] Well, terrific. Let’s go. 好极了 我们走吧
[09:18] This never happened with the Volvo. 开沃尔沃就从来不会有艳遇
[09:32] It’s 5:00. 现在已经5点了
[09:34] Thanks. I almost slept through happy hour. 多谢 我差点睡过了”快乐时间” (酒吧提供减价饮料的时间 常在傍晚左右)
[09:38] Where’s my little girl? 我女儿呢?
[09:39] They’re not back yet? 他们还没回来?
[09:40] Why else would I be here? 要不然我干嘛来找你?
[09:42] Honestly, I was thinking happy hour. 说实话 我还以为是为了”快乐时间”
[09:46] Let me give Jake a call, see what’s keeping ’em. 我给杰克打个电话 看看他们怎么会玩这么晚
[09:48] Yeah, you do that. 赶紧打
[09:51] Did you try calling your daughter? 你给你女儿打过电话了吗?
[09:52] She left her cell phone at the house. 她把手机落在家里了
[09:55] Kids, huh? 孩子们真是的
[09:58] It’s ringing. 通了
[09:59] Yo, bitch, I’m gonna slap you up “臭娘们 我要好好跟你玩玩”
[10:04] Yo, bitch, I’m gonna slap you up “臭娘们 我要好好跟你玩玩”
[10:07] Oh, that’s unfortunate on so many levels. 真能添乱
[11:18] This is just my pied–terre. 这是我的临时住所
[11:20] I spend most of my time out at the beach house. 我大部分时候都在海边住
[11:22] Looks like you haven’t been here in a while. 看起来你好一阵子没来过了
[11:24] Oh, just two weeks. 只是两周而已
[11:26] Don’t you have someone to come in to water your plants? 你没找人照料你的植物吗?
[11:28] Oh, I do, but he’s incredibly unreliable. 找了 但他实在太不可靠了
[11:32] My brother. 我哥哥
[11:34] A bit of a mooch. 差不多就是个流浪汉
[11:36] So, now that we’re here, what do you want to do? 既然我们都来这儿了 你想做点什么?
[11:40] Ah, gee, I don’t know, I… 哎呀 我不知道 我…
[11:45] Oh, well, that’s an option. 这也是种选择哈
[11:56] Oh, excuse me. 抱歉
[11:59] Alan Harper speaking. 我是艾伦 哈珀
[12:01] I know who’s speaking, you dill weed. 我知道你是谁 你个大草包
[12:04] We’ve got a problem here. 我们有麻烦了
[12:09] Oh, really? 是吗?
[12:11] It’s the mooch at the Boo. 是海边的那个流浪汉
[12:15] So, uh, what’s the problem? 什么事?
[12:16] Not the wine cellar again, is it? 不会又是酒窖的事吧?
[12:20] What are you talking aut, you gibbering moron? 说什么呢 你个语无伦次的白痴?
[12:23] Good, good. 很好 很好
[12:27] Listen to me, your idiot son’s about to get me killed. 听我说 你的笨儿子快害死我了
[12:32] Oh, so he’s okay? 那他还好吗?
[12:34] He’s great. Probably having the time of his life. 他挺好的 可能正享受人生呢
[12:36] I’m the one in trouble. 是我麻烦缠身
[12:37] Uh, well, I-I-I trust you to take care of it. 我相信你能搞定
[12:41] Thanks for the update. 多谢你的汇报
[12:42] Take a bottle of Pinot for yourself. 给自己倒杯比诺葡萄酒吧
[12:46] Alan? 艾伦?
[12:54] My God, I thought there was an eclipse. 老天 我以为是日蚀了
[12:58] Excuse me, I need to go to the bathroom again. 抱歉 我得再去趟厕所
[13:18] I knew it. You’re married. 我就知道 你是结了婚的
[13:21] Oh, oh, no-no-no. I’m not married. 不 不 不 我没结婚
[13:23] This is, uh, this is just, uh… 这是… 这只是…
[13:25] A silk evening gown. 一件丝质女式晚礼服
[13:27] Actually, I think it’s chiffon. 实际上 我觉得是雪纺绸
[13:30] You men are all the same. 你们男人都一个德行
[13:31] No, no, no, wait. Diane, Diane… 不 不 不 等等 Diane Diane…
[13:34] You’ve got the wrong idea. 你误会了
[13:35] There’s something you don’t know about me. 有些事你不了解
[13:37] -You’re gay? -No. -你是同性恋? -不是
[13:38] -You’re a cross-dresser? -No. -你是异装癖? -不是
[13:40] ‘Cause, you know, I could really get into that. 我很喜欢这个呢
[13:43] Yes! 我是!
[13:46] I’m a big, ol’ cross-dresser. 我就是个异装癖
[13:52] Sorry it took so long. I had a little accident. 抱歉用了这么久 发生了个小意外
[13:55] Come on, you and me are going to go out and find those kids. 快点 我们去把孩子们找回来
[13:57] -Jerome, Jerome, hang on. -What? -Jerome Jerome 等等 -什么?
[14:02] Still pretty nimble. 身手还是很敏捷
[14:06] Let’s sit down, take a deep breath, and talk this through for a minute. 我们坐下 做个深呼吸 好好谈一下
[14:11] Come on, big fella. Please? 来吧 大个 拜托?
[14:17] Make it quick. 速战速决
[14:20] Okay, here’s the deal. 事情是这样的
[14:22] Jake is harmless.You don’t have a thing to worry about, 杰克不会害人的 你没什么好担心的
[14:26] unless your daughter’s made out of doughnuts. 除非你女儿是甜甜圈做的
[14:31] Which I’m assuming she’s not. 我想她肯定不是
[14:34] Look, Celeste is all I’ve got. 听着 Celeste是我的一切
[14:36] You don’t know what it’s like being a single father. 你不明白单身父亲是什么状况
[14:38] You’re right. I don’t. 你说得对 我不明白
[14:40] But I do know what it’s like to exploit women with daddy issues. 但我知道怎么钓有恋父情结的女人
[14:45] What the hell are you talking about? 你到底在说什么?
[14:47] Believe me, if you don’t trust your daughter to make her own decisions, 相信我 如果你不能信任你女儿 让她自己做决定
[14:50] if you try to control her life, she’s just going to grow up to resent you. 如果你想控制她的生活 她只会怀着怨恨长大
[14:53] And the next thing you know, 接着你就会发现
[14:55] she’ll be trying to punish you by going out with some weaselly little con artist like, well, me. 她在跟像我这样的小瘪三艺术家约会 就为了要惩罚你
[15:02] And you can’t kill us all. 而你也不能把我们这样的人都杀了
[15:06] I can try. 我可以试下
[15:10] Let me start again. 我还是重新开始说吧
[15:14] Uh, uh, uh, are you sure this is what you want? 你确定这是你想要的?
[15:17] Oh, yeah, baby. It’s always been one of my fantasies. 是的 宝贝 这始终是我的幻想之一
[15:22] Oh, okay.Just a little heads-up: 好吧 先给你提个醒:
[15:24] I’m wearing the panties, but I’m not bikini-safe. 我穿了女式内裤 但是有毛毛露出来
[15:27] Ugh, my ass looks huge in this. 我穿这个显得屁股真大
[15:34] Diane? Diane?
[15:41] Oh, no. 哦 不
[15:47] Oh, no! 哦 不!
[15:53] Not bad. 还不赖嘛
[15:58] Oh, no! Oh, no! 哦 不! 哦 不!
[16:04] Yes, yes, my car has been stolen. 对 对 我的车被偷了
[16:07] Yes, just now. If you hurry, you ca… 对 就刚才 如果你快点儿 你…
[16:10] Sure, I’ll hold. 当然 我不挂
[16:13] Why am I not surprised? 我怎么就一点儿都不惊喜呢?
[16:18] Did it have to be my red chiffon? 非得穿我的红雪纺吗?
[16:28] Then after I blew out my knee, my wife left me. 我膝盖受伤之后 我老婆就把我甩了
[16:32] Oh, man, I’m sorry. 伙计 抱歉
[16:34] For a place kicker. 跟个开球员跑了
[16:38] Ooh, insult to injury. 雪上加霜啊
[16:41] A little, tiny dude from Serbia. 一个小个塞尔维亚人
[16:45] Not a single vowel in his entire name. 整个名字里连个元音都没有
[16:50] Oh, yeah, Grl Zrbnck. 对 Grl Zrbnck
[16:54] That guy could sure split the uprights. 那家伙能踢裂球门柱
[16:57] In a football manner of speaking. 是橄榄球术语的说法
[17:01] And ever since then, it’s just been me and Celeste. 从那时起 就只有我跟Celeste了
[17:04] Sure, sure. 当然 当然
[17:05] I don’t know what I’d do if anything ever happened to her, Charlie. 她要是有个三长两短 我真不知道该怎么办 查理
[17:09] I’d go crazy. 我会发疯的
[17:12] I’d go crazy just thinking about it. 只是这么想想 我就快疯了
[17:21] Well, then, for God’s sake, don’t think about it. 看在上帝的份上 那就别想了
[17:25] Come on. Come on. Let’s get you home. 来吧 来吧 我送你回家
[17:28] Thanks, Charlie. You’re okay. 谢谢 查理 你真好
[17:30] No problem. 不用谢
[17:32] You just kick back and relax. 你放松就好了
[17:35] And when Celeste walks through that door, all you’ve got to do 当Celeste走进来 你要做的
[17:38] is act like nothing’s happened. 就是假装什么都没发生
[17:40] You think something happened? 你觉得有事发生了?
[17:41] No, no, no, nothing happened. 没有 没有 什么都没发生
[17:44] Which is why it’s not really acting. 所以也没什么要假装的
[17:45] And it will show your daughter that you trust her. 你女儿会觉得你信任她
[17:48] Okay, I’ll give it a shot. 好吧 我会试试看的
[17:50] You won’t be sorry. I promise. 你一定不会后悔的 我保证
[17:53] Okay. Hey, come over to the house. 好的 到我家来下
[17:55] I’ve got a couple of tickets for Sunday’s game I want to lay on you. 有几张周日比赛的票 我想给你
[17:58] Oh, you don’t have to do that. I’ll just grab my keys. Okay, let’s go. 你不用这么做的 等我拿上钥匙 走吧
[18:06] Whatever happened to the guy you tackled in the Tampa Bay game? 在坦帕海湾赛被你弄伤的那家伙怎么样了?
[18:09] Robinson? He’s walking again. Robinson? 他又能走路了
[18:14] Celeste! Celeste!
[18:16] Hi, Dad. 嗨 老爸
[18:19] Hey, Mr. Mad Dog. 嗨 疯狗先生
[18:25] Am I going to be walking again? 我还能再走路吗?
[18:32] Listen, Jake. 听着 杰克
[18:36] I’m real proud that you stepped up and got a little action tonight, 我真的非常骄傲 你今晚勇敢出击 有所行动
[18:39] -but I’ve got to ask you something. -What? -但我得问你件事 -什么事?
[18:42] Are you out of your freakin’ mind? 你是不是脑子进水了?
[18:46] I’m sorry. We just lost track of time. 对不起 我们只是忘了时间
[18:48] Yeah, well, thanks to you, I’ve got to change my shorts for the second time today. 多亏你了 我今天不得不再换次内裤了
[18:54] Oh, there’s my phone. 我的电话在这儿
[18:57] -Who are you calling? -Celeste. -你要打给谁? -Celeste
[18:59] No-no, no, no, no, no, cool it with Celeste. 不 不 不 不 跟Celeste的事还是缓缓吧
[19:02] And change your ringtone. 把你的来电铃声换掉
[19:07] Now what? 又怎么了?
[19:21] I’ll be with you in a minute. 我一会儿就来
[19:24] Jake, go to your room. 杰克 回你房间去
[19:26] No matter what you hear, do not come out. 不管你听到了什么 都不要出来
[19:29] -What? -Just go! -什么? -快去!
[19:37] Look, I spoke to the kid. 听着 我跟孩子谈过了
[19:40] He’s not going to bother your daughter anymore. 他不会再去招惹你女儿了
[19:41] So whatever you gotta do, do it to me. 所以不管你想怎样 冲我来吧
[19:46] I’m sorry, buddy. 我很抱歉 伙计
[19:50] I overreacted. 我反应过激了
[19:52] Okay. 好的
[19:53] Celeste told me everything. Celeste都告诉我了
[19:54] She told me your boy was a perfect gentleman and that she wanted to kiss him. 她说你们家孩子真是位绅士 是她想亲他的
[19:58] She wanted to kiss him? 是她想亲他?
[20:01] You may have bigger problems than you thought. 你的麻烦可能比你想象的要大
[20:05] Hey, here’s two tickets for the game. 这是两张看比赛的票
[20:07] You take Jake;I’ll bring Celeste. We’ll make a day of it. 你带上杰克 我带上Celeste 我们好好玩一天
[20:10] Oh, thanks. That’s… that’s great! 多谢 那… 那太好了!
[20:12] -Excuse me. -Sorry. -借过 -抱歉
[20:25] Okay, well…See you Sunday. 好的… 周日见
[20:32] Alan! Where’s my car?! 艾伦! 我的车呢?!
[20:36] Why are you wearing a dress?! 你干嘛穿着女装?!
[20:39] Alan! 艾伦!
[20:40] Why aren’t you in Mexico?! 你怎么没去墨西哥?!
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号