Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:01] we will see you next week. Freemantle夫人 我们下周见
[00:04] Oh, thank you, Dr. Harper. 谢谢你 哈珀医生
[00:06] And remember, x. 记住 性生活别再那么激烈了
[00:10] Oh, Dr. Harper, you’re terrible. 哈珀医生 你太坏了
[00:15] Okay. Bye-bye. 再见
[00:20] I wish I was kidding; the woman’s a freak. 真希望我是开玩笑的 这老太太是个疯子
[00:23] You are so good with the patients, Dr. Harper. 你对病人真好 哈珀医生
[00:26] Oh, thank you. 谢谢你
[00:27] Just you’re -you’re warm and personable and funny. 你… 你和蔼可亲 风度翩翩 幽默风趣
[00:30] Oh, I’m all right. 我还好啦
[00:32] But you, the patients love you. 而你 病人们爱死你了
[00:34] -No. -Uh, don’t give me “no.” -才没有 -别跟我说”没有”
[00:36] -I’m giving you “no.” -Well, I’m not taking “no.” -我就要跟你说”没有” -我不许你说”没有”
[00:39] -Don’t make me blush. -I’m making you blush. -别让我脸红 -我就要让你脸红
[00:41] Well, I’m blushing. 好吧 我脸红了
[00:46] So we all done for the day? 我们今天的工作做完了?
[00:48] Yeppers. Mrs. Freemantle was our last patient. 没错儿 Freemantle夫人是最后一个病人
[00:51] Okay, then, uh, I will see your smiling face tomorrow. 那好 明天再见你那灿烂的笑脸
[00:54] Well, it’s only smiling ’cause it’s looking at you. 我笑得这么灿烂 是因为看着你
[00:59] Don’t make me blush. 别让我脸红
[01:00] -Well, I’m making you blush. -Well, I’m blushing. -我就要让你脸红 -好吧 我脸红了
[01:21] I’m so sorry. 我很抱歉
[01:22] I should apologize. 我应该道歉
[01:24] No, I’m the one who stepped over the line. 不 是我越了界
[01:25] No, no, I stepped, too. 不 不 我也越界了
[01:26] -No, no, I stepped first. -No, no, no. -不 不 是我先越界的 -不 不 不
[01:27] Don’t give me “no, no.” 别跟我说”不 不”
[01:30] I’m giving you “no, no.” 我就要跟你说”不 不”
[01:44] We can’t do this. 我们不能这么做
[01:45] I’m sorry, I can’t help it. 抱歉 我情不自禁
[01:47] I ache for you. 我想要你
[01:50] Yeah, well, I’m not all that comfortable right now either. 我现在也不是那么舒服
[01:58] -It-it-it’s just that I feel like… -You don’t have to explain. -只是…只是… 我觉得… -你不必解释
[02:02] I understand. 我理解
[02:05] Okay. Okay. Well, then, uh, I guess I will see you tomorrow. 那好 那明天见吧
[02:12] I’ll be here at, uh, 7:30. 我明天七点半到
[02:16] In case you want to get in early. 如果你想早点儿来的话
[02:22] Oh, okay. Uh, I-I might actually want to… get in early. 好 实际上我愿意… 早点儿来
[02:29] You’re the boss. You can get in anytime you want. 你是老板 你想什么时候来都行
[02:38] Oh, God. 上帝啊
[03:15] Mind if I watch the game? 介意我看比赛吗?
[03:16] Uh, actually, I came in here for a little quiet time. 实际上我想在这儿安静一下
[03:26] Still quieter than sleeping under the Santa Monica Pier. 还是比睡在Santa Monica码头安静多了
[03:34] I’m conflicted, Charlie. 我很矛盾 查理
[03:35] Shh, quiet time. 嘘 安静
[03:43] Do you think you can choose who you love? 你觉得可以选择所爱的人吗?
[03:46] Oh, boy. 哦 老弟
[03:51] What’s his name? 他叫什么名字?
[03:55] What? No! 什么? 才不是!
[03:57] Oh, all right. Come out when you’re ready. 好吧 你准备好了再出柜吧
[04:05] Do you remember my receptionist? 你记得我的接待员吗?
[04:07] The itsy bitsy spider who climbed up my water spout? 爬过我喷水嘴的那只小蜘蛛?
[04:12] Yeah. Whatever happened to her? 对 她怎么了?
[04:14] You dumped her after one depraved weekend, and I had to give her a raise, 你跟她鬼混了一个周末就甩了她 我不得不给她加薪
[04:18] health insurance and a paid vacation to keep her from quitting. 缴健康保险 还有带薪假期 让她别辞职
[04:21] Oh, good. Thanks for smoothing that over for me. 很好 多谢你替我善后
[04:25] Hey, you think she has plans for this weekend? 你觉得她这周末有安排吗?
[04:28] What is wrong with you? 你什么毛病啊?
[04:29] Uh, I am trying to tell you that I’m starting to have feelings for her. 我想告诉你我开始对她有感觉了
[04:33] For who? 对谁?
[04:35] For Melissa. 对梅丽莎
[04:37] Who’s Melissa? 谁是梅丽莎?
[04:38] My receptionist! 我的接待员!
[04:43] So I should forget about this weekend? 那我这周末就没指望了?
[04:46] Yes, you should forget about this weekend! 对 你这周末没指望了!
[04:48] I was just asking. You don’t have to bite my head off. 我就随便问问 你不用把我的头咬下来
[04:52] So you and her are, uh… 那你跟她…
[04:54] Oh, no, no, no, nothing’s happened yet. 不 不 不 还什么都没发生呢
[04:56] Just a little kissing, and she could feel my… 就小亲了一下 她能感觉到我的…
[04:59] enthusiasm. 热情
[05:02] What, are you Noel Coward? Just say “boner.” 什么 你是Noel Coward吗? 就说”硬了” (英国演员 剧作家 曲作家)
[05:12] Why do I bother talking to you? 我干嘛要跟你说这个?
[05:15] Beats the hell out of me. 吓唬我呗
[05:18] The thing is, Melissa and I have-have this chemistry, 事实上 梅丽莎和我相互吸引
[05:21] and it’s really hard not to act on it. 不做反应真的很难
[05:23] Yeah, it’s tough when you work together. 你们俩一起工作 是挺难的
[05:25] Right. 对
[05:27] -You don’t crap where you eat. -I know. -兔子不吃窝边草 -我知道
[05:30] You don’t dip your pen in company ink. 不要搞办公室恋情
[05:34] And you never bang a woman who owns a snake or a bird. 不要惹养蛇或鸟的女人
[05:39] What? 什么?
[05:40] They’re usually nuts. 她们一般都比较疯狂
[05:44] So what you’re faced with here is a moral dilemma. 你现在面对的是一道德难题
[05:48] Oh, I’ll say. 我知道
[05:49] Whether or not to have an intimate relationship with a woman who is also your employee. 要不要跟你的女雇员发展亲密关系
[05:52] Exactly. 没错
[05:56] -I got it, I got it. -Oh, you do? -我明白了 我明白了 -真的?
[05:59] Fire her, then boink her. 炒了她 再上她
[06:04] I don’t got it? 我没明白?
[06:07] You don’t got it. 你没明白
[06:15] I’m right about the snakes and birds though. 但关于蛇和鸟的事我还是对的
[06:22] Really? The one who works for him? 真的? 给他干活的那位?
[06:25] Yep. 对
[06:26] Tinkerbell with the knockers? 长着大咪咪的小不点儿?
[06:30] The same. 就是她
[06:32] Well, everybody makes that mistake once. 每人都会犯次错误
[06:35] I crossed that line in the ’70s when I was cleaning house 七几年我替Telly Savalas先生做家务时
[06:38] for Mr. Telly Savalas. 也越过一次界 (已故美国演员 70年代巨星)
[06:42] No kidding. TV’s Kojak? 开玩笑吧 演电视版侦探科杰克的?
[06:43] One and the same. 就是他 独一无二的
[06:45] What happened? 怎么回事?
[06:46] What do you think happened? He’s Greek, a man of passion. 你觉得能是怎么回事? 他是希腊人 充满激情
[06:49] You can’t tie your shoes around those guys. 在这样的人旁边 你连鞋带都系不上
[06:57] That’s rough. 是挺难的
[06:58] Bet your ass it’s rough. 当然难了
[07:03] -Morning. -Morning. -早上好 -早上好
[07:05] So, Zippy, I hear you’ve been sinking your putts on the company golf course. 呆子 我听说你卷入办公室恋情了
[07:14] Thanks for telling her. 多谢告诉她
[07:15] Thanks for telling me. 多谢告诉我
[07:18] Word of advice: it may seem like fun and games at the beginning, 忠告: 这事一开始可能挺有趣
[07:23] but mark my words, sooner or later, you’re gonna wake up with a broken heart 但记住我的话 迟早有一天 你一觉醒来 伤心欲绝
[07:27] and a lollipop stuck to your keister. 屁股上还沾着个棒棒糖 (侦探科杰克的经典扮相 嘴里含着棒棒糖)
[07:37] You want to explain that to me? 你想给我解释一下吗?
[07:39] I’d rather forget I ever heard it. 我宁愿自己什么都没听到过
[07:42] So, decide what you’re gonna do about Melissa? 你决定了跟梅丽莎的事要怎么办了吗?
[07:45] There’s nothing to do. 没什么要办的
[07:46] I have to take the physical feelings I have for her 我得忍住对她的生理反应
[07:49] and channel them into something creative, productive, something, something that’ll last. 把它转化为富有创造性的 有成效的 能持久的东西
[07:53] You’re gonna have sex with the vacuum cleaner again, aren’t you? 你又要跟吸尘器做爱了 是吧?
[07:58] That wasn’t sex, that was an accident. 那不是做爱 那是个意外
[08:02] Once is an accident. 只发生一次才叫意外
[08:17] Morning, Melissa. 早上好 梅丽莎
[08:18] Good morning, Dr. Harper. 早上好 哈珀医生
[08:20] How’s my schedule look today? 今天我的日程安排如何?
[08:22] It’s packed pretty tight. 安排得很紧
[08:25] Oh, okay. Uh, tight’s good. 好 紧了好
[08:27] You know, better-better tight than, uh, you know… 紧点儿总比…
[08:31] Thank God for scoliosis. 感谢上帝创造了脊柱测凸
[08:35] Um, listen, Melissa, um, about what happened yesterday… 听着 梅丽莎 关于昨天发生的事…
[08:41] Please, Dr. Harper, you don’t have to say anything. 拜托 哈珀医生 你什么都不用说
[08:43] Yes, yes, I do. 不 我得说
[08:46] We obviously have feelings for each other, and… 我们显然相互有感觉…
[08:49] there’s nothing wrong with that. It’s-it’s a beautiful thing. It’s-it’s natural. 这本身没错 这是美好 自然的事
[08:54] But for us to maintain a-a working relationship, and I hope friendship, 但我们要保持工作关系 甚至是我期望的友谊的话
[08:59] I-I think it would be unwise to succumb to those feelings. 我想我们屈服于那种感觉是不明智的
[09:05] I agree. 我同意
[09:07] Oh, good, good. I’m glad. 很好 我很高兴
[09:09] Oh, well, now we got that out of the way… 现在我们把这事说开了…
[09:12] Uh, what time does my packed schedule begin? 我满满一天的行程从什么时候开始?
[09:14] Uh, not for a half hour. 半小时以后
[09:18] Half hour? 半小时?
[09:20] Yeppers. 没错儿
[09:23] Nothing for a half hour? 半小时没事做?
[09:25] Wide open. 空的很呢
[09:35] Everything work out at the office? 上班一切顺利吗?
[09:39] Manage to keep your hands off Really Little Annie Fanny? 管好了你的手没往现实版的 Little Annie Fanny身上摸?
[09:44] Well, not exactly, but, uh, we did keep it above the waist. 不完全是 但我们确实只碰腰部以上
[09:48] Her waist or yours? 她的腰还是你的?
[09:52] Both. And it wasn’t easy. 我们俩的 真是很不容易
[09:55] I haven’t checked, but I’m pretty sure my balls 我还没检查 但我确定我的蛋蛋
[09:58] look like two-thirds of the Blue Man Group. 肯定像三分之二个蓝人乐队
[10:06] Berta, hide the vacuum cleaner! 贝塔 快把吸尘器藏起来!
[10:11] For the last time, I use it to get lint off my trousers. 最后说一遍 我用它是要把 细毛从裤子上弄掉
[10:18] Then why do you call it Brenda? 那你为什么叫它Brenda?
[10:26] So when the mood strikes and she’s ready, you’ll be ready, too. 所以当气氛刚好 而且她准备好时 你也要做好准备
[10:31] Ready today, ready tonight, ready tomorrow. 为今天 今晚 明天都做好准备
[10:37] I’m ready now. 我现在就准备好了
[10:42] What’s he ready for? 他准备好干什么?
[10:44] If I were to guess, I’d say he’s ready to screw up his life a little more. 我猜他是准备把他的生活搞得更糟一些
[10:50] Is that even possible? 有这个可能吗?
[10:53] We’ll see. 咱们拭目以待
[10:56] I’m hungry. 我饿了
[10:59] So eat something. 那就吃东西啊
[11:00] There’s nothing here I like. 这里没我喜欢的
[11:03] Welcome to my world. 欢迎来到我的世界
[11:15] **** 咱们为什么到这里吃饭?
[11:17] ******* 让我看着你的吃相 我就得喝一杯
[11:23] Am I even allowed to be in a bar? 我来酒吧合法吗?
[11:25] Probably not. So if anybody asks, 可能不合法 如果有人问起
[11:27] you’re a homely lesbian. 你就说自己是一难看的女同志
[11:29] Why do I have to be homely? 为什么非要说我难看?
[11:31] Just sit down. 赶紧坐下
[11:36] What’s that smell? 这是什么味道?
[11:38] Stale beer, vomit, urine. You hungry? 陈啤酒 呕吐物和尿 你饿吗?
[11:43] -Hey, Charlie. -Hi, Janine. This is my nephew Jake. -嘿 查理 -嗨 珍妮 这是我的侄子杰克
[11:46] Hey, Jake. How old are you, sweetheart? 你好 杰克 你几岁啦 亲爱的?
[11:48] Keep your hands off him, Janine, he’s married. 别勾搭他 珍妮 他结婚了
[11:51] I thought I was a lesbian. 你不是让我说是女同志吗?
[11:54] We’re just gonna have a couple of hamburgers and a basket of fries, 我们要两个汉堡和一份薯条
[11:57] he’ll have a soda and I’ll have a draft. 他要一杯汽水 我要一杯酒
[11:58] That’s not a very healthy dinner for a growing boy. 对于正在生长发育的男孩来说 这餐可不算健康啊
[12:01] Well, don’t worry, he can process anything. 别担心 他能消化各种食物
[12:04] The other day, he ate a handful of packing peanuts. 有一天 他吃了一把带壳的花生
[12:07] You bet me ten bucks I wouldn’t. 你赌10块钱我不敢吃
[12:08] Oh, Charlie, shame on you. 查理 你真可耻啊
[12:10] Yeah, shame on you. 对啊 你真可耻
[12:14] Tell you what, Jake, I get out of here in ten minutes. 杰克 我十分钟后下班
[12:17] Why don’t you get your uncle to bring you over to my place, 你和你伯伯来我家吧
[12:19] and I’ll cook you a nice, healthy dinner? 我给你做一顿健康可口的晚餐如何?
[12:21] Thanks, but I’m already healthy. I’ll have a hamburger. 谢谢 不过我本来就很健康 我吃个汉堡就行
[12:25] No, you won’t. We’ll be there. 不行 我们会去的
[12:28] I don’t get a vote? 我说的话没用吗?
[12:29] You’re lucky you’re getting dinner. Thanks, Janine. 你有吃的就很幸运了 谢谢你 珍妮
[12:32] You’re welcome. 不客气
[12:37] What is wrong with you, turning that down? 你有病啊 干嘛拒绝她?
[12:39] Excuse me, but we have no idea what kind of cook she is. 对不起 可咱们又不知道她厨艺如何
[12:43] Oh, God… 天呐…
[12:45] For all we know, she’s a vegetarian. 据我所知 她是素食主义者
[12:52] Dr. Harper, what are you doing here? 哈珀医生 你来这里干什么?
[12:54] What do you think I’m doing here? 你认为我来干什么?
[12:55] Please don’t make me guess. 请别让我猜你的心思
[12:57] I’m making you guess. 你就是要让你猜
[13:07] Correct. 回答正确
[13:10] Melissa, honey, who’s here? 梅丽莎 亲爱的 谁来了?
[13:11] Uh, Mom, this is my boss, Dr. Harper. 妈妈 这是我的老板 哈珀医生 (Carol Kane 曾获奥斯卡最佳女主提名)
[13:18] Dr. Harper, this is my mother. 哈珀医生 这是我妈妈
[13:21] -Hello. -Hello yourself. -你好 -你好
[13:24] I understand there’s been some inappropriate behavior in the workplace. 我知道有些行为不适合在工作场所发生
[13:30] Yeah, well, about that, I-I-I just want you to know that I have nothing but respect for your daughter, 是的 关于这个 我希望您知道我非常尊敬您的女儿
[13:35] and I would never do anything… 而且我绝不会做…
[13:37] I’m just yankin’ your chain! 我跟你开玩笑而已!
[13:40] Ain’t nothin’ wrong with beddin’ the boss. 和老板上床没什么错啊
[13:43] That’s how I wound up with the little princess here 我就是这么怀上我的小公主的
[13:45] and half a Black Angus franchise. 还拿到了Black Angus餐馆一半的经营权
[13:49] Come on in. I’m watchin’ Hellboy. 进来吧 我正看”地狱男爵”呢
[13:54] Okay. Thanks. 好的 谢谢您
[13:57] You smoke dope? 你吸毒吗?
[14:03] This is, like, the best dinner ever. 这是我吃过最棒的一顿饭
[14:05] I’m glad you liked it, Jake. 我很高兴你能喜欢 杰克
[14:06] You are a great cook. 你真是个好厨子
[14:07] And you are a cutie pie. I could just eat you up. 而你就是一个可爱小甜饼 我真想吃掉你
[14:13] -Want another root beer? -Sure. -再来一杯根汁汽水吗? -好
[14:15] Comin’ right up. 马上就来
[14:22] Listen, buddy, you’re gonna have to make yourself scarce. 听着 小子 你得马上消失
[14:25] Maybe take a cab home. 搭计程车回家吧
[14:26] You take a cab home. I’m doin’ great. 你搭车回家 我进展一切顺利
[14:30] How do you figure? 你怎么知道?
[14:32] You blind? First base on the top of my head, 你没长眼睛吗? 一是她摸了我的头
[14:34] second base in my ear? 二是她对我的耳语?
[14:37] Listen to me, knucklehead. 听我说 笨蛋
[14:38] That woman’s got to be ten years older than you. 那个女人比你大10岁
[14:40] So? You’re, like, 15 years older than her. 那又怎样? 你还比她大15岁呢
[14:44] Step aside, grandpa. 靠边站吧 老大爷
[14:49] Okay, fun time’s over. Go wait in the car. 好了 别再瞎扯了 赶紧去车里等着
[14:52] You go wait in the car. 你去车里等着
[14:53] -No, you go. -No, you go. -不 你去 -不 你去
[14:56] Jake, how about I put some ice cream in that root beer and make it a float? 杰克 我在根汁汽水里 放些冰激凌浮在上面 怎么样?
[15:00] Thank you. That’d be great. 谢谢你 那太好了
[15:03] It’s like she can read my mind. 她和我真是心有灵犀啊
[15:06] Go get in the car. 快去车里等着
[15:09] Fine, I’ll just go tell Janine that you want me to wait in the car by myself 好 我要去告诉珍妮 你让我一个人在车里等着
[15:12] so you can try and have sex with her. 以便你能和她做爱
[15:17] Sit down, you little bastard. 坐下 你这个小混蛋
[15:21] Now, this picture here is toward the end of my labor. 现在看的这张照片是我分娩时拍的
[15:27] That’s my vagina, 那是我的阴道
[15:31] and that’s Melissa’s little head pokin’ out of me like a groundhog. 这是梅丽莎探出的小脑袋 就像土拨鼠一样
[15:38] Hey, I guess if she’d seen her shadow, 我猜如果她看到自己的样子
[15:40] I would’ve had six more weeks of labor, huh? 我可能得再有6周才能生出她来吧?
[15:45] It’s funny. 真好笑
[15:47] You know, of all my kids, she was the easiest. 你知道吗 在我的所有孩子中 她是最好生的
[15:50] Just like popping out a ping-pong ball. 就像弹出一个乒乓球
[15:55] That’s quite an image. 真生动形象啊
[15:56] Yeah, oh, and it was a natural childbirth, too. 而且这也是自然分娩
[15:59] No drugs, just a couple of peyote buttons and bitin’ down on a rope. 没用麻醉 就用了一些仙人球和绳子
[16:06] Mom, would you mind if Dr. Harper and I have a little time alone? 妈妈 能不能让哈珀医生 和我单独待一会儿?
[16:10] I’m sorry, honey. 对不起 亲爱的
[16:11] You kids must be as horny as a couple of drunken rabbits. 你们就像喝醉的兔子一样欲火中烧
[16:17] Enjoy. 你们自便吧
[16:20] Oh, uh, Kama Sutra’s on the bookshelf case you feel like pushin’ the envelope. 如果你需要的话 “性爱宝典”就在书架上
[16:28] I’m sorry about that. 我非常抱歉
[16:30] Mom never really made it home from Woodstock. 我妈一般在伍德斯托克音乐节时都不在家
[16:33] Don’t be silly. She’s delightful. 别说傻话了 她是个很可爱的人
[16:36] I’m just gonna close this up now. 我得把这个合上了
[16:46] Don’t mind me. 别管我
[16:49] I’m just gonna a roll a fatty in the backyard and zone out in the hammock. 我要去后院的吊床上消耗脂肪
[16:59] Ah, that hit the spot. 太过瘾了
[17:01] I’m glad you liked it. 我很高兴你喜欢
[17:02] The best part of a root beer float? Your burps taste good. 漂浮冰激凌根汁汽水 最妙之处在于 打嗝的味道很好闻
[17:09] Listen, Janine, thanks for everything, 听着 珍妮 谢谢你的晚餐
[17:11] but I should probably get this little guy home and come back. 但我得把这个小家伙送回家之后再回来
[17:14] It’s way past his bedtime. 早就过了他的睡觉时间了
[17:16] What are you talking about? It’s not past my bedtime. 你说什么啊? 现在不是我睡觉的时间
[17:19] What do you wanna bet he falls asleep in the car and I have to carry him in? 你跟我赌不赌 他会在车里睡着 我还得把他背进屋?
[17:24] What do you wanna bet he has to go home and take a laxative 你赌不赌 他回家得吃泻药
[17:26] because he’s too old to poop normal? 因为他老得大便都不规律了?
[17:31] -All right, that’s it! -Not in the face! Not in the face! -行了 到此为止! -别打我的脸! 别打我的脸!
[17:35] What? Stop that! He’s kidding. I never hit him. 什么? 别装了! 他开玩笑呢 我从没打过他
[17:39] Jake, tell her you’re kidding. 杰克 告诉她你在开玩笑
[17:41] I’m kidding about that, but he can be verbally abusive. 我开玩笑的 但是他会骂我
[17:45] Not funny, Jake. 你玩笑开过头了 杰克
[17:46] The liquor makes him mean. 常喝酒让他变得很刻薄
[17:48] Okay, I didn’t want to have to do this, 好吧 我本不想这么做
[17:51] but I am calling your father, let him deal with you. 但我要给你爸打电话 让他收拾你
[17:53] I’m gonna go straighten up in the kitchen. 我先去厨房了
[17:59] You don’t know who you’re messing with. 你不知道自己在和谁作对
[18:01] Are you kidding? I think she’s gorgeous! 开什么玩笑? 我觉得她美极了!
[18:12] You don’t know who you’re messin’ with. 你才不知道自己在和谁作对
[18:27] I’m sorry about that. Hang on. 对不起 等一下
[18:34] Charlie, now is not a good time. 查理 现在不方便说话
[18:37] All right, put him on. 好吧 让他接电话
[18:39] I can’t talk now, Dad. I’m about to get lucky with an older woman. 我没时间说话 老爸 我正在钓一个老女人呢
[18:43] What? Where are you? Jake? Jake? 什么? 你在哪里? 杰克? 杰克?
[18:53] Alan, would you be totally weirded out by a little mother-daughter tag team? 艾伦 你介不介意和母女玩3P?
[19:11] I hope you’re happy. 你满意了吧
[19:14] I hopeyou’rehappy. 你满意了吧
[19:16] I could’ve been happy. 我本来可以很满意的
[19:18] u gonna tell me what happened tonight? 你们不打算告诉我今晚发生了什么事吗?
[19:21] You don’t wanna know. 你不会想知道的
[19:23] Where are you going? 你去哪儿?
[19:25] I’m a 14-year-old boy who recently got ear-boob. 我是个耳朵刚挨到女人胸部的14岁男孩
[19:27] Where do you think I’m going? 你觉得我要去哪儿?
[19:31] Ear-boob? 耳朵挨到胸部?
[19:33] You don’t wanna know. 你不会想知道的
[19:35] So how’d it go with Melissa? 你和梅丽莎怎么样了?
[19:37] You don’t wanna know. 你不想知道的
[19:39] Oh, come on. 拜托了
[19:41] All right. I met her mom,saw a photo of mom’s vagina, 好吧 我见了她的妈妈 还有 她妈妈的阴道照片
[19:45] and chose to leave before being introduced to the real thing. 然后决定在见到”实物”之前离开
[19:51] You’re right,I didn’t wanna know. 你说得对 我不想知道
[19:55] Where are you going? 你又去哪里?
[19:56] I’m a 40-year-old guy who recently… 我是一个40岁的男人 最近…
[19:59] Ah, screw it.I’m gonna go play with myself. 算了 我要去自慰
[20:03] Okay,thatI didn’t want to know. 我可不想知道
[20:08] Still not a bad idea. 不算个坏主意
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号