Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:05] Jake. 杰克
[00:06] You’re hardly touching your salad. 你的沙拉都没动啊
[00:08] I promised Berta I’d cut down on the roughage. 我向波塔保证不吃粗粮了
[00:17] Well, all right. 那么好吧
[00:18] Why don’t I get the soup. 我去拿汤
[00:21] Based on the salad, I’m not so optimistic. 照这沙拉看起来 汤估计也悬
[00:24] So you have absolutely no idea why she invited us here? 你一点都不知道她为什么把我们叫来么
[00:28] All she said on the phone was “dinner.” 电话上她只是说一起吃晚饭
[00:29] And you believed her? 你居然信了?
[00:32] Good God, man, 我的上帝
[00:33] do you realize what you’ve done? 你知道自己干了什么吗
[00:35] Just relax. 放轻松
[00:36] “Just relax”? 放轻松?
[00:37] We’ll be lucky to leave here 如果我们能带着生殖腺和健全的四肢
[00:39] with all of our limbs and gonads. 离开这里的话就算幸运了
[00:42] What’s a gonad? 什么是生殖腺
[00:44] You are. 你
[00:47] So it’s bad. 看上去不妙
[00:49] You’re not a gonad. 你不是生殖腺
[00:50] Says the other gonad. 这是另一只生殖腺说的
[00:55] Here we go. 来了
[00:57] Potato leek soup. 土豆韭葱汤
[00:58] Oh, delightful. 好期待啊
[01:02] You got any crackers? 你有饼干吗
[01:03] “Crackers”? 饼干?
[01:05] Yeah, I like something crunchy in my soup. 我喜欢汤里有一些脆的东西
[01:07] A little goldfish, crouton, a stale bagel… 金鱼饼干 脆面包 小饼之类的
[01:09] I’ll check. 我去看看
[01:11] Go ahead and start. 你们先吃吧
[01:12] Captain Crunch will work in a pinch. 脆脆船长(谷物品牌)抢风急驶
[01:16] I’ve got a bad feeling about this, Alan. 我有不祥的预感 艾伦
[01:19] What? We’re having a nice dinner with our mother. 什么 我们在和母亲共进晚餐啊
[01:21] So you feel it, too? 你也感觉到了啊
[01:24] What kind of person doesn’t serve crackers with soup? 什么人不往汤里加饼干的
[01:28] The only thing I have that’s crunchy is macadamia nuts. 脆的东西我只能找到澳洲坚果
[01:34] Interesting. Let’s give ‘er a try. 有点意思 我就来试试吧
[01:37] Well, I suppose you boys are wondering 我想你们都很好奇
[01:40] why I asked you here. 为什么我会叫你们来这儿
[01:41] You mean this isn’t just a nice, warm family dinner? 你的意思是 这不仅只是一次温暖的家庭晚餐之旅
[01:45] Knock it off, Charlie. 别废话了 查理
[01:48] I have some good news. 我有好消息要告诉你们
[01:49] And no, I’m not dying. 不 我命还很硬
[01:51] I didn’t say anything. 我什么都没说
[01:53] Why would you even go there? 你为什么会这样讲
[01:56] Okay, I’m sorry. 算我不好
[01:58] Anyway, I have been doing some financial planning. 我正在做一些财务上的计划
[02:02] So you’re thinking about dying? 你计划准备死了吗
[02:04] Trust me, darling, I promise to stick around long enough 相信我 亲爱的 我保证撑到去认领你那
[02:08] to identify your bloated, gin-soaked, syphilitic remains. 肿胀又充满酒气 并且感染梅毒的尸体
[02:17] Okay, so we’ve got a time frame. 好 至少算是有期限了
[02:20] So what about your financial plan? 你的财务计划是什么
[02:23] Yes, well, one thing I’ve done 这样的 我必须完成的一件事
[02:25] is to set aside enough money to ensure 是拿出足够的钱
[02:28] that my grandson will get a college education. 来保证我的孙子能接受大学教育
[02:38] You’re gonna buy a college? 你要买下一所大学?
[02:41] I have set up a trust fund. 我建立了信托基金
[02:44] Oh, Mom, Mom, that is, uh, 妈妈 这真是
[02:46] that is very generous, but, uh, I actually 非常慷慨 但实际上我
[02:47] started a college fund for Jake when he was born. 在杰克出生的那天就建立了一个基金
[02:49] Really? 真的吗
[02:52] How much you have in there now? 现在里面的有多少钱了
[02:58] Did you hear? Grandma’s seing you to college. 你没听见吗 奶奶要送你上大学了
[03:02] Now? I haven’t finished my soup. 现在? 我汤还没喝完呢
[03:06] Mom, have you thought this through? 妈妈 你真考虑清楚了?
[03:08] Look at him. 看他这样子
[03:11] Maybe there should be one child left behind. 大浪淘沙也至少得刷下一人吧
[03:17] Charlie, Charlie, shush. 查理 查理 别说了
[03:19] Mom, I-I cannot tell you 妈妈 我真是无法表达
[03:21] how much I appreciate this. 我对你的感谢
[03:22] Jake, do you understand 杰克 你知道你奶奶
[03:24] what your grandma is providing here? 给了你什么吗
[03:26] Yeah, more school. 知道 再读几年书
[03:27] Big whoop. 有啥大不了的
[03:28] Well, Jal help enthuse you. 杰克 也许这能帮你提高热情
[03:31] If you buckle down and your grades improve, 如果你开始全心学习 提高成绩的话
[03:33] when the time comes for you to go to college, 等你进大学的那一天
[03:35] Grandmommy is going to buy you a new car. 奶奶给你买辆新车
[03:38] I love you, Grandmommy! 我爱你 奶奶
[04:13] By the way, when I get my car from Grandma, 顺便说一声 奶奶给我买车之后
[04:15] one of you guys is gonna have to park on the street. 你们其中一人得把车停在马路上了
[04:18] The car is for college. 你考进大学才会有车
[04:21] And what makes you think you’ll still be living here? 而且你凭什么还住这儿
[04:23] Oh, comen, you know you love me. 得了吧 你知道你爱我
[04:26] He’s got you there. You do love him. 他说的没错 你确实爱他
[04:28] Yeah, but he doesn’t have to rub my nose in it. 但他也不需要这样说啊
[04:34] So what do you think Mom’s angle is? 你觉得老妈到底在耍什么把戏
[04:36] Does she have to have an angle? 一定得有把戏么
[04:38] A college trust fund? 大学信托基金
[04:39] For him? 给他建?
[04:41] Last week he bit his hand eating a sandwich. 上个礼拜他吃三明治还咬到自己手了
[04:44] He smelled the ham.and He got excited. 他闻到火腿了 激动了一下
[04:48] Maybe she’s just trying to buy his love. 也许她想花钱买孙子对她的爱
[04:50] Alan, think it through. 艾伦 想想吧
[04:52] She could’ve done that with a pork chop 这个目的只需要一块猪排
[04:54] and a Creamsicle. 和一根雪糕就能达到了
[04:56] Well, whatever it is, it is a big load off my mind 不管她到底怎么想的 看到杰克接受教育的问题解决
[04:59] knowing his education’s taken care of. 对我来说真是松了一大口气
[05:00] Oh, yeah, that’s what Mom wants, 哦是啊 老妈是这样想的
[05:02] to take a load off your mind. 让你松一大口气
[05:04] Okay, why do you think she did it? 好吧 那你觉得她是要干嘛
[05:06] I don’t know. 不知道
[05:08] But if you want to get inside her head, 但如果你想了解她的想法
[05:10] you’ve got to start thinking more twisted, 就得从各种歪门邪道上下手
[05:12] manipulative, devious. 控制狂 邪恶
[05:14] For example, 举个例子
[05:16] if by some miracle he gets through college 如果发生了什么奇迹他读完了大学
[05:19] and she sends him to law school… 她再把他送进法学院
[05:20] L-law school? You’ve already lost me. 法学院? 我已经彻底糊涂了
[05:23] Maybe she’s boinking the dean of admissions. 也许她会跟负责招生的系主任上床
[05:25] We don’t know. Just hear me out. 我不知道 反正你听我说就行
[05:26] Go on. 继续
[05:28] Let’s say he crawls through law school, 我们就假设他勉强从法学院毕业
[05:30] takes seven or eight shots at passing the bar. 要补考七八次吧
[05:32] We know how that ends. 谁知道呢
[05:35] So what are his options as a failed lawyer? 他作为一个失败的律师会有什么前途呢
[05:37] I don’t know. Government work? 不知道啊 去政府工作?
[05:39] Exactly. 就是
[05:41] Maybe he lands on the zoning commission. 也许他会在规划部任职
[05:43] And bingo-bango, Mom finally gets 然后老妈终于可以
[05:45] to put a second story on her house. 把她的房子加到两层了
[05:51] You really think she’s going to send him to college 你确定她把杰克送进大学
[05:53] and law school just so she can add an extra bedroom? 和法学院就是为了再添一间卧室吗
[05:57] That’s insane. 太疯狂了
[05:58] Is it, Alan? 是吗 艾伦
[06:02] Is it really? 真的疯狂吗
[06:14] Morning. 早上好
[06:15] Morning. 早上好
[06:20] Alan? 艾伦
[06:21] Yeah? 怎么
[06:22] You having a stroke? 你中风了?
[06:26] No, no, I’m just, 没 没 我只是
[06:28] I’m just trying to figure out 只是想弄明白
[06:29] why I need to go to work today. 今天干嘛要去上班
[06:31] I mean, 我的意思是
[06:32] Mom’s taking care of Jake’s education, 有老妈负责杰克的学费
[06:35] buying him a car. 帮他买车
[06:37] Why should I bust my hump? 我干嘛还那么拼命呢
[06:39] For your self-respect? 为了你的自尊?
[06:41] Nah, Judith got that in the divorce. 不 离婚的时候被朱蒂丝拿走了
[06:45] ‘Cause you like to heal people’s back pain 因为你喜欢用你的按摩大法
[06:48] with your chiropractic magic? 治愈别人的背部?
[06:52] Okay, well, you’ve got to go somewhere. 你总得有地方去啊
[06:55] Why? 为什么
[06:57] ‘Cause you’re creeping me out. 因为你把我吓坏了
[07:03] I should take up motivational speaking. 我应该给别人作鼓励演说去
[07:07] Morning. 早上好
[07:08] Something’s wrong with your brother. 你弟弟有点问题啊
[07:09] We don’t say the word “wrong.” 我们不该说”有问题”
[07:11] We say “special.” 而应该说”特殊”
[07:14] No, it’s true. My friends don’t think you’re my grandma. 不 是真的 我的朋友们都说你不像我的奶奶
[07:16] They think you’re my young aunt. 他们说你像我的阿姨
[07:22] If he gets his nose any further up her keister, 如果他继续拍马屁的话
[07:24] we’re gonna have to tie a rope to his feet. 我们就得把他的脚用绳子绑上
[07:29] Hey, I was thinking. 我在想
[07:31] You know what would be a nice, safe vehicle for me? 你知道我想要一辆什么样子的漂亮并且安全的车吗
[07:33] A used police car. 一辆二手的警车
[07:37] I don’t know. I guess from the police? 不知道 我想该是从警察那吧
[07:40] She’s buying Lunkhead a car? 她要给小呆子买一辆车
[07:43] And a college education. Ha. 和供他上大学
[07:46] Well, I guess that makes sense 如果那是个小丑大学并且
[07:47] if it’s a clown college and the car seats 20. 那辆车可以坐下20个人的话就没问题
[07:51] All right, then’ll see you in an hour. 好吧 一小时后见
[07:55] Hold on. 等下
[07:56] Nah, I don’t need one. 恩 不需要一个小时
[07:59] Okay, okay, bye. 好 好 再见
[08:02] I’m gonna spend the afternoon with Grandma. 我打算下午去见奶奶
[08:04] If she asks, I took a shower. 她来电话的话 说我去洗澡了
[08:06] Figured out her angle yet? 清楚她的意图了吗
[08:08] No. And that’s what scares me. 没有 这才是我害怕的
[08:16] Seemed appropriate 好像很合适
[08:21] All right, Mr. Sharipa. 好的 夏巴先生
[08:24] How’s it feel right here? 这里感觉怎么样
[08:25] A little tender. 有点紧
[08:26] Yeah, yeah, you’ve got a spasm right here. 是的 你这里有点肌肉痉挛
[08:30] It’s my own fault. 完全是我的错
[08:31] I was trying to do it in the shower 我昨晚想跟我老婆
[08:33] with Mrs. Sharipa last night. 一起洗个鸳鸯浴
[08:35] The woman is no ballerina. 她不是芭蕾舞演员
[08:40] Well, sex in the showe is really a young man’s game. 恩 洗澡的时候做爱的确是年轻人的游戏
[08:43] Or a middle-aged man with a skinny wife. 或者是中年男人和他骨瘦如柴的老婆
[08:46] Sure. 当然
[08:48] What can I say? 我能说什么呢
[08:49] I like a little junk in the trunk. 我就像垃圾箱里的垃圾
[08:52] I, I think that says it. 我 我认为是那么回事
[08:55] Slap her on the ass at Christmas, 圣诞的时候拍了下她的屁股
[08:57] it doesn’t stop shaking till New Year’s Eve. 除夕夜的时候还会在抖
[09:02] Just between you and me, 我只告诉你
[09:04] she enjoys a little spanking from Santa. 她喜欢被圣诞老人打屁股
[09:08] Who doesn’t? 谁不喜欢呢
[09:10] I check the list twice: 我核实了两遍清单
[09:13] always naughty. 总是很有意思
[09:18] Uh-huh. Could you, uh, 恩 你可以
[09:20] turn on your right, Mr. Sharipa. 靠右转一下吗 夏巴先生
[09:21] I’ll, uh, try to relieve 我要 恩 试着放松
[09:23] the pressure on your sciatic nerve. 你坐骨神经的压力
[09:25] Would you cross your arms, please? 能把你的胳膊抱起来吗
[09:26] Uh-huh. Thank you. 谢谢
[09:27] Okay. 好的
[09:33] Excuse me. 对不起
[09:37] Oh, no, that, uh, that happens. 噢 没关系 这很正常
[09:39] It’s, uh, it’s perfectly natural… 是人体的自然现象
[09:43] Oh, dear Lord. 哦 我的上帝啊
[09:47] Yeah, that’s the garlic clams I had folunch. 恩 那是我吃的大蒜蛤
[09:50] I like them. They don’t like me. 我喜欢它们 它们不喜欢我
[09:54] Um, if you’ll just excuse me for a moment. 嗯 请允许我离开一下
[09:59] Hey, you know, I feel better. 嘿 你要知道 我好多了
[10:01] Maybe that’s where the pressure came from. 可能压力就是从那里来的吧
[10:06] Where are you gog, Dr. Harper? 你去哪 哈勃医生
[10:08] Home. 回家
[10:10] Will you be coming back? 你还回来吗
[10:12] Dr. Harper? 哈勃医生
[10:19] Oh, my God. 哦 上帝
[10:34] Let’s spend a little time 让我们来聊聊
[10:35] talking about our college plans. 我们的大学计划
[10:37] “Our plans”? “我们的计划”?
[10:39] Are you going, too? ‘Cause that changes everything. 你也要去吗 那可就大不一样啦
[10:42] I’ve already been to college, darling. 我已经上过大学了 亲爱的
[10:43] And they were some of the happiest years of my life. 那时候是我生命中最开心的日子
[10:46] Really? Mm-hmm. 真的吗
[10:48] What kind of car did you have? 你有什么样的车
[10:51] Look, Jake, I understand that you’re excited 听着 杰克我明白你很激动
[10:53] about getting a car, but keep in mind 要得到一辆车 但是记住
[10:56] the car is predicated on you getting into college. 得到车的前提是你进入大学
[10:59] Right. 好吧
[11:01] What’s “predicated” mean? “前提”是什么意思
[11:03] No college, no car. 不进大学 就得不到车
[11:06] Oh. 哦
[11:08] What if I flunk out? 如果我退学的话怎么办
[11:10] Do I have to give the car back? 我需要把车还给你吗
[11:11] Oh, sweetheart, 哦 亲爱的
[11:12] what makes you think you’d flunk out? 你怎么会觉得会退学呢
[11:14] Well, history. 嗯 历史教训
[11:15] Right now there’s a 60/60 chance 现在有六十分之六十的可能性
[11:17] I’m gonna have to repeat eighth grade. 我将要重读八年级
[11:20] 60/60, huh? 六十分之六十
[11:23] At least. 至少吧
[11:24] It could be 70/40. 也可能是四十分之七十
[11:26] Well, we can rule out the Ivy League. 恩 我们可以把常春藤联校排除在外
[11:29] Is that good? 那样好吗
[11:30] For the Ivy League. 当然 对常春藤联校来说
[11:32] You know, dear, 亲爱的
[11:34] maybe we’re going about this the wrong way. 可能我们方式错了
[11:37] College should be about pursuing the things you love. 上大学是为了去追逐自己想要的东西
[11:39] What do you love? 你喜欢什么
[11:41] Um, TV, video games, sleeping. 恩 看电视 打游戏 睡大觉
[11:44] I love sleeping so much 我非常喜欢睡觉
[11:46] sometimes I actually dream about it. 有时候我做梦都梦到睡觉了
[11:49] Okay, maybe I wasn’t clear enough. 好吧 可能我没有说清楚
[11:52] Oh, you know what I really love? 哦 你知道我最喜欢的是什么吗
[11:53] Twice-dipped French toast 两层的法国面包
[11:55] with a sprinkling of orange zest. 中间涂满橘子果酱
[11:56] Orange zest? 橘子味道的
[11:58] Yeah, you scrape it from an orange peel. 是的 你可以从橘子上剥下来
[11:59] It’s what really makes my recipe work. 这实际上是我的食谱
[12:01] You have a recipe? 你还有食谱
[12:03] Yep. 是的
[12:04] It kinda happened by accident. 它像个意外
[12:05] I was making once-dipped opped it. 我第一次做单层面包的时候
[12:07] but i drop it 但我没成功
[12:08] A lot of great discoveries are accidents 很多的发明都是意外
[12:10] like Thomas Edison and the telephone. 像托马斯·爱迪生发明了电话
[12:11] That wasn’t Thomas… 那不是托马斯
[12:15] So you like to cook? 这么说你喜欢烹饪?
[12:18] Yeah, I love it. 是的 我喜欢
[12:19] ‘Cause, you know, I love to eat 因为 你知道 我喜欢吃
[12:20] and I lo. 我喜欢让我的嘴巴充满惊喜
[12:21] Well, you know, dear, 你知道吗 亲爱的
[12:24] what you are talking about is becoming a chef, 你在说的是成为一个厨师
[12:28] and there are schools for that, 有那样的学校
[12:30] and-and the potential to make a terrific living. 可以给予你充满潜力的奇妙生活
[12:32] Do I get to wear one of those poofy hats? 我需要带那种厨师帽吗
[12:35] If you want to. 如果你愿意的话
[12:36] Cool. Then I guess I’ll be a chef. 太棒了 我想我将成为一个厨师
[12:39] My grandson the chef. 我的孙子是厨师
[12:41] I can live with that. 我会慢慢习惯的
[12:44] You know what I could drive if I was a chef? 你知道如果我是个厨师的话我可以开什么车吗
[12:46] The Oscar Mayer Weinermobile. 奥斯卡美食专车
[13:05] I got a kayak. 我买了一个皮划艇
[13:07] I see. 我看到了
[13:10] Guess what I’m gonna do? 猜猜我要去做什么
[13:12] Go kayaking? 去划船
[13:14] Yep. 是的
[13:15] I have decided that life is too short. 我觉得生命太短暂了
[13:17] So you’re going out in the Pacific Ocean in a plastic boat. 所以你打算划着一个塑料船去太平洋
[13:20] Good thinking. 真是个好主意
[13:22] No, I was at work today 不 我今天在工作的时候
[13:24] and it suddenly became clear to me that… 突然明白
[13:27] Sorry about that. 抱歉
[13:30] It became clear to me 我明白了
[13:31] that I don’t like what I’m doing. 我不喜欢我现在做的
[13:32] And nong care of Jake, 妈妈会照顾杰克
[13:34] I can spend my time doing the things that give me joy. 我可以花时间做能给我带来乐趣的事情
[13:36] So you’re gonna masturbate in a kayak? 所以你打算去皮划艇里打飞机?
[13:39] No, but that’s the point. 不 不过你说到点子上了
[13:42] You’ll have to elaborate. 那你得精心计划一下
[13:46] I could if I wanted to. 如果我想的话会的
[13:53] Yeah, who could’ve seen that coming? 恩 真是没想到啊
[13:58] Look, I’m sorry. 对不起
[14:05] Here you go. 来了
[14:06] Grilled cheese with gouda, Swiss and monster. 荷兰干烤奶酪 瑞士人和怪兽
[14:09] You mean meunster. 你是说门斯特干酪(与怪兽音似)
[14:11] No, that’s an old TV show. 不 那是个老的电视节目
[14:13] And they’re called that ’cause they’re monsters. 它们这样叫是因为他们是怪兽
[14:14] This is a cheese. 而这是个奶酪
[14:16] Anyway, the sandwich also has heirloom tomatoes 这个三明治是酸面吐司
[14:19] and smoked applewood bacon on sourdough toast. 中间夹上西红柿和熏肉
[14:21] Where did you learn this? 你这手是哪儿学的
[14:23] Food Channel and FoodChannel.com. 美食频道和美食频道网站
[14:25] Food Channel on Demand, Food Channel magazine. 美食点播频道 美食频道杂志
[14:28] And the school lunch lady. 还有就是学校食堂阿姨
[14:31] Oh, and save room for homemade potato chips. 对了 别吃太饱 还有我做的薯片呢
[14:33] You’re making potato chips? 你亲手做的薯片
[14:36] Oh, yeah, it’s easy. 对 其实不算什么
[14:37] You slice the potatoes real thin, 先把土豆削成薄片
[14:38] rub the sides with lemon and garlic, 用柠檬和大蒜调好
[14:40] fry ’em up in a hot iron skillet 然后在铁锅里一炸
[14:41] and then salt to taste. 吃时撒些盐
[14:43] I can’t get over this. 这真出乎我想象
[14:45] Bon appetite. 吃好喝好啊
[14:47] Teet. 应该念 teet
[14:48] No, that’s a cow’s boob. 什么呀 那是奶牛的奶头
[14:53] Oh, my goodness. 我的老天啊
[14:55] This is delicious. 这个太好吃了
[14:57] Don’t eat more than three or you won’t poop for a week. 如果吃3个以上 保证你一星期拉不出屎
[15:02] Trust me. 我有亲身体验
[15:04] Well, at least 不管怎么说
[15:07] we have finally found a career path for you. 你的前途总算是明朗了
[15:09] Cool. I’ll go get the chips and then we’ll talk about cars. 好的 我去拿薯片然后我们就可以谈谈车了
[15:14] You know what? 其实我想
[15:15] Let’s settle this car thing first. 还是先谈谈车吧
[15:24] Oh, God, it was incredible. 哇塞 感觉真是太爽了
[15:27] The-the wind, the sky, 那海风 那蓝天
[15:29] the surf. 那海浪
[15:31] I feel like I’m reborn. 好像我获得了重生
[15:37] You were out there for 15 minutes. 你可才去了15分钟而已
[15:39] Yeah, well, my arms got tired. 可我胳膊已经累得抬不起来了
[15:44] so you did decide to go with the kayanking. 原来你还是去“拔艇”去了
[15:46] What? 说什么
[15:48] Masturyaking? 边划边自己爽吧
[15:50] You’re terrible. 你想歪了
[15:52] But, anyway, no one could see me. 但是没人能看到我去爽了
[15:59] So now what? 那现在你准备干啥
[16:00] Now? 现在吗
[16:01] Now I just live. 现在我就体验生活
[16:02] I enjoy. 享受生活
[16:04] All right. 不错嘛
[16:06] This rat has quit the race. 这只小老鼠已经退出比赛了
[16:08] Good for you. 那很好
[16:09] This hamster is off the treadmill. 这只小仓鼠已经停下不再跑了
[16:11] Glad to hear it. 听起来蛮好嘛
[16:13] This squirrel is satisfied with the nuts he has. 这只小松鼠已经满足现有的坚果了
[16:17] No comment. 恕不置评
[16:25] I’m not gonna make it, Charlie. 查理 我活不下去了
[16:28] Didn’t think you would. 不出我所料
[16:29] No goals, no challenges, 没有目标 没有挑战
[16:32] no, no gutrenching fear driving me forward. 没有了惊心动魄的恐惧使我前进
[16:35] I mean, how can you stand it? 那你是怎么过下去的
[16:37] Me? 问我吗
[16:39] Well, I have kind of an existential philosophy 我有一套自己的生存哲学
[16:42] that shapes my outlook. 来雕画我的未来
[16:44] It involves a willingness 这是一种随波逐流 无欲无求
[16:46] to let life carry me along in its wake 的犬儒主义思想
[16:48] as I contemplate its infinite mystery. 而我会去幻想生命里的无穷奥秘
[16:52] Plus I drink and take a lot of naps. 再有我没事时会喝喝小酒睡睡小觉
[16:55] Yeah, well, I need something meaningful to strive for. 那是你 我需要些有意义的目标去努力
[17:00] Sorry, I don’t follow. 抱歉 听不懂你说什么
[17:03] I need a carrot in front of me and a stick behind me. 我是需要威逼利诱的那种人
[17:06] Without that, I… I have no reason to live. 没有奖罚 我 我就失去了活着的理由
[17:11] That’s it! 原来如此
[17:13] What’s it? 什么就如此了
[17:14] “No reason to live.” 失去了活着的理由
[17:17] That’s Mom’s angle. 那才是老妈阴谋
[17:19] This never had anything to do with Jake. 这根本就没杰克什么事
[17:21] She’s trying to kill you. 老妈是在谋你的命
[17:25] Oh, come on. 别胡扯了
[17:26] Think about it. 好好想想吧
[17:28] She takes the financial pressure off your shoulders, 她很清楚排除了你的经济压力
[17:31] knowing you can’t live without it. 你就没有活下去的理由了
[17:33] Oh, she’s good. 老妈这招太高了
[17:35] Why would Mom want to kill me? 但老妈为啥会想要杀我
[17:37] I don’t know. 我怎么知道
[17:39] Why do I want to kill you? 那我为啥想杀了你
[17:40] Why does your ex-wife want to kill you? 你前妻为啥也想杀了你
[17:42] You just bring that out in people. 你这个人就是会让他人想杀了你
[17:45] You’re being ridiculous. 你真是可笑
[17:47] Okay, okay, let’s look at the alternate explanation. 那好 那我们来看看另外个解释
[17:50] For the first time in her life, 这是她平生第一次
[17:52] our mother is being totay selfless 老妈如此的无私
[17:54] and thinking about someone else’s well-being. 而且如此为他人的幸福所着想
[17:58] Dear God, my own mother is trying to kill me. 老天爷啊 我亲生母亲想要我的命啊
[18:01] Well, I’m glad we got that settled. 这块心头之石终于落地了
[18:03] It was really bugging me. 这事扰得我可是心烦如麻
[18:13] Terrific sandwich. 这三明治真不赖
[18:15] Yeah. 是不错
[18:17] I think you’ll find 我认为着的火
[18:19] the fire gave everything a nice smoky flavor. 给它增加了很不错的烧烤味道
[18:22] Just out of curiosity, 随便问一下
[18:24] what does a used fire truck go for? 一辆二手消防车大概多少钱
[18:31] Hey, Alan, I got an idea 艾伦 我刚想到一主意
[18:33] that might cheer you up. 肯定能让你心情大爽
[18:34] I’m listening. 洗耳恭听
[18:36] You need a carrot and a stick to make your life meaningful? 你觉得奖罚并存才让你生活有意义
[18:39] How about this? 听听我这个
[18:40] Every month I let you give me a small amount of money 以后每个月我允许你交给我一点钱
[18:43] in exchange for the pleasure of living in my house. 来换取你在我家的幸福生活
[18:48] We’ll call it… rent. 我们就称之为 房租吧
[18:52] Wow, it’s been a long time since I paid rent. 的确我已经N长时间没交过房租了
[18:55] Five years, two months, 11 days. 至今5年零2个月零11天
[18:58] Interesting. 有点意思
[18:59] It would certainly give me a reason to go back to work. 我至少要为此回去上班
[19:02] Right. That’s the carrot. 没错 那就是你的奖赏
[19:05] And if you fall behind, I get to hit you with a stick. 如果你房租付晚了 我就会找根棍儿收拾你
[19:08] Very funny. 玩笑很冷啊
[19:10] No, I’m serious. 不不 我可没开玩笑
[19:11] That’s my carrot. 那是给我的奖赏
[19:12] ok how much did you have in mind? 算你狠 开个价吧
[19:15] Well, I’ve given it some thought…and… 在我考虑再三后
[19:23] I think you’ll find this to be a fair number. 我觉得这个数还算合理
[19:27] Oh, well, uh, 哇塞 这 这也
[19:31] at least if I’m paying rent 那么说如果我交房租了
[19:32] I’ll get a say in what goes on around here. 家里的大事小情我就有发言权
[19:34] No, no, no, no, no, no. 不不不不不不不
[19:36] No. 想得美
[19:40] If you want a say, 如果你想要有发言权
[19:42] this is the number. 要付这个数
[19:47] I don’t need a say. 那我还是不需要发言权了
[19:50] Good. 好极了
[19:51] So, every month on the first. 那么每个月1号交钱
[19:54] Deal. 一言为定
[19:57] All right, all right, I feel good about this, 还可以 很好 我觉得这样很不错
[19:59] pitching in, pulling my own weight. 分担一点责任 尽我一份力
[20:01] It’s long overdue. 其实我早该如此
[20:03] Five years, two months, 11 days. 5年零2个月零11天前就该了
[20:05] Right. 当然
[20:07] Uh, of, uh, course since the month has already started, 不过 当然了 这个月1号已经过了
[20:09] we’ll, we’ll start next month. 那我们就从下个月开始吧
[20:10] Fine. 没问题
[20:12] Uh, although, uh, with the holidays coming, 但是眼下马上就要过节了
[20:14] maybe it’d be better to start fresh with the new year, 我想还是从新年开始算起比较好
[20:16] you know? 1/1. 1月1日开始
[20:17] Sure, whatever. Okay. 行 按你意思办
[20:19] Unless the economy’s still in the tank. 除非经济仍然处于低谷
[20:22] Always a possibility. 是不能排除这个可能
[20:24] In which case, you know, 要是那样的话
[20:25] we’ll, uh, we’ll probably want to revisit the number. 我们有可能要重新谈房租价钱
[20:27] Probably. 很有可能
[20:30] I mean, the market is-is pretty volatile right now. 我是说现在是房租市场的冬天 量价起伏很大
[20:33] I mean, I think some belt-tightening 所以我认为现在
[20:36] is in order for everybody, you know, 无论房东们还是房客们
[20:37] landlords and-and tenants alike. 都是要勒紧裤腰带过日子
[20:39] Ow! 哎呀
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号