Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] Who wants more potatoes? 谁想再来点土豆
[00:03] Hit me. 给我来点
[00:04] Uh, Chelsea, the way it supposed to work here 切尔西 应该是波塔
[00:07] is that Berta serves us dinner. 伺候咱们吃饭
[00:09] I don’t mind. 我不介意
[00:10] Hear that? She doesn’t mind. 听见了吗 她不在乎
[00:12] Shut up. 你给我闭嘴
[00:13] We’re back! 我们回来了
[00:15] Hey, how’d it go? 嘿 过的怎么样
[00:16] I don’t know what you were worried out. 我不知道你在瞎担心什么
[00:18] Your son is a wonderful driver. 你儿子是个超棒的司机
[00:19] Oh, well, thanks for taking him, Mom. 谢谢你带上他 妈妈
[00:21] He needs the practice. 他需要实践
[00:22] Mmm, pork chops. 恩 猪排
[00:26] What are you wearing? 你穿的什么
[00:28] Grandma bought it for me. 奶奶给我买的
[00:29] Pretty cool, huh? 很赞吧
[00:30] You made him dress up as a chauffeur? 你居然把他扮成私人司机
[00:32] He loves it. 他喜欢这样
[00:33] Don’t get grease on that jacket, dear. 别把油弄到上边
[00:36] Yes, Miss Evelyn. 是的 伊夫林小姐
[00:39] Would you like to join us for dinner? 您也来吃点吧
[00:40] Oh, no, thanks, I had a late lunch. 不了 谢谢 我午饭吃的晚
[00:42] And she se a piece of pie out to the car, 她还带了一块派到车上
[00:44] so I could eat, too. 这样我也能吃点
[00:47] anyway i’m better be going 不管怎么说 我该走了
[00:49] Well, thanks again, Mom. 再次谢谢你 妈妈
[00:50] Say thanks to Grandma. 给奶奶说谢谢
[00:51] Thank you, Miss Evelyn. 谢谢 伊夫林小姐
[00:54] – Good to see you. – You, too. -很高兴和你见面 -我也是
[00:55] Oh, I almost forgot. 啊 我差点忘了
[00:57] Have you two set a wedding date yet? 你们俩定了结婚的日子了吗
[00:59] No. 没有
[01:02] We haven’t. 虽然还没有
[01:04] But we’re gonna. 但我们正在打算
[01:08] Well, it just so happens that a client of mine 碰巧我的一个客户
[01:11] schedules the weddings for the Bel Air Hotel, 在贝尔埃尔酒店负责筹备婚礼
[01:14] and she told me that there was a cancellation 她说6月26号这周末正好有人
[01:16] for the weekend of June 26. 取消预订
[01:17] – The Bel Air Hotel? – In June. -贝尔埃尔酒店 -6月
[01:19] Charlie, the Bel Air Hotel. 查理 贝尔埃尔酒店
[01:21] In June. 6月
[01:23] Yeah, I heard. 我听到了
[01:25] What do ya think? 你觉得呢
[01:26] Gee, I don’t know. 我不知道
[01:28] We hadn’t talked about a date. 我们还没定日子呢
[01:29] Boy, it’s almost impossible 能在贝尔埃尔酒店预订6月份
[01:31] to get a June date at the Bel Air Hotel. 举办婚礼几乎不可能
[01:33] Thank you, Alan. 谢谢你 艾伦
[01:35] Judith and I had to get married at the Sportsmen’s Lodge 茱蒂丝和我是在感恩节前的那个星期三
[01:37] in November on the Wednesday before Thanksgiving. 在运动员之家举办的婚礼
[01:39] Yes, I remember the Indian corn centerpieces. 是 我想起那些印第安玉米饰品了
[01:43] Oh, Charlie, I’ve always dreamed of getting married 查理 我一直梦想着在贝尔埃尔酒店的花园里
[01:46] at the Bel Air in the garden with the swans. 在成群的天鹅中间结婚
[01:49] Yeah, but keep in mind those birds are vicious. 别忘了这些鸟是很凶猛的
[01:53] They look pretty, but they’ll peck your eye right out. 他们看上去很可爱 但是他们会把你的眼珠子叼出来的
[01:56] Besides, 另外
[01:57] I thought if we had the wedding here, 我想如果我们在这结婚的话
[01:59] the money we save could pay for a nice long honeymoon. 省下的钱可以让我们过一个长长的蜜月
[02:06] Depriving your fiancee of her dream wedding. 就这么剥夺了你未婚妻梦寐以求的婚礼
[02:09] Especially considering all the money you blew 特别是这么多年来
[02:11] on hooch and whores over the years. 你都把钱挥霍在黄汤和婊子身上
[02:15] Thank you, Berta. 谢谢你 波塔
[02:18] Tell you what– 这么着吧
[02:19] the wedding at the Bel Air will be my gift to you. 贝尔埃尔酒店的婚礼将是我送你的礼物
[02:22] Are you serious? 说真的
[02:24] Gee, Mom, thanks, but that’s a little too generous. 妈妈 谢谢 但是这也太慷慨了点
[02:27] A little?! All she gave Judith and me 一点? 她给我和茱蒂丝的
[02:29] was a dinette set. 只是一套餐具
[02:30] Yes, and who’s eating on that ditte set now? 没错 猜猜看谁在用那套餐具吃饭
[02:33] That’s not the point. 问题不是这个
[02:34] Charlie’s marriage is just as likely to fail as mine was. 查理的婚姻会像我一样失败
[02:37] Thanks again, bro. 再次谢谢你 兄弟
[02:39] Anyway, 不管怎么说
[02:40] I asked them to hold the date for 24 hours. 我让他们多保留24小时
[02:42] So you can talk it over and decide. 这样你俩就可以商量一下再决定了
[02:44] Thank you, Evelyn. That is so sweet. 谢谢你 伊夫林 这太棒了
[02:45] Well, I do have an ulterior motive. 我是别有动机
[02:48] The sooner you two get married, 你俩越快结婚
[02:50] the sooner I’ll have more grandchildren. 我就能早点抱上外孙
[02:51] Why? Does Miss Evelyn need a cook 为什么 伊夫林小姐还需要
[02:52] and a butler, too? 厨子和管家吗
[02:57] Let me know, dear. 有结果告诉我
[02:58] I will. 我会的
[03:00] The Bel Air Hotel. 贝尔埃尔酒店
[03:02] In June. 6月
[03:06] Let’s see ya get out of this one, Houdini. 让我们看看你这次怎么逃出生天 胡迪尼(著名魔术大师)
[03:19] So, have you thought about your mother’s offer? 你考虑过你妈妈的提议了吗
[03:22] Yeah, I have. 考虑过了
[03:25] I’ve got one question. 我有一个问题
[03:27] Why June? 为什么是6月
[03:29] What’s wrong with getting married in July? 7月不行吗
[03:31] Or the following October? 10月呢
[03:34] October is a perfectly good month. 10月最好了
[03:37] Birds all fly south, 候鸟南飞
[03:38] so you don’t he to worry about swan attacks. 你就不用担心天鹅发动突然袭击了
[03:41] Charlie, if you don’t want to get married in June, 查理 如果你不想6月结婚
[03:44] we don’t have to. 那我们就不结
[03:45] What? No, no. 什么 不 不
[03:46] that’s not what I’m saying at all. 我不是那个意思
[03:48] Where do you get this stuff? 你怎么理解的
[03:52] So? 那么
[03:53] So what? 那么什么
[03:54] Do you want to get married in June? 你想6月份结婚吗
[03:58] We’re back on that. 又回到这个话题上来了
[04:02] Well, I can’t think of any good reason why not. 我想不出什么理由不行
[04:06] And believe me, I’m trying. 相信我 我正在努力
[04:09] So that’s it? 那么就这么定了
[04:11] We’re getting married June 26 at the Bel Air Hotel? 6月26号在贝尔埃尔酒店结婚
[04:14] I guess so. 我想是的
[04:16] Oh, Charlie, I’m so happy. 查理 我太高兴了
[04:19] That’s only because you don’t have a swan beak 那是因为你的眼珠子还没被
[04:21] in your eye socket yet. 天鹅叼走
[04:23] I’m going to go call your mom, 我去给你妈妈打电话
[04:25] and then my mom and then all my friend 然后给我妈妈 然后给我朋友
[04:27] Good, good 好 非常好
[04:28] Alan, we’re going to do it. 艾伦 我们6月26号
[04:29] June 26 at the Bel Air Hotel. 要在贝尔埃尔酒店结婚了
[04:31] Oh, my God! Oh,my God! Oh, my God! 天哪 天哪 天哪
[04:35] I know! gotta go call everybody. 我知道 我要通知大家
[04:39] Congtulations. 恭喜
[04:42] Thanks. 谢谢
[04:44] Wow, the end of an era. 哇 一个时代的结束
[04:46] Guess so. 我想是的
[04:48] Well, you had a good run. 你这一段走的不错
[04:51] Yep. 是
[04:53] But now it’s over. 但现在结束了
[04:55] Forever. 永远地
[04:59] Nothing’s going to change,alan. 没什么不一样 艾伦
[05:02] Sure, I’m going to be married, 是 我是要结婚 但我还是我
[05:05] living in the same house with the same woman. 还是跟同一个女人住在同一栋房子里
[05:06] Yes, yes, the same woman. 是的 是的 跟同一个女人
[05:08] Forever. 直到永远
[05:11] Hey, can I be the best man? 我能当你的伴郎吗
[05:14] You’ll need a sex change. 那你需要变性才行
[05:18] Where you going? 你去哪
[05:19] Out for a drink. 去喝酒
[05:21] You can drink here. 你可以在这喝
[05:22] I could, but I don’t want to vomit here. 是的 但我不想吐在这里
[05:25] Wait, wait, wait, I’ll go with you. 等等 等等 我跟你一起去
[05:28] Why? I’m not done ping at you. -为什么 -我还没幸灾乐祸够呢
[05:30] Hey, shouldn’t you ask the ol’ ball and chain first? 你是不是应该先问下老婆
[05:33] I don’t need her perssion. 我不需要她批准
[05:35] Really? Yes, really. -真的吗 -是 真的
[05:40] Although, it is considerate 然而 贴心一点的做法是
[05:43] to let your partner know your plans, 把行踪告诉你的伴侣
[05:45] so she won’t worry. 让她不用担心
[05:47] Sweetie, I’m going out for a drink with Alan, okay? 甜心 我跟艾伦出去喝一杯 好吧
[05:49] Sure! Have fun! 好啊 尽兴
[05:51] Thanks! Love you! 谢谢 我爱你
[05:55] Shut up. 闭嘴
[05:59] You’re driving. 你开车
[06:03] Jake has one big-ass head. 杰克个猪头还真大
[06:08] All kidding aside, she’s a great girl 说真的 她是个出色的女孩
[06:10] and I’m sure you’re going to be very happy. 我确信你会很幸福
[06:12] Thanks. 谢谢
[06:13] Forever. 直到永远
[06:16] Are you done poking? 你幸灾乐祸够了没
[06:18] For the moment. 暂时够了
[06:20] Boy, who would’ve figured that of the two of us 老兄 谁会想到我们当中
[06:22] I’d end up being the carefree bachelor? 最后的洒脱的光棍是我
[06:24] If by carefree, you mean broke and lonely, 如果洒脱是指破产和孤独
[06:28] everybody would’ve figured. 谁都能猜得到
[06:34] Charlie. Betsy. -查理 -贝特西
[06:36] I’m getting married on June 26. 我要在6月26日结婚
[06:39] Good for you. 替你高兴
[06:40] At the Bel Air Hotel 在贝尔埃尔酒店
[06:42] Nice! 不错
[06:44] That means no matter how easy you are, 也就是说不管你有多随便
[06:47] I can’t sleep with you. 我都不能跟你上床
[06:50] I can. I’m Alan. 我能 我是艾伦
[06:53] Can he buy you a drink? 他能请你喝一杯吗
[07:01] What you watching? 你在看什么
[07:02] Um! Golf! 高尔夫球
[07:05] Don’t sneak up on a guy, all right? 别偷偷的接近一个男人 好吗
[07:07] Sorry. 对不起
[07:09] Your dad watches a lot of golf, too. 你老爸也老是看高尔夫球
[07:11] So, listen, 那么 听着
[07:13] how’d you like to be a groomsman the wedding? 你想在婚礼上当伴郎吗
[07:15] What do I gotta do? 我要做什么的
[07:17] You just walk down the aisle with one of the bresmaids 你只要跟其中一位伴娘一起从走道进来
[07:19] and stand with Charl during the ceremony. 然后在仪式期间站在查理旁边
[07:22] Tell me more about the bridesmaids. 再跟我说说那些伴娘
[07:25] They’re friends of mine. 她们是我的朋友
[07:26] So, they’re old. 那么 都很老了
[07:28] No, not all ofhem. 不 不是全部
[07:31] I have a niece who’s about your age. 我有个外甥女跟你差不多大
[07:33] Is that she pretty 她漂亮吗
[07:34] I think she’s cute. 我觉得她很可爱
[07:36] Okay, I know what that means. 好吧 我知道那是什么意思了
[07:40] She’s not a bainiac, is she? 她不是很聪明 对吧
[07:41] What dose that mean? 什么意思
[07:43] Well, I don’t like ’em stupid, 嗯 我不希望她很笨
[07:44] but I don’t like ’em talkin’ down to me either. 但我也不想她高人一等似的
[07:47] Got it. 明白
[07:48] And I like a little junk in the trunk. 还有我喜欢有点圆润的
[07:50] You won’t be disappointed. 不会让你失望的
[07:52] All right, I’m in. 好吧 我去
[07:54] Great. 很好
[07:57] You know, of all the women my uncle’s been with, 知道吗 所有跟我叔叔一起的女人当中
[07:59] you’re my favorite. 我最喜欢你
[08:00] Oh, thank you. 谢谢
[08:01] And theres been a lot. 她们可是好多人啊
[08:03] I know. 我知道
[08:04] A whole lot. 多了去了
[08:06] Right. 对
[08:08] Like, I’m betting around a thousand. 我敢说上千
[08:12] And that’s just since I’ve been old enough to pay attention. 而且只是从我开始留心时算起
[08:15] No kidding. 不是吧
[08:17] When I first got here, he told me 我第一次来的时候 他告诉我
[08:18] that they were coming over to water the plants. 她们是来浇花的
[08:21] And I believed him. 我还相信他了
[08:24] What did I know? 我知道个啥啊
[08:26] Sure. You were young. 是 你太小了
[08:28] And naive, too. 并且天真无邪
[08:29] We didn’t have any plant 我们根本没有花
[08:31] And there were some crazy ones, too. 还有些疯狂的呢
[08:34] I’ll bet. 我相信
[08:35] Your niece doesn’t have a license 你外甥女没有
[08:37] to carry a concealed wean, does she? 携带枪械的许可证 对吧
[08:40] No. 是的
[08:42] Good. 好
[08:43] You should’ve seen where this one girl hid hers. 你真应该见识下有个女的怎么藏她的枪的
[08:49] Come out find out 后来发现
[08:51] that what I thought was a boil on my neck 我以为脖子上起了个疙瘩
[08:54] was actually a carbuncle. 实际上是长疮
[08:58] Lovely. 有意思
[09:01] Little known fact, uh, 鲜为人知的是
[09:02] carbuncles are technically in the boil family, 疮实际上也是疙瘩的一种
[09:05] but they take way longer to drain. 但它们皮下渗透更深
[09:14] Charlie, help me here. I’m dying. 查理 来帮忙 我快不行了
[09:15] No, you’re doing fine. 不 你做的挺好
[09:17] Tell her aboutour hemorrhoids. 跟她说说你的痔疮
[09:19] Please, m begging you. 算我求你了
[09:21] All right. 好吧
[09:23] No sense letting my superpors go to waste. 没道理让我的超能力浪费掉
[09:27] So, Dr. Harper, 这样 哈勃医生
[09:29] Are we still going to Sun Valley in your Gulf Stream this weekend? 我们本周末还坐你的”湾流号”去太阳谷吗
[09:34] You own your own trailer? 你自己有旅行房车?
[09:36] No, no, no, that’s an Airstream. 不 那是”湾流号”飞机
[09:38] Dr. Harper has a private jet. 哈勃医生有一架私人飞机
[09:40] Really? 真的吗
[09:42] Oh, yeah. 对
[09:43] He needs one for his work. 这是他的工作之需
[09:46] What do you do? 你是做什么的
[09:47] Uh, I am a chiropractor. 我是个脊椎指压治疗师
[09:52] A chiropractor without boarders 无国界脊椎指压治疗师
[09:54] He travels the world adjusting the backs of starving children. 他周游世界为忍饥挨饿的孩子们做背部按摩
[09:58] Yes, you… 是的 你…
[10:00] You have to be, uh, very careful, um 你必须得小心
[10:03] because their little bones are very brittle. 因为他们幼嫩的骨头很脆弱
[10:07] You’re amazing. 你真了不起
[10:08] Nah, it’s just my job. 哪里 只是我的工作而已
[10:11] You’re amazing. 你真了不起
[10:13] It wasn’t tough. 小菜一碟
[10:15] We had her at trailer. 我们在说旅行房车那一段时就搞定她了
[10:18] Uh, another round. On him. 再来一杯 算他头上
[10:59] Charlie… 查理…
[11:00] Charlie?! 查理
[11:02] Go away, Alan. 别烦我 艾伦
[11:03] I really think you need to wake up now. 我真的觉得你现在得醒过来了
[11:08] Chelsea’s sleeping. 切尔西还在睡觉呢
[11:09] Perhaps, but not here. 也许吧 但不在这里
[11:13] Okay, what the hell is your prob…? 好吧 你他妈出什么毛病了
[11:19] Oh, dear. 哦 天啊
[11:22] What happened? 出什么事了
[11:24] I don’t know. 不知道
[11:26] Who is she? 她是谁
[11:28] I don’t know. 我不知道
[11:30] What the hell do you know, Alan? 艾伦 你他妈还知道什么
[11:32] I know we’re in a strange woman’s bed, 我知道我们全裸着身子 双双躺在
[11:35] together, naked. 一个陌生女人的床上
[11:47] Let’s get the hell out of here. 我们赶快离开这鬼地方
[11:48] Good idea. 好主意
[11:52] Do you remember anything? 你还记得什么吗
[11:54] Well, I remember we were in Pavlov’s. 我记得我们在巴甫洛夫酒吧
[11:55] Oh, yeah, yeah, yeah 哦 对 对
[11:56] You were hitting on some chick. 你正在泡一个小妞
[11:58] Guess it worked. 我想我成功了
[12:01] Do you happen to remember how I did it? 你还记得我是怎么做到的吗
[12:03] Alan, focus. 艾伦 集中精神好好想想
[12:04] Okay, right, right. 好的 对 对
[12:07] I-I think there was something about a-a trailer and some valley. 我想是说到了旅行房车还有什么山谷
[12:09] Are we in Idaho? 我们难道在爱达荷州
[12:13] No mountains, no snow. 没有山峦 也没有飘雪
[12:17] Why are you wearing my underwear? 你为什么穿着我的内裤
[12:19] Why are you wearing mine? 那你为什么穿着我的
[12:22] Oh, boy. 哦 我的乖乖
[12:25] Let’s just go. 我们走吧
[12:27] Should we leave her a little note? 我们应该给她留个字条吗
[12:29] What?! 什么
[12:30] You know, a thank you, maybe my phone number. 道声感谢 也许留下我的电话号码
[12:32] Are you crazy?! Just keep moving! 你疯了吗 只管走吧
[12:34] But she’s cute, and I’m gonna need a plus one for your wedding. 但她很可爱 而我正要找个伴参加你的婚礼
[12:36] Oh, my God, my wedding. 天啊 我的婚礼
[12:38] You’re right, it could be awkward. 你说的也对 是挺怪的
[12:43] What have I done, Alan? 艾伦 我做了什么
[12:44] Less than 24 hours after I set a date for my wedding, 就在我确定婚礼日期后24小时内
[12:47] I wake up in bed with another woman. 我在另一个女人床上醒来
[12:49] And me. 还有我
[12:51] You woke up in bed with me, too. 你也和我睡在一起
[13:04] What the hell did we do last night? 我们昨晚究竟做什么了
[13:07] I wish I knew. 我也希望我知道
[13:08] What am I gonna tell Chelsea? 我该怎么和切尔西说
[13:09] Well, let-let’s think. 我们来好好想想吧
[13:10] I mean, maybe there’s innocent explanation. 也许可以有个很纯洁的解释
[13:12] Oh, really? And what might that be? 真的吗 那是什么
[13:14] Okay, clearly, we all had a bit much to drink. 显然 我们都喝多了
[13:17] – Yeah. – And you and I, being gentlemen, escorted the lady home. -对 -我们发扬绅士精神 护送那女士回家
[13:20] Mm-hmm. 嗯
[13:21] She invited us in for a cup of coffee to sober up. 她请我们进去喝杯醒酒咖啡
[13:24] Was that before or after we switched underwear? 那是在我们换内裤之前还是之后
[13:29] Let me finish. 先让我说完
[13:31] Uh, so, we went into her apartment and… 于是我们进了她的公寓…
[13:36] I don’t know what you’rgonna tell Chelsea. 我不知道你该和切尔西怎么说
[13:38] Here is what you tell her. 你应该和她这么说
[13:40] Tell her you were detained by the strip police searched 告诉她你看脱衣舞表演被警方拘留
[13:43] And water-boarded. 然后上了水刑
[13:44] Just drive. 只管开车吧
[13:46] Worked for me. 对我来说挺有用的
[13:51] All right. 好吧
[13:53] Here’s what we’re gonna do. 我们应该这么做
[13:55] We’re gonna forget this night ever happened. 就当今晚什么都没发生
[13:57] Good idea. 好主意
[13:59] Giddy-up horsey, giddy-up. 马儿 驾 驾
[14:05] Of course, that may be easier said than done. 当然 说出来容易做起来难
[14:21] Great. 好极了
[14:23] No one’s up yet. 还没人起床
[14:24] All right, go to bed. 好 去睡觉吧
[14:25] I’ll see you later. 我们待会见
[14:30] Charlie? 查理
[14:31] What? 什么
[14:33] You want your boxers back? 你还想要回你的四角裤吗
[14:35] You keep ’em. 你留着吧
[14:37] Really? Gee, thanks. 真的吗 谢谢
[14:41] Oh, oh, Charlie?! Charlie? 查理 查理
[14:42] Yeah? 什么事
[14:44] Uh, if I put’em in the laundry, 我放到洗衣机里的话
[14:45] Berta will wash them and give them back to you. 波塔洗好后会放到你那边
[14:47] Then hand-wash’em. 那就用手洗
[14:48] Of course. 对哦
[14:52] Charlie?! Charlie?! 查理 查理
[14:54] What? 怎么
[14:55] Woolite or a mild detergent? 用浣丽冷洗精还是中性去垢剂
[14:58] I don’t care. 关我屁事
[14:59] All right, no worries. I’ll check the label. 没关系 我看看标签上怎么说明的
[15:03] Oh, Charlie? 查理
[15:05] What? 又怎么了
[15:06] Thanks for taking me out with you tonight. 感谢你今晚带我出去
[15:07] I had a really good time. 真是段美好的时光
[15:38] Charlie? 查理吗
[15:41] Are you just getting home? 你才回来么
[15:43] No, no… no, I was a little drunk, 不是的 有点小醉而已
[15:45] So I slept downstairs for a while. 在下面小睡了会儿
[15:47] I didn’t want to disturb you. 不想打扰到你
[15:48] Did you have a good time with Alan? 你和艾伦玩得开心不
[15:50] Oh, come on, it was Alan. 拜托 是艾伦哎
[15:52] How much fun could I have had? 会有多少乐趣
[15:55] * Happy birthday * *生日快乐*
[15:58] * Mr. Predent * *总统先生*
[16:01] * Happy birthday * *祝你*
[16:04] * To you. * *生日快乐*
[16:09] Oh, you don’t mean that. 你没必要这么刻薄
[16:12] No, no. 不是的啦
[16:13] We had an okay time. 我们过得还不错
[16:16] Pretty forgettable. 相当难忘
[16:19] I talked to my parents last night 我昨晚和我父母谈过了
[16:20] They are so excited. 他们都非常激动
[16:23] Not as excited as me. 但不及我激动
[16:29] I’m gonna make you a great wife, Charlie Harper. 我会成为一个好妻子的 查理·哈勃
[16:31] I know. 我知道
[16:33] And I’m gonna… 我会..
[16:35] Cut down on my drinking. 削减喝酒次数
[16:43] Boy, I don’t know, Chels. 切尔丝 我不明白
[16:44] I really like the white roses for the centerpieces. 我真的非常喜欢用白玫瑰来装饰
[16:47] You don’t think it’s too much? 你不觉得有点过火吗
[16:48] No. No. 没有
[16:50] The rose symbolizes love, and white symbolizes, you know, 玫瑰象征着爱情 白色象征着
[16:54] The cleanness of that love. 爱情的纯洁
[16:58] Cleanness? 纯洁?
[17:00] Yeah, yeah, like purity or… 对啊 就像纯净
[17:02] Untainted by filth. 出淤泥而不染
[17:07] A white rose is a rose you can trust. 白玫瑰是你所能信赖的玫瑰
[17:10] And making it the centerpiece is appropriate 让它成为主装饰品是非常合适的
[17:12] Because you’re my centerpiece. 因为你就是我的一切
[17:15] You know, the piece that supercedes all other pieces. 你能代替其他所有的一切
[17:20] Are you still drunk? 你还醉着么
[17:22] Only with love. 只醉倒在爱情之酒中
[17:26] Oh, it’s my grandmother. 是奶奶打来的
[17:29] Hi, Grammy! 阿奶
[17:31] Yeah, it’s gonna be a June wedding. 对啊 六月结婚
[17:34] Excuse me. 失陪下
[17:36] That’s a terrible thing to say, Grammy. 阿奶 你说的太刻薄了
[17:39] Besides, I said “June,” not “Jew.” 还有 我说的是六月 不是犹太人
[17:52] Okay, what’ve you done? 说吧 你做过了什么事
[17:54] Beg your pardon? 啥意思
[17:56] That sweetie, naive hick you’re marrying might buy 那个准备和你结婚的既可爱又天真的乡下女人
[17:59] This loving, cooperative attitude, but not your mommy. 大概会买你这套爱情宣言的帐 可我会不
[18:02] Hey, can’t a fella just be excited about floral centerpieces? 没人会对装饰花感到兴奋么
[18:04] A gay fella. 基佬才会
[18:07] You’re feeling guilty about something. 你对某事感到有罪恶感
[18:09] What is it? 是什么事
[18:10] Nothing. I’ve got nothing to feel guilty about. 没的 没哪门子事让我感到罪恶
[18:15] Okay, okay, okay, now you give him your underwear. 好好好 你把你的内裤给她
[18:21] Charlie…? 查理
[18:22] I’m not really sure what I did. 我不确定我做过什么
[18:25] So, a drunken escapade? 是一次醉酒导致的出轨行为么
[18:27] Is there another kind of escapade? 有别的理由会导致出轨么
[18:29] Well, whatever you do, don’t tell Chelse about it. 不管是啥事 别告诉切尔西
[18:33] Confession may be good for the soul, it’s hard and about the marriage. 坦白在灵魂上得到解放 但对婚姻可不一样
[18:38] I know, I know, 我知道
[18:40] But I’ve got these freaky memory flashes, 但我总是有诡异的记忆闪影
[18:42] And I feel so guilty. 我感到很罪恶
[18:44] Trust me… those memories will fade with time. 相信我吧 这些记忆会随着时间流逝的
[18:48] How do you know? 你怎么会知道
[18:49] Let me tell you a story. 我来跟你说个故事
[18:51] Many years ago, 许多年前
[18:52] When I was married to your send stepfather… 我和你第二任继父结婚的时候
[18:55] The carpet king? 地毯王吗
[18:56] Well, I called him that 我是这么叫他的
[18:58] Wasn’t an occupation 可那不是他的职业
[19:01] Anyway, 总之
[19:03] He was away business, 他总是忙于工作
[19:05] And you and your brother were in summer camp or somewhere, 你和你弟弟当时在夏令营之类的地方
[19:08] And I… 然后我…
[19:11] Well, I was lonely, bored 我很空虚寂寞
[19:14] And the circus was in town. 马戏团来市里了
[19:18] And when I woke up in that Motel 6, 当我在旅馆醒来的时候
[19:21] Clown makeup smeared all my bosom, 小丑的妆弄脏了我的胸
[19:25] I was alone. 我很孤单
[19:26] The Chinese acrobats, the strong man 中国杂耍啦 壮汉啦
[19:27] And the little people had moved on to the next town. 侏儒啦 就接着到另个镇子上去了
[19:30] Oh, my God! 我的天啊
[19:34] What did you do then? 然后你怎么做的
[19:35] Well, what could I do? 我能做什么
[19:36] I showered, plucked the sequins from my hoo-hoo… 我只能洗澡 把小亮片从我咪咪上硬扯下来
[19:41] …held my head up, got on with my life. 让头脑清醒 继续我的生活
[19:44] And you never told the carpet king? 你也从未告诉地毯王么
[19:46] No, of course not. 没 当然不能
[19:48] I loved him too much. 我爱死他了
[19:50] Your second stepfather was the third best thing 你第二任继父是我身上发生的
[19:53] That ever happened to me. 第三件好事
[19:55] Behind me and Alan? 在我和艾伦之后?
[19:56] Sure. 当然
[20:04] I think some teenagers are fooling around under the deck again. 我觉得好像又有些青少年在咱家露台下鬼混了
[20:07] Really? 真的吗
[20:08] Yeah, I found a pair of men’s briefs by the side of the house. 我在房子旁找到一条三角裤
[20:12] Damn kids. 该死的小鬼
[20:14] No respect for anything. 目空一切
[20:22] Listen, Chels… 听着 切尔丝
[20:25] We need to talk. 我们需要谈谈
[20:26] Something wrong? 出问题了么
[20:28] Yeah. 是啊
[20:31] What is it? 是什么
[20:32] I got these… these pictures in head, 我脑中总是有这些画面
[20:36] And I’m afraid if I don’t tell you about them, 我担心如果我不告诉你的话会怎样
[20:38] They’re gonna drive me crazy. 都快把我逼疯了
[20:41] Go ahead. 说吧
[20:46] Well, what happened was… 事实上…
[20:50] ..my second stepfather went on a business trip 我的第二任继父出差去了
[20:52] While the circus was in town. 当时马戏团来到市里
[20:54] Alan and I were at camp– 艾伦和我在夏令营
[20:59] And my mother was lonely.. 我妈妈很寂寞
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号