Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] Not yet. Not yet. 还不可以 不可以
[00:05] Ok,wait for the traffic until cleared 等前面没有车了再走
[00:08] And then turn into the left lane. 转进左边的车道
[00:10] Not yet. Not yet. 等等 再等等
[00:13] Okay. Go 好了 走
[00:15] Hurry, hurry, hurry, hurry. 快点 快 快 快
[00:16] Oh, God, oh, God, oh, God. 基督 耶稣 菩萨保佑
[00:23] All right, good. 挺好
[00:24] Good, well done. 不错 开的不赖
[00:27] Thank you 谢谢捧场
[00:28] What are you doing? 你干啥呢
[00:29] Driving. 开车呗
[00:31] Both hands– ten and two. 双只手 10和2
[00:33] Twelve. 加起来12
[00:36] No, no, like a clock. 哪和哪啊 我是指钟面
[00:38] 10:00 and 2:00. 10点钟和2点钟的位置
[00:39] I have no idea what you’re talking about. 完全不知道你讲的哪国外语
[00:42] Put your left hand on the wheel. 左手老实放在方向盘上
[00:45] Fine. 好啦
[00:47] You got to like that he can add ten and two. 你也该欣慰了他至少知道10加2等于多少
[00:49] Yeah. 有道理
[00:51] And he did it in his head. 而且他还是心算的
[00:54] Hey, hey, hey, hey. 嘿嘿 说你呢
[00:55] Concentrate on the road. 专心点看着路
[00:56] What? You listen to the radio while you drive. 你开车还要听广播呢
[00:58] I’m an experienced driver. 我开车经验丰富
[00:59] You drive like an old woman. 你开车就跟欧巴桑一样
[01:01] An experienced old woman. 那也是个有经验的欧巴桑
[01:03] My point is, never take your eyes off the road 永远不能让视线离开路面
[01:06] Hey, don’t distract the kid. 行了吧你 别唠叨了
[01:07] He can barely crap and read at the same time. 这孩子连拉屎的时候都不能看书
[01:08] – I can, too! – Don’t look at me! -我可以 -别看我
[01:10] – Look at the road! – Don’t yell at him! Jake, look out! -看路啊 -别冲他喊了 杰克小心点
[01:12] Look out! 小心啊
[01:14] Will you guys just let me drive? 我说你们两个八婆能不能闭嘴
[01:17] Fine, fine. 好 好
[01:18] Drive. 你开车我们闭嘴
[01:22] So, Charlie, when’s your, uh… 那啥 查理 你未婚妻
[01:24] when’s your fiance back in town? 啥时候回来
[01:25] Uh… next week. 下周
[01:28] Huh. So, uh… 哦
[01:29] so her dad’s out of the hospital? 那她老爸出院了
[01:34] Huh.They give him new hip and send him home. 是的 换了个胯骨出院了
[01:35] So he had a bad hip? 他老爸的胯骨不太好啊
[01:37] No, Alan, he has a bad tooth, 不是 他的牙齿不太好
[01:38] but he went to the wrong doctor. 不过他找了个不咋地的医生
[01:40] You don’t have to be snide. 别假惺惺的了
[01:42] You don’t have to ask dumb-ass questions. 你根本不用问这些不着四六的问题
[01:44] He didn’t ask me anything. 他啥也没问我啊
[01:46] – Yellow lighht, yellow light, yellow light. – Speed up. – 黄灯 黄灯 黄灯 -加速
[01:48] – Speed up, speed up, speed up! – Slow down, slow down, slow down! -加速 加速 加速 -减速 减速 减速
[01:51] Okay, I’ve just about had it with you two. 我真是受够你们俩了
[01:53] Now, if you don’t quit it, I’m got to turn this car around 如果你们不给我闭嘴 我就把车停下来
[01:56] and nobody’s going to the movies. 咱们就都别去看电影了
[02:00] Man, I’ve always wanted to say that. 天啊 我一直好想说这句话
[02:06] I have to go to the bathroom. 我要去厕所
[02:08] You should have pee when he made that left turn, like I did. 你应该和我一样在他左拐的时候尿
[02:22] Oh, there’s, uh… there’s three over there. 那边有三个的座位
[02:24] Too far away. 离得太远了
[02:25] – Why don’t you ever wear your glasses? – Because I don’t need them. -你咋就从来不带眼镜 -因为我不近视
[02:28] Oh, really? So, why did your eye doctor prescribe them? 真的吗 那为啥你的医生给你开了一副眼镜
[02:30] It’s racket. 他就是个蒙古大夫
[02:31] I think they print those charts blurry, 他们故意把视力表印的模糊
[02:33] and then teld you it’s your eyes. 然后再和你说是你眼睛的问题
[02:35] Look, can we just sit down? 我们赶紧坐下来吧
[02:39] No, no, slide… slide over one. 往里 往里坐一个
[02:40] Slide over one. I need the aisle. 我要靠走道
[02:42] Why do you always need the aisle? 你为啥老是要靠着走道
[02:44] Because he’s got a prostate the size of an apple, 因为他的前列腺就跟个苹果一样大
[02:46] and he has to pee every five minutes. 所以他每五分钟就要去尿尿
[02:48] There’s nothing wrong with my prostate. 我的前列腺很正常
[02:50] I’ve got a teeny bladder. It’s genetic. 只是我的膀胱比较小 爹娘给的没办法
[02:52] Another reason I think you were adopted. 这是你被收养的另一个证据
[02:54] Ha, ha. 哈哈
[02:55] Wasn’t fun when I was six, not funny now. 我六岁的时候就没觉得这好笑 现在也一样
[02:58] For God’s sake, can’t you at least wait 看在老天的份上 你就不能等一会
[03:00] until the lights go down? 哪怕等到灯关了以后
[03:01] I’m hungry. 人家饿了
[03:02] Deviled egg? 辣鸡蛋?
[03:03] No. 不要
[03:06] Close the lid. 赶紧扣上盒子
[03:07] It smells like a box of ass. 闻起来就像一盒子臭屁
[03:10] I don’t know why they call them deviled eggs. 真不明白为什么叫辣鸡蛋(魔鬼鸡蛋)
[03:12] I think they’re just heaven egg. 我感觉就像天堂鸡蛋
[03:17] Why can’t you just sneakn candy like a normal cheapskate? 为啥你不像别的小妞一样带包糖进来
[03:19] Way ahead of you. 英雄所见略同
[03:21] Still got these left over from last Halloween. 这还是万圣节剩下的存货
[03:24] Shh. 闭嘴啦
[03:30] What the hell are you doing? 你在搞什么鬼呢
[03:32] How am I supposed to have a rum and Coke 要是不加朗姆酒
[03:34] without the rum? 怎么能叫朗姆可乐呢
[03:35] You’re not supposed to bring liquorinto a movie theater. 电影院里是不可以带酒进来的
[03:37] Oh,it‘s fine to bring a box of ass 带进来一盒子屁就可以了
[03:43] Charlie Where are you going? 你在干什么呢
[03:44] I’m going to sit over here. 我离你们远点
[03:45] But… but this is family time. 但是 现在是家庭活动时间
[03:48] I like this family better. 我更喜欢这家人
[03:52] Oh, damn it! 该死的
[03:53] I have to pee. 我要去撒尿
[03:59] Oh, great. 该死的
[04:01] Focus! 焦距
[04:04] Focus! 焦距
[04:06] Focus! 焦距
[04:11] Another great movie choice, Alan. 艾伦 你又选了一部好电影啊
[04:13] Excuse me, but it was recommended 不好意思啦
[04:14] by four out of five critics 电影推荐里五个人有四个人给了好评
[04:15] who were not plowed when they saw it. 他们看的时候都挺好的
[04:17] Can we please just get some ice cream? 我们就买点冰淇林好吧
[04:19] You sure we need to buy some? 你确定我们一定要买不
[04:21] Your dad probably has gelato in his pants. 你爹的裤兜里没准就有雪糕呢
[04:25] Uh-oh. 啊喔
[04:26] – What? – Nothing. -咋啦 -没啥
[04:27] – You know those girls? – Kinda. -你认识那些小妞 -算是吧
[04:30] You want to go over and say hello? 你不用过去问声好
[04:32] Alan, don’t be an idiot. 艾伦 别跟个白痴一样
[04:33] No teenager wants to be seen out with his father. 现在的年轻人不愿意见什么老爸级的人物
[04:35] Especially when his father stinks of deviled ass eggs. 特别是那个老爸的味道跟个臭鸡蛋一样
[04:38] Yeah, but teenagers love to be seen 可不是吗 年轻人特别喜欢
[04:40] with degenerate rum-soaked uncles 见那些年老体衰的臭酒鬼叔叔
[04:42] who always dress like they’re on line at Epcot Center. 何况他还穿的像网络版艾波卡特乐园里小丑
[04:46] Well, pardon me for having a personal style. 这叫穿衣服的风格
[04:50] Will you guys please, please shut up? 我说你们两个能不能别互相咬了
[04:53] Hi, Jake. 杰克你好
[04:54] Hey. 嗨
[04:55] Oh. She’s cute. 哇 她好可爱
[04:57] You guys go to school together? 你们一起上课吗
[04:58] Of course they go to school together. 这不是废话吗
[04:59] Where else is he going to meet a girl like that? 否则他还能在别的地认识这样的小妞
[05:01] He has outside interests. He could’ve met her anywhere. 他有课外活动 没准在别的地认识的呢
[05:03] He only has two outside interests, 他就只有两项课外活动
[05:04] and I don’t think he met her 而且我认为在墨西哥玉米卷摊和公厕
[05:06] at a taco truck or a public toilet. 都不可能认识这样的美女
[05:08] You know what, I’m not hungry. Let’s just go. 我没胃口了 我们赶紧走吧
[05:10] Hey, hey, hey, hey. 嘿 嘿 嘿 嘿
[05:11] We’re not going anywhere. 我们哪里都不去
[05:12] I want ice cream. 我要冰激凌
[05:13] – Why, you going to pour rum on it? – No. -为什么 你也想在那上面倒朗姆酒吗 -不
[05:17] Crème de cacao 可可香草甜酒
[05:19] All that drinking. You know, I feel sorry for you. 老是喝这种东西 我都为你感到不好意思了
[05:21] Don’t feel sorry for me. You’re the reason I drink! 别不好意思 就因为你我才借酒消愁
[05:23] Oh, please! If it weren’t for me, 哦 省省吧 如果不是有我在
[05:25] you would’ve choked on your own vomit years ago. 你几年前就被自己的呕吐物给呛死了
[05:27] Hey, don’t flatter yourself. 嘿 别把自己想的那么崇高
[05:28] I was vomit in my sleep long before you came into my life, 在你走进我的生活很久前我就会在睡觉时呕吐了
[05:32] and I’ll be vomiting long after you’re gone. 并且在你滚蛋很长一段时间后我还会继续呕吐
[05:34] – Next, please. – Oh, yeah. -下一个 -哦 耶
[05:38] Uh, I would like to sample 我想点这个
[05:39] the, uh… the Passion Fruit, 百香果
[05:41] and the Banana Brickle, 还有脆皮香蕉
[05:43] and– ooh– uh, maybe the, uh, Nutty Butter Buddy. 再来个果仁味黄油饼吧
[05:46] Oh, geez– why don’t you just get a double scoop of gayberry 天啊 你为直接点两铲子”基浆果”
[05:49] and be done with it? 不就结了吗
[05:50] What… What do you want, Jake? 杰克 你想要什么
[05:52] A quick, painless death. 爽快利落地死
[05:54] Hey, what happened to those cute girls? 那些可爱的小女孩呢
[05:57] They left. 他们走了
[05:58] Oh, too bad. 哦 真糟糕
[05:59] I think the one liked you. 我觉得那个女生喜欢你
[06:00] They were looking over here a lot. 他们经常往这边张望
[06:02] I know. 我知道
[06:03] Next time, take a little initiative. 下次主动点
[06:05] Yeah. We’re not always going to be here to support you. 对 我们不可能总是在这里支持你
[06:12] So, you peek over your right shoulder 你从右肩这边往后看
[06:15] and slide it into the spot. 然后慢慢开进停车点
[06:19] Parallel parking. 平行泊车
[06:21] Easy peasy. 小菜一碟
[06:22] Are we home? 我们到家了
[06:24] We’re dropping off Jake. 我们要把杰克送回家
[06:25] Oh. 哦
[06:27] I kind of got a sugar crash off that ice cream. 那块冰激凌让我有点上头
[06:29] Oh, yeah, it had nothing to do 哦 是 这跟你往冰激凌上
[06:30] with the four ounces of liqueur you poured over it. 倒的四盎司甜酒没关系
[06:33] Better liqueur than Halloween leftovers. 那可比万圣节的残羹好喝得多
[06:36] They charge 50 cents for each topping, 每加一次甜酒 他们就要收50美分
[06:38] and I had perfectly good candy corn. 而且我的冰激凌上有很好吃的甜玉米
[06:41] Okay, bye. 好的 再见
[06:42] See you next weekend. 下周末见
[06:43] – Yeah, maybe. – What’s that mean? -好吧 也许吧 -那是什么意思
[06:45] I’ll call you. 我会打给你的
[06:49] Okey doke. 好的
[06:52] Boy, you really pissed him off. 乖乖 你真的把他气坏了
[06:54] I pissed him off? What about you? 我把他气坏了 那你呢
[06:56] Hey, he likes me. 嘿 他喜欢我
[06:58] Oh, please. Nobody likes you. 得了吧 没人喜欢你
[06:59] We only tolerate you because you have a lot of money. 我们容忍你只是因为你钞票多
[07:03] All right, get out. 好吧 滚出车去
[07:04] What are you talking about? 你在说什么
[07:05] This is my car. 这是我的车
[07:07] Fine. How much do you want for it? 行啊 你开个价吧
[07:08] Don’t be ridiculous. 别开玩笑了
[07:10] We talking blue book? ‘Cause I just put a new tire on it. 你是说真的吗 我可是刚刚换了个新胎
[07:20] You are a lush! 你个酒鬼
[07:22] You are a leech 你个吸血虫
[07:23] You are a misogynist! 你害怕女人
[07:25] You are a mistake! 老妈生下你来就是个错误
[07:29] You are a… 你个…
[07:31] – What are we up to? – “N.” -下个词该是什么开头了 -N
[07:33] Thank you. 谢谢
[07:34] Uh, you are a… 你有
[07:36] necrophiliac. 尸体嗜好症
[07:37] She was drunk, not dead. 她只是喝醉了 没有死
[07:38] I challenge. 我提出异议
[07:45] Ok, fine. You’re a narcissist. 好吧 你是个自恋狂
[07:47] Better. 好多了
[07:49] You are a Nancy boy. 你个搞基的
[07:53] You are old. 你个老年人
[07:57] You are odd… 你个
[08:01] …ly shaped. 丑八怪
[08:03] Hang on. 等等
[08:06] You are a parasite. 你个寄生虫
[08:08] Not your turn. 还没轮到你
[08:09] Hello. 你好
[08:10] Oh, hey, Judith. What’s up? 哦 嘿 茱蒂丝 出什么事了
[08:13] What do you mean, what happened with Jake? 什么意思 杰克怎么了
[08:15] We had a nice weekend. 我们周末过得很愉快
[08:17] Well, we went driving, to the movies, um, ice cream. 我们开车去了电影院 冰激凌
[08:20] Quack, rectal, suck-wad! 庸医 小心眼 小混混
[08:23] I never got my “P.” 我还没有说P开头的词
[08:25] All you do is pee. 你只知道小便
[08:28] What? What? Uh, n-nothing. 什么 什么 没事
[08:29] Little… little word game. You know, 只是个小词汇游戏
[08:31] exercise the brain. Twit! 活动下脑子 笨蛋
[08:32] -Turd -burglar! -一坨屎 -闯空门的
[08:35] Judith, I-I-I don’t know what Jake’s problem is. 茱蒂丝 我不知道杰克怎么了
[08:38] We had a terrific weekend. 我们周末过得很愉快啊
[08:40] Huh. 这样啊
[08:41] Jake says he doesn’t want to come here anymore. 杰克说他再也不想来这里了
[08:44] Really? Why? 真的吗 为什么
[08:46] I don’t know. 不知道
[08:47] Did he say why? 他说了原因吗
[08:49] Charlie and I don’t bicker. 查理和我才不吵架呢
[08:52] I mean, no more than any other couple. 我是说 比其他夫妇吵得少多了
[08:58] Of guys. 不是夫妇是兄弟
[08:59] Right? 对吗
[09:01] Right. 对
[09:02] Oh, oh, ! 哦
[09:03] You are a eunuch. 你是个太监
[09:05] That’s “E,” not “U.” 那是E开头的 不是U
[09:07] Learn to spell. Useless! 注意拼写 没用的家伙
[09:11] Look, I don’t know what to tell you. 我不知道该怎么和你说
[09:13] He’s a teenager– he’ll get over it. 他是个青少年 会忘记这件事的
[09:15] Okay. Okay. 好的 好的
[09:16] Bye-bye. 再见
[09:18] Well, I hope you’re happy. 这下你高兴了吧
[09:20] I haven’t been happy in seven years. 我都7年没有高兴过了
[09:22] For your information, I will not have been here seven years until next fall. 和你说 我要到明年秋天才住满七年
[09:26] Oh, good to know. 哦 很高兴知道这个
[09:27] Circle the date on the calendar 在日历上把日子圈起来
[09:29] so I’ll know when to hang myself. 这样我就知道什么时候自己该上吊了
[09:31] Ha, ha. Funny. 哈哈 有意思
[09:32] – It-it’s because of you Jake doesn’t want to come here anymore. – Great. -就因为你杰克不肯来了 -好极了
[09:35] Tell me what I did so I can do it to you. 告诉我我做了什么 我好用同样的方法赶走你
[09:39] God, you are such a… 老天 你真是个
[09:41] – What are we up to? – “V.” -接下去的单词是什么开头 -V
[09:43] Varmint! 恶棍
[09:45] You are a varmint. 你个恶棍
[09:46] Yeah, well… 好吧
[09:48] you are a vagina. 你个阴道
[09:54] You’re calling me a vagina? 你称我为阴道
[09:56] No, no, no, no, no. 不 不 不
[09:57] No, that’s too good for you. 不 那评价还太好了
[10:00] What you are is… 你是
[10:02] vagina adjacent. 阴道的邻居
[10:06] You know, for some women 要知道 对某些女性来说
[10:07] this could be considered a hostile work environment. 这可以算是最恶劣的工作环境了
[10:19] Isn’t it past your bedtime? 过了你的睡觉时间了吧
[10:23] I don’like to go to sleep angry. 我不想气冲冲地入睡
[10:26] Try drinking more. 试试多喝点酒
[10:29] What will that solve? 那能解决什么问题
[10:30] Sobriety. 清醒
[10:33] We need to talk. 我们得谈谈
[10:35] Oh, good. 太好了
[10:37] I was so worried we weren’t going to talk. 我是那么担心你不跟我谈
[10:41] I’ve been thinking. 我想过了
[10:42] Maybe Jake not wanting to hang out here 杰克不想来这儿
[10:44] does have something to do with us. 可能的确跟我们有关
[10:45] I mean, we have been fighting a lot lately. 最近我们的确老是吵架
[10:47] So? 所以呢
[10:48] So, don’t you want him to feel comfortable re? 所以 难道你不想他在这儿过的自在
[10:50] He farts at the dinn table. 他都能在餐桌前放屁了
[10:52] How much more comfortable do we want him? 你还想他多自在
[10:55] Charlie, if we don’t figure way out to get along 查理 如果我们不能好好相处
[10:57] there’s a chance we might not see him anymore. 我们可能再也见不到他了
[10:59] And the downside is…? 那么 坏处是
[11:01] Come on, tough guy, you know you love him. 得了吧 少装酷 你知道你是爱他的
[11:04] Why don’t you just admit it? 干吗不承认
[11:05] Okay, I love him. 好吧 我爱他
[11:07] Now go tyour room and masturbate. 现在回你房间打飞机去
[11:13] Already did, still can’t sleep. 已经试过了 还是睡不着
[11:20] My point is, we have to work out our differences 我的意思是 为了这孩子
[11:24] for the sake of the child. 我们得消除分歧
[11:27] Are you out of your mind? 你疯了吗
[11:30] I mean, if it weren’t for Jake, 要不是杰克
[11:31] we could just shake hands and walk away. 我们早就握握手说拜拜了
[11:33] After what you’ve been doing, 知道你刚刚做了什么以后
[11:35] There’ll be no shaking hands 我死也不跟你握手
[11:37] I keep Purell in my nightstand. 我床头柜上有洗手液
[11:39] I’m not an animal. 我又不是动物
[11:43] Where is this going, Alan? 你到底想说什么 艾伦
[11:45] Well, I am glad you asked. 很高兴你这样问
[11:49] A Blueprint for Love? 爱的蓝图
[11:51] It’s a workbook 这是朱蒂丝跟我在做夫妻咨询时
[11:53] Judith and I got in couples counseling. 拿到的小册子
[11:54] But the principles can be applied 但里面的原则也适用于其它
[11:55] to any two human beings in a relationship. 双人关系问题
[11:57] I see. 我明白了
[11:59] So you did this right before e kicked your ass out 你一做完这个她就把你扫地出门了
[12:02] and took everything you own? 还拿走了一切家当
[12:03] The principles are sound. 这些原则是合理的
[12:05] Judith is an unreasonable bitch. 朱蒂丝是个不讲理的泼妇
[12:09] Now, oka uh, the, um, the first exercise– 好了 第一项内容
[12:13] “Building a Foundation of Trust.” 建立信任的基础
[12:15] So, we eh say three things we admire about the other. 我们每人说三个欣赏对方的地方
[12:18] Uh, I will go first. Um… 我先来
[12:19] I admire your sense of humor, 我欣赏你的幽默
[12:22] uh, your generosity 你的慷慨
[12:24] and your devil-may-care attitude. 还有不斤斤计较的生活态度
[12:26] Thank you. 谢谢
[12:29] Now, your turn– three things you admire about me. 该你了 三个你欣赏我的地方
[12:35] Three? Really? 三个 那么多
[12:40] All right, uh… 好吧
[12:42] I like that you think I’m funny. 我喜欢你对我幽默的认可
[12:45] Good one. 说得好
[12:47] Still counts, right? 这个算吧
[12:49] Sure. 当然
[12:51] Two to go. 还有两个
[12:53] What did Judith put? 朱蒂丝写的是什么
[12:53] No cheating. 不准偷看
[12:57] Okay. 好吧
[12:59] Uh…you love your kid, which can’t be easy. 你爱你的孩子 这可不容易
[13:05] And… 还有
[13:07] you disinfect your hands after you masturbate. 你打完飞机还能洗手
[13:14] Thank you. 谢谢
[13:18] Now, that wasn’t so difficult, was it? 这也不是很难 不是吗
[13:20] Okay, next. 好 下一项
[13:21] There’s more? 还有吗
[13:23] Have we healed our relationship, Charlie? 我们关系变好了吗 查理
[13:25] I’m good. 我觉得挺好啊
[13:30] Ok. Three things you would change about your partner 下面说说你希望对方改变哪三点
[13:31] and three things you would change about yourself. 还有希望自己改变哪三点
[13:32] This time u start. 这次你先说
[13:34] Why would I want to change anything about myself? 我干吗想改变我自己
[13:38] You’re kidding, right? 你开玩笑吧
[13:39] You think you’re perfect? 你觉得自己很完美
[13:40] In my way. 按我的标准来看
[13:43] Oh, so you he no flaws? 你觉得你没有缺点
[13:44] Let us consider the hummingbird, Alan. 让我们想想蜂鸟 艾伦
[13:49] Or the butterfly. 或者蝴蝶
[13:51] All of God’s creature are perfect 上帝创造的万物都是完美的
[13:52] just the way he made them. 不用去改变什么
[13:55] Except you. You suck. 只有你除外 你烂透了
[13:58] Okay. Okay, fine. 好 好
[14:00] Name three things you would change about me. 那说说你要我改变哪三点
[14:02] Your personality, 你的个性
[14:03] your wardrobe and your address. 你的穿着还有你的住址
[14:13] Thank you. 谢谢
[14:15] Your voice, 你的声音
[14:17] your face, and again, your address. 你的脸 还有你的住址
[14:21] All right… All right. 好吧 好吧
[14:23] Your haircut, your fruity little workbook 你的发型 你的小册子
[14:25] and your address. 还有你的住址
[14:27] Just… Just needed three. 只要三点就行了
[14:30] Oh, come on, we’re healing. 拜托 我们的关系正在好转呢
[14:33] Your cheapness, 你的小气
[14:34] your smug arrogance and your address. 你的自大 还有你的住址
[14:37] I’m leaving. 我走了
[14:40] Hey, this thing really works! 嘿 这还真管用
[14:52] The way you chew your food, 你嚼东西的方式
[14:53] the hair in your ears and your address. 你耳朵里的毛 还有你的住址
[14:56] That stopped being funny a week ago. 一周前这就已经不好笑了
[14:59] Judges? 裁判的意见呢
[15:01] Still funny. 仍然好笑
[15:05] So where’s the kid this weekend? 这周末怎么不见你孩子
[15:06] He’s not coming, thanks to my brother. 他不肯来了 这得感谢我哥
[15:08] Thank you, Charlie. 谢谢 查理
[15:13] Sure, lay it all on me. 是 都怪在我头上吧
[15:15] Nothing’s ever your fault. 你一点都没错
[15:16] Hey, at least I was willing to work on our problems. 嘿 至少我有心解决我们的问题
[15:19] What, that stupid Blueprint for Love? 什么 那本无聊的爱的蓝图
[15:21] That was just an excuse to try to change me. 那只是你试图改变我的借口
[15:23] You knew who I was 你搬来这儿的时候就知道
[15:24] when you moved in here. 我是怎么样的人了
[15:25] That doe’t mean you can’t grow. 那不代表你没法成长
[15:26] Why can’t you grow? 你自己干吗不成长
[15:27] Because you hold me back! 因为你拖我后腿
[15:29] Stop it! 别吵了
[15:30] Can’t you see you’re tearing this family apart?! 你们想把这个家拆散吗
[15:38] Hah! What a couple of ‘mos. 呃 一对烦人鬼
[15:42] Look, can we at least establish some ground rules 我们能不能至少基本规定一下
[15:44] about how we treat each other in front of Jake 在杰克面前怎么相处
[15:47] Like what? 比如
[15:48] Like we agree that if there’s something’s bothering us 比如要是我们碰到不顺心的事了
[15:51] – we wait and discuss it prively. – Fine. -我们私下再说 -好
[15:53] – And no name-calling. – Done. -不准叫绰号 -行
[15:55] And the sarcasm. 还有那些讽刺
[15:56] While you and I know 我们俩当然
[15:57] that our good-nared ribbing is all in fun, 只是玩笑罢了
[15:59] Jake might perceive as hostile. 但杰克可能会当真的
[16:00] I hate you. 我恨你
[16:01] Exactly. 就是这种
[16:03] If Jake heard you say that, 要是让杰克听到
[16:04] he’d think you really meant it. 他会以为你真的恨我
[16:05] I do mean it. I hate you. 我是说真的 我恨你
[16:07] Funny. One of those things 真有趣 我很欣赏
[16:09] I admire about you. 你的幽默感
[16:10] Now, come on, we’ll get dressed and go talk to Jake. 穿好衣服 我们去和杰克谈谈
[16:12] You know, I just thought 我突然想到
[16:13] of another thing I’d change about you. 另外一个希望你能改变的地方
[16:15] Oh, yeah? at’s that? 是吗 是什么
[16:16] Your inability to accept my hatred. 你无法接受我对你的恨
[16:19] And your address! 还有你的住址
[16:25] Hey. 你好
[16:27] He still says he doesn’t want to spend the weekend with you two. 他还是不愿和你俩过周末
[16:29] You heard her, Al. Let’s go. 听到了吗 我们走吧
[16:30] Oh, stop it. 别这样
[16:31] I’m serious. We don’t need him. 我是认真的 我们不需要他
[16:33] I can pick my nose and wipe it on your car seat. 我也能把鼻涕嘎巴抹在你的车座上
[16:35] We’ll talk to him. 我们要和他谈谈
[16:37] – Where is he? – In his room. -他在哪 -在他的屋里
[16:41] Let me ask you something. How did you convince Alan you hated him? 我问你个事情 你是怎么让艾伦相信你恨他的
[16:43] – What? – He won’t believe me. -什么 -他不相信我
[16:45] Charlie! 查理
[16:46] It’s not like I can withhold sex, like you did. 我不能像你那样不和他做爱
[16:48] If you think of anything, text me. 如果你想起什么了 给我短信
[16:59] You are getting pretty good. 弹的越来越好了
[17:01] I’m just tuning it. 我只是在调音
[17:03] Well, tune on, broheim. 继续调 布鲁翰姆
[17:06] What are you doing here? 你们来干嘛
[17:09] Okay, first of all, 首先
[17:11] your uncle and I would like to apologize 你叔叔和我想为我们上周的行为
[17:14] for our behavior last week. 道歉
[17:17] I’ve got nothing to apologize for. 我没什么可道歉的
[17:19] Oh, really? So you’ve been just perfect 真的吗 你的意思是
[17:21] through this whole thing? 这样就很好吗
[17:22] What can I tell you? I’m a hummingbird. 我该怎么说呢 我是只蜂鸟
[17:24] Shut up, Charlie. 闭嘴 查理
[17:26] I hate you, and you were adopted. 我恨你 你是被收养的
[17:32] Your uncle and I understand 你叔叔和我明白
[17:33] That we might have made you uncomfortable, 我们可能让你难堪了
[17:36] And we want you to know 我们想让你知道
[17:37] that we’re going to make a real effort to change. 我们努力想改变
[17:40] When are you planning to start? 那你们计划什么时候开始
[17:42] Right now. 马上
[17:44] – Right, Charlie? – Yeah, sure. -是吗 查理 -是 当然
[17:45] – So, you guys will stop fighting so much? – Yes. -那么你俩不会打嘴仗是吗 -是
[17:47] Uh-huh. And you won’t embarrass me in public anymore? 而且你不会在公共场合让我出丑了是吗
[17:50] When did we embarrass you in public? 我们什么时候让你出丑了
[17:52] Oh, come on, you embarrass him constantly. 你一直让他出丑
[17:54] – Uh, you don’t? – Hey, I’m the colorful uncle. -你没有吗 -我可是个有趣的舅舅
[17:56] One day, he’ll be telling his kids all kinds 总有一天 他会告诉他的孩子们
[17:58] of funny storiesbout me. 关于我的有趣故事
[17:59] He’ll be telling stories about me, too. 也会讲关于我的
[18:01] Yeah, to his court-appointed psychiatrist. 是的 给他的心理医生讲
[18:05] You know, you have got a cruel streak that is just ugly. 你知道吗 你的残酷真丑陋
[18:07] You want to know what’s just ugly? 你想知道什么才是最丑陋的吗
[18:08] The schmuck who living my guest room. 住在我客房里的那个笨蛋
[18:10] At least I am not an aging pretty boy 至少我不是那个明明上了年纪
[18:13] desperately clinging on to the last dregs of his youth. 却还在拼命想要抓住青春尾巴的过气帅哥
[18:16] What are you saying, I’m losing my looks? 你说什么 我不帅了吗
[18:19] Oh, now you’re worried. 现在你担心了
[18:20] Let me tell you something, pal. 让我来告诉一些事
[18:22] Looks is all you’ve ever had. 你从来就不帅
[18:23] No heart, no soul, no depth of character whatsoever. 没有心脏 没有灵魂 没有个性 没有
[18:26] Come on,be honest. 别这样 诚实些
[18:28] Which would you rather have? 你又有什么
[18:29] My looks or those other three things? 我的面容或是其他的三样
[18:32] You know what? Bite me! 你猜怎么样 咬我
[18:34] I can’t believe you actuly bit me. 我不敢相信你真的咬我
[18:37] Wait, wait! 等下
[18:39] I thought you were going to talk to him. 我原以为你们和他谈话去了
[18:40] We did. He’s still kind of upset with us. 我们去了 他对我们还是很失望
[18:42] You know teenage. 你知道的 年轻人
[18:43] You just can’t reason with them. 不能和他们讲道理
[18:45] Oh, really? Wait right here. 真的吗 在这等着
[18:49] I don’t give a damn! 我TMD不管
[18:50] Weekends are the only peace. Get around here. 周末是我唯一的空闲时间 快走
[18:53] They’re both losers! 他们都是废物点心
[18:55] Deal with it! 面对现实吧
[18:56] Now get your ass up and go with your father! 快抬起尊臀跟你爸走
[19:01] I’m driving. 我来开车
[19:03] I call shotgun. 我要坐前排
[19:05] Shotgun? What are you, a child? 还前排 你今年贵庚啊 跟孩子似的
[19:07] Me a child? You just bit me. 我是孩子? 你刚刚还咬我了
[19:10] Hey, and don’t rev it! You’re wasting gas! 别乱踩油门 太费油了
[19:14] Hey, come back here! 给我回来
[19:15] Was he waving, 他是在给我们招手
[19:17] or did he just give us the finger? 还是在给我们竖中指
[19:19] Both hands on the wheel! 两只手把方向盘
[19:21] 10:00 and 2:00! 10点钟和2点钟方向
[19:33] Okay. Okay. 好了 好了
[19:34] That completes the “How to Disagree in a Loving Way” section. “怎么用有有爱的方式表达异议”这一章算是做完了
[19:39] I think we did very well. 我觉得我们做的不错
[19:42] I disagree… 我不同意
[19:45] but in a loving way. 但是是用有爱的方式
[19:49] Okayokay, next. 好了 下一题
[19:51] Um… things we have in common. 我们有共同点的地方
[19:54] Charlie. 查理
[19:55] Same last name. Same last name. 一样的姓
[19:58] Oh! Very nice, very nice. 很好很好
[20:00] Drink? 喝
[20:02] Uh, yes, I am. 是 我是
[20:11] Okay, things we have in common, things we have in common. 我们之间的相同之处
[20:14] Uh… Mom! 妈妈
[20:15] We both have the some mother. 咱俩人是一个妈生的
[20:17] No, no, no, no, no, no. 不不不
[20:18] You’re adopted. 你是收养的
[20:20] Oh, right, right, right. 对
[20:24] Okay, let’s see, let’s see. 好吧 再看看
[20:25] Uh, what do we have in common? 我们有什么共同点
[20:27] Uh… Oh, oh, oh! Uh, here’s one. 想到了
[20:29] Um, we both feel unworthy of love 我们都觉得自己不值得爱
[20:32] and battle homosexual panic. 并且和同性恋恐慌作斗争
[20:41] Maybe that’s just me. 可能只有我是
[20:44] Maybe. 可能
[20:47] Okay, okay, here’s one, here one. 好了 又想到一个
[20:49] Uh, we both love Jake. 我们都喜欢杰克
[20:51] Oh, Jake. 杰克
[20:54] Yeah, I love him. 是的 我很爱他
[20:56] Where is the little fartmeister? 那个放屁虫在哪
[20:59] I think he’s sleeping. 我想他睡了
[21:00] Oh, he needs to know we love him. 他得知道我们爱他
[21:03] You’re right.You’re right. 你说的对
[21:05] We wouldn’t tell him enough. 我们给他说的还不够多
[21:07] Come on, let’s go wake him up and tell him we love him. 来 我们把他叫醒 告诉他我们爱他
[21:11] Mmm, good idea, good idea. 好主意
[21:15] Jake! 杰克
[21:18] Guess who loves you! 猜猜谁爱你
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号