Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] So what time is your flight? 你是几点的飞机
[00:04] 8:00 a.m. 早上8点
[00:05] 8:00 a.m.? 早上8点
[00:06] Wow. 哇塞
[00:08] Yep. 可不是
[00:10] You want me to drive you? 你要我送你吗
[00:11] That’d be nice. 那敢情好
[00:13] So what time you think we should leave, around 6:00? 你觉得我们几点出门合适 6点吗
[00:15] To be on the safe side. 早点走以防万一嘛
[00:17] Sure, sure. 那是
[00:18] You never know with traffic and airport security a all. 反正搞不好就塞车或者机场加强安保
[00:22] Would you rather I call a cab? 你是不是宁愿我自己叫辆出租车
[00:23] No, no. No, I won’t hear of it. 不不 怎么会呢
[00:26] I’ll call one for you. 我亲自打电话叫车
[00:29] Golly, I’m gonna miss you. 天啊 我肯定会想你的
[00:31] A couple days without sex won’t kill you. 我离开好几天 你要孤枕难眠了吧
[00:33] It’s not just sex. 我们之间有的不仅仅是性爱的
[00:35] You’re my friend, my companion. 你可是我的朋友 我的伴侣
[00:39] And what makes you think I’m not going to have sex? 再说谁告诉你我没有性爱享受的
[00:42] Excuse me? 你说啥
[00:43] Hey, when e cat’s away, the mice masturbate. 猫走了 老鼠总要自给自足的
[00:49] Tell you what, 这样吧
[00:50] why don’t you open a bottle of wine, 等会你开一瓶酒
[00:51] come upstairs and I’ll give the mice something to remember me by. 然后上楼 我会给你这只老鼠点甜头供你回忆
[00:55] Oh, yay, fresh memories. 好耶 最新版的温存记忆
[00:58] Much better than the video of you on my iPhone. 这可比我iPhone里的视频强多了
[01:03] You took video of me on your iPhone? 你拍了我们做爱的视频放在你手机里
[01:05] well, I… 那个啥
[01:06] Just a little. 有一点点吧
[01:08] I’d have asked permission, but you were kind of busy. 本来想征得你的允许 但你貌似很忙
[01:12] Give me the phone. 把你手机给我
[01:15] Give it. 赶紧给我
[01:18] Thank you. 谢谢
[01:21] Oh, Charlie! 天啊 查理
[01:23] What? You can’t even tell it’s you. 咋啦 我不说你能看出是你吗
[01:26] I can’t turn my back on you, can I? 我就不能背对着你是吧
[01:28] Actually, I have photographic evidence that you can. 实际上我有视频证据你可以
[01:32] Not anymore. 证据销毁
[01:35] Don’t pout. 别唧唧歪歪了
[01:36] Just get the wine and come upstairs. 拿瓶酒上楼来
[01:39] Okay 好吧
[01:40] And leave the phone down here. 记得把手机放在楼下
[01:45] Let’s see, what’s the proper wine for the occasion? 看看啥酒适合今天的气氛
[01:51] Ah, who cares? Everything goes with ass biting. 管呢 早晚都要拉出来
[01:55] Hey. 嗨
[01:57] Thought you were on a date. 你不是去约会了吗
[01:58] I was. 没错
[02:00] It didn’t go well. 结果很不顺
[02:01] Really? You’re usuly such a hit with the ladies. 真的? 通常是你可是少妇杀手啊
[02:05] This might have been the worst datef my life. 这可以算上我今生最糟的约会了
[02:08] Did she dress you in a leather bustier 难不成她逼你穿上皮质的紧身胸衣
[02:10] and tie you to a bed? 然后把你绑在床上?
[02:11] No. 没有
[02:13] Did she Super Glue a model car to your balls? 她把模型汽车用强力胶粘在你蛋蛋上了
[02:17] No. 也没有
[02:18] Did she talk you into putting on one of Mom’s dresses 她骗你穿上咱妈的裙子
[02:19] while she stole your wallet? 然后偷了你的钱包
[02:21] No. 还是没有
[02:22] Well, then this wasn’t even your worst date this month. 那这连你本月最糟约会榜都上不了
[02:26] I suppose. 也许吧
[02:27] And thanks for the highlight reel, by the way. 另外感谢你的精彩剧情回顾
[02:29] Happy to help. 咱两谁跟谁啊
[02:31] I feel like going down to the beach 我想去海边走走
[02:33] and diving into the ocean and swimming out 然后跳入大海游泳
[02:36] until my arms are so tired that I sink below the waves 直到我的胳膊累的动不了 我就可以被波涛淹没
[02:40] into blessed oblivion. 然后幸福地离开人世
[02:41] Hold o Before you do anything crazy, 你去做别的傻事之前
[02:43] can you help me get this bottle open? 先帮我开了这瓶酒
[02:46] Sure. I mean… 好的
[02:48] these women you meet online– 你说我在网上遇到的这个女人
[02:49] you think you have some kind of a connection, 我觉得我们之前心有灵犀
[02:51] you know, a bond, 就是那种 红颜知己的感觉
[02:52] and then you meet them face-to-face 但是一旦面对面了
[02:53] and there’s nothing. 就虾米感觉都没了
[02:54] Just two lonely strangers staring at each other 就剩下两个寂寞的陌生人眼对眼
[02:57] across buffalo wing and soft-serve ice cream. 中间隔着布法罗鸡翅和软冰激凌
[03:00] Well, maybe your probl is taking them to a mall food court on a first date. 也许你的问题是第一次约会带人家吃购物中心快餐
[03:05] Well, excuse me, but I don’t want to make a big investment 拜托 我在这段感情走向不明前
[03:07] until I have a sense of where things e going. 绝对不做重大投资
[03:09] Plus, the parking is free. 再说了 那里可以免费停车
[03:12] Here you go. 开好了
[03:13] Thank yo 谢啦
[03:17] If you’re going for that swim, 如果你决定去游泳
[03:18] make sure you tuck your driver’s license 请记得携带好驾照
[03:20] in your crack so I can identify your body. 以便我辨认尸体
[03:25] I mean, is it so much to ask to make a connectionith another human being? 你说找个相互理解的人要求算高吗
[03:29] , it’s not. 不算高
[03:30] I’m not even looking for sex. I just want a little companionship. 我都没有考虑性方面 只是想找个伴侣
[03:33] That’s rough. Buy a dog. 那可就难了 买只狗吧
[03:35] You said I couldn’t have a dog in the house. 你说了我不准在你家养狗
[03:37] Fine. Buy a dog and move. 好吧 买只狗然后走人
[03:40] You know what would be great? 你知道咋样最好吗
[03:41] If you cou find a dog with its own house. 你最好能找条有房无贷的狗
[03:45] What’s taking you so long? 你干嘛这么磨蹭
[03:47] Oh, hi, Alan. 你好 艾伦
[03:48] – How was your date? – Awful. -你约会咋样 -糟透了
[03:50] Oh, I’m sorry. You want to talk about it? 真替你难过 你想聊聊吗
[03:52] No. He’s going for a swim. 不啦他打算去游泳
[03:55] Well, I-I could use a friendly ear. 其实我挺想说说的
[03:57] Of course. Now tell me, this is the girl 好吧 这就是你说的那个网上认识的女生
[04:01] Uh-huh. “Perky Dodger fan in Tarzana.” 住在圣弗南度谷的神奇道奇的粉丝
[04:03] So what happened? 结果咋样
[04:05] First of all, e wasn’t so much perky as porky. 首先她不像波琪那么自信
[04:07] More like a Dodger Dog fan. 更像是道奇狗的粉丝
[04:09] n’t you hate it when people misrepresent themselves? 当人们误导你的时候是不是很郁闷
[04:12] I do. When someone makes a date with 可不是 我的网名是布法罗-马里布医生
[04:13] “Buff Malibu doctor,” that’s just what they get. 这可是一点都没骗人
[04:17] Apparently, even when the cat’s here, 我算看出来了 就算猫在家
[04:19] the mice have to masturbate. 老鼠一样得自给自足
[04:36] Watching some football? 看橄榄球呢嘛
[04:38] No fooling you. 你最聪聪了
[04:44] Who are we rooting for? 你买的哪个队
[04:46] The spread. 两边都下注了
[04:55] Technically. 算是吧
[04:56] Don’t get me wrong, I’m not judging. 别误会 我没别的意思
[04:59] It’s really a victimless crime, don’t you thi? 这可是无受害者的犯罪 对吧
[05:05] So far. 目前是
[05:10] Sorry. 对不起
[05:17] Heard any good jokes lately? 近来有听到好的笑话吗
[05:20] Yeah. 是
[05:22] Two brotrs are sitting on a couch. 有两兄弟坐在沙发上
[05:26] One of them says, “Heard any good jokes lately?” 其中一个说 近来有听到好的笑话吗
[05:28] And then the other one– 然后另外一个就…
[05:29] get this– the other one lights him on fire. 听好咯 把他点成天灯了
[05:42] Okay, we’ll just watch the game. 好吧 专心看比赛
[05:45] Thank you. 谢谢
[05:47] All right, it’s a commercial. 好了 广告时间
[05:49] Now you can talk. 你可以说了
[05:51] Well, I wathinking, with Chelsea out of town… 我在想 切尔西出城去了
[05:53] Hold on, hold on, it’s that baby that trades stocks. 等等 等等 这是那个会炒股的婴儿
[05:58] I love this kid. 我超喜欢他
[06:01] Look at this… 你看看
[06:08] Okay, go ahead. 好了 继续
[06:11] I was thinking with Chelsea out of town, 我在想 切尔西出城出城了
[06:14] at maybe, you know, after the game… 或者 看完这球赛之后
[06:16] you and I could go out and grab a bite to eat. 我们可以出去找点东西吃吃
[06:20] No, thanks. 不用了 谢谢
[06:21] Not hungry? 不饿吗
[06:23] Don’t like you. 不喜欢你
[06:25] Oh, come on, I need some human contt. 拜托 我需要与人接触
[06:29] That’s probably a human. 那很可能是人
[06:31] Go contact tm. 去接触他
[06:35] That was clever. 这是明智之举
[06:37] I’m a clever guy. 我太有才了
[06:41] Well, hey, buddy. Yore here early. 嗨 伙计 来得挺早
[06:42] Oh, I was thinking, that if you’re hungry, 我想 如果你饿的话
[06:44] you and I could grab a bite to eat and… 我们可以出去吃点什么
[06:46] Maybe later. 等下也行
[06:48] He’s been a little crabby since his girlfriend dumped him. 他被甩了之后脾气有点暴躁
[06:51] The kid’s stone-cold bummer, Alan. 这孩子是个情种 艾伦
[06:55] Okay, well, thanks for dropping him off. 好的 谢谢你送他来
[06:57] You’re welcome. Oh, hey,erb, -不用客气 -嗨 赫伯
[06:59] by any chance, do you want to out and maybe grab a bite? 或许 你会想去吃点什么?
[07:03] really? you are meaning 不是吧 你和我?
[07:05] Sure. Why not? 是啊 为什么不行
[07:06] That’s kind of weird, isn’t it? 有点怪 不是吗
[07:07] I mean, you’re the x-husband, I’m the current. 我是说 你是前任我是现任
[07:09] So we’ve got something in common. 所以我们才有共同点啊
[07:11] We do, don’t we? 那是
[07:12] Right. 对啊
[07:14] Neither one of us is having sex with Judith. 咱俩没一个能跟朱蒂丝爱爱
[07:20] That’s actually a little too close to hom 那说得实在有点太露骨
[07:23] Sorry. 不好意思
[07:25] So what do you think? 那你觉得怎么样
[07:26] I could eat. 我可以吃
[07:27] Let’s go. 走吧
[07:28] Uh, you ever been to Kabob Kingdom? 你有去过串烧王国吗
[07:30] At the food court? I love that place. 美食街那边吗 我喜欢那
[07:35] Hey, Berta, would you grab me a beer? 嗨 波塔 给我拿瓶啤酒好吗
[07:37] Sure. 好
[07:38] Jake, grab your uncle a beer. 杰克 拿瓶啤酒给你叔叔
[07:40] Let him get it himself. 让他自己拿
[07:41] Sorry. I tried. 对不起 我试过了
[07:44] Hey, numbnut just take a beer out of the fridge 傻蛋 你就从冰箱拿瓶啤酒
[07:46] and bring it over here. 放到这就行了
[07:47] Fine. 好吧
[07:54] Here. 给
[07:55] thank you.What’s with the attitude? 谢谢 那是什么态度
[07:58] You’re the reason Celeste broke up with me. 你是害我和斯莱丝特分手的罪魁祸首
[08:00] You still grinding on that? 你还为那事烦恼?
[08:01] Yeah, I’m still grinding on it. I love her. 是 我还为这烦恼 我爱她
[08:03] Stop it. You love fart jokes and pie. 行了吧 你就爱低俗笑话和馅饼
[08:07] Fart jokes, pie and Celeste. 低俗笑话 馅饼和斯莱丝特
[08:10] If you hadn’t talked minto hanging out 要不是你叫我跟那女生瞎搞
[08:11] with that other girl, I’d still ve all three. 我还拥有这三样
[08:13] come on, pal. 别这样 老兄
[08:15] At your age, relationships aren’t sious. 你这个年纪的感情都不是认真的
[08:17] They’re just, you know, puppy ve. 你们只是 玩过家家
[08:19] No, no, this wasn’t puppy love 不 不是 我们不是玩过家家
[08:21] This was… dog lo. 是玩真感情
[08:24] Trust me, you ha not had dog love yet. 相信我 你还没有真感情
[08:27] I don’t even think your father’s had dog lo yet. 我甚至认为你爸都没有真感情
[08:30] dog love unless you count getting bitch slapped. 直到你被女人掴耳光才算有
[08:34] I promise you’ll get over this. 我保证你会恢复过来
[08:36] You’ll meet somebody else. 你会遇到其他女孩
[08:38] You’ll love her, she won’t love you. 你会爱她 她不爱你
[08:40] She’ll love you, you won’t love her. 她爱你 你不爱她
[08:41] You’ll love eachther, but she’s married to a cop 或者你们相爱 但她已经嫁给警察了
[08:43] who catches yoin a motel room and beats you near to death 她老公在旅馆抓到你们 用他的警用手电
[08:46] with his big police flashlight. 把你打得半死
[08:50] The point is,you got a lot living to do 意思就是 你还有很长的路要走 对吧 贝塔
[08:54] You don’t want to piss off a cop 你不会想得罪警察的
[08:57] Thanks, Uncle Charlie. 谢谢 查理叔叔
[08:59] You’ve really given me lot to think about. 你真的给我很多思绪
[09:01] Hey, h, hey, nobody likes a smart ass. 嗨 没人要自作聪明
[09:10] Not so sexy when it happens to you, is it? 喷在你自己身上就没那么性感了 对吧
[09:19] I give up, Herb. 我投降 赫伯
[09:20] w do you tell a kabob to be quiet? 你怎么让一家烤肉店安静下来
[09:22] Shh… kabob. 嘘 烤肉店
[09:26] Very clever. Very clever. 很聪明 很聪明
[09:27] Well, when you’re a pediatrician, 当你是儿科医生的时候
[09:28] you need to have a lot of kid-friendljokes. 你需要很多儿童笑话
[09:30] Sometimes when I use the little reflex humor, 有时当我需要些习惯性幽默
[09:32] I pretend in a Indiana 我就装作印度人
[09:38] It’s not politically correct, but the tykelove it. 虽说政治不正确 但小孩喜欢
[09:41] Oh, boy. 哦 老兄
[09:42] I wish my doctor had a sense of humor. 我希望我的医生有幽默感
[09:43] Every time I have a prostate exam, I say, 每次我做前列腺检查 我说
[09:46] “What, you’ not going to buy me dinner first?” 什么 你不先给我买晚餐?
[09:49] And nothin’, 什么都没有
[09:49] t even a smile. 笑都没笑
[09:51] Really? ‘Cause that’s a beaut. 真的吗 这句笑话很妙啊
[09:53] That’s what I thought. 我也是这么想
[09:54] But most people just don’t get me. 但大多数人都不懂得我
[09:57] Well, that’s their loss. 嗯 那是他们的损失
[10:05] Excuse me. 不好意思
[10:09] Hi, Judith. 嗨 朱蒂丝
[10:11] i,i just stop for buy tea 我只是停下喝杯茶
[10:14] I know you have left over meat loaf. 我知道你留了肉卷
[10:16] Probably left over from when I was married to her. 很可能是我跟她结婚时留下的
[10:21] What? 什么
[10:23] That was Alan. 那是艾伦
[10:25] Yes, that Alan. 是 就是那个艾伦
[10:26] Hi, Judith. 嗨 朱蒂丝
[10:27] No, no, Jake’s not here. It’s just the two of us. 不 杰克没来 就我和艾伦两个
[10:31] No, I have not lost my mind. 听着 我没发神经
[10:33] Whoa, whoa. 又来了
[10:34] Calm down. 冷静
[10:35] Judith, calm down. 茱蒂丝 别激动
[10:37] Can we talk about this when I get home? 我回家后再说好吗
[10:40] All right, bye. 好的 再见
[10:43] She says hi back. 她也跟你问好了
[10:45] Sorry to get you in trouble. 真不好意思给你添麻烦了
[10:47] Oh, no trouble. I’m a grown man. 没关系 我是个成年人
[10:49] And I think I can have lunch with whoever I want. 想和谁吃个午饭自己还是能决定的
[10:51] Right. 那就好
[10:52] So, how’s the chiropractor biz? 你的推拿按摩生意怎么样了
[10:54] Well, it’s been a little slow, 现在不咋滴啊
[10:56] you know, with the economy and everything, 现在这个经济环境真让人伤心
[10:57] but I’m starting to see a little turnaround, and it been… 但是我有办法的 就是
[10:59] I’m sorry. I gotta go. 对不起 我得走了
[11:11] JAKE: * Oh, Celeste, you are the best.s * 我的斯莱丝特啊 你是最好滴
[11:15] With you I was blessed, 有你我才象个人样儿啊
[11:17] but I failed the test 但是我自己搞砸失去了你
[11:21] * And now I’m depressed, Celeste… * 我现在是心如刀割啊 我的斯莱丝特啊
[11:27] You might as well take my heart 你不如带走我的心
[11:33] Out of my chest 来吧 切开我的胸膛
[11:36] * And mail it… * 然后用个快递
[11:38] * All the way to Budapest * 寄到布达佩斯(匈牙利首都)啊
[11:45] Got a minute? 有时间吗
[11:46] I’m busy. 忙着呢
[11:47] Yeah, I heard. 是啊 听到了
[11:48] Budapest. 布达佩斯嘛
[11:49] Very catchy. 真是朗朗上口
[11:51] What do you want? 你又想做什么
[11:53] I want to apologize 我是来道歉的
[11:54] for sending you down a bad road with your girlfriend. 之前给你和小女友出个了馊主意
[11:57] – Yeah, well, forget it. I’m gonna get her back. – Well, good, good. -别再提了 我准备重夺芳心 -不错嘛
[12:00] So what’s the plan? 你打算怎么做
[12:01] I’m gonna finish writing my song, 首先写完这首情歌
[12:02] and then I’m gonna sing it to her. 然后当着她的面深情献唱
[12:04] Okay, uh, is that the entire plan? 这就完了吗
[12:06] No. 当然不是
[12:08] I’m also gonna put on a clean shirt. 我还要把自己收拾得干净些 穿件干净衣服
[12:10] Ooh, pulling out the big guns. 欧 亮绝招了要
[12:14] Yep. 当然
[12:15] Can I offer an alternative plan? 我能够提个后备建议吗
[12:18] I don’t want to hear any more plans from you. 别再跟我瞎搅和了
[12:19] Understandable. 我理解 之前是我的错
[12:20] I’d be a little skeptical in your shoes. But just hear me out. 你不再相信我是正确的 但听我说
[12:24] The song, good as it is, it smacks of desperation. 这首情歌非常棒 绝望之情表达得淋漓尽致
[12:28] Thank you. 谢谢
[12:32] Uh, no, no. 不是在表扬你
[12:32] I mean, girls don’t generally respond to desperation. 但绝望是不会引起女生的共鸣滴
[12:36] How do you know? 你怎么知道的
[12:37] Are you kidding? I’ve been watching your father 开玩笑吧你 我眼巴巴地看着你老爸
[12:39] get shoot down for 25 years. 被女人不断抛弃达25年之久
[12:41] Just like living with air force training film. 简直就是空军新兵营真人秀 太残忍了
[12:46] Listen, if you really want to get Celeste back, 如果你真得想让斯莱丝特回到你身边
[12:49] you man up, go over to her house, 那么你就挺起胸膛 象个男人一样去她家
[12:52] admit you made a mistake with the other girl, 勇敢承认你的确劈错腿了 你错了
[12:54] you realize now that Celeste is one in a million, 你意识到斯莱丝特是万里挑一的好姑娘
[12:56] blah, blah, blah, and 巴拉巴拉巴拉 接着说
[12:57] if she doesn’t ever wanna see you again, 如果她再也不想见到你
[12:58] you understand. 你将挥挥手不带走一片云彩
[13:00] And then sing her the song? 然后我再唱这首情歌
[13:03] Forget the song. 忘掉你这首破歌
[13:04] Okay. 好吧
[13:06] Do I really say “blah, blah, blah”? 我真得说”巴拉巴拉巴拉”吗
[13:13] Alan, wait! 艾伦 等一下
[13:15] You forgot your Kabob. 你忘了拿打包的串烧了
[13:16] Oh. Oh, thank you. 对哦 谢谢
[13:18] You’re welcome. 不客气
[13:19] And thanks again for driving. It was fun. 多谢你送我回家 和你在一起真开心
[13:21] Oh, yeah, I had a good time too. 是的 我也觉得很享受
[13:23] I’m glad. 我真开心你这么说
[13:24] So… we should do it again sometime. 那么 改天再约如何
[13:27] I’d like that. 乐意之至
[13:28] Great, great. You know, I’m gonna go 太好了 我要去一趟
[13:30] to the flea market tomorrow. You wanna join me? 跳蚤市场 明天 你愿意陪我去吗
[13:33] Tomorrow? Oh, gee, I don’t know. 明天吗 这个不好说
[13:36] Oh, I’m sorry. It’s probably too soon. 我不该说这个 我们进展太快了
[13:38] No, no. 不
[13:40] No, it’s not, it’s just… 不是你想的这样 只是
[13:42] Judith. I know, I know. 你还有个朱蒂丝 我明白了
[13:43] I’m just not sure what to tell her. 我只是不知道该怎么跟她开口
[13:45] Well, you can tell her the truth. 说实话就好了
[13:48] What is the truth, Alan? 艾伦 实话是什么
[13:51] That we’re friends. 就说我们是朋友
[13:53] We are friends, aren’t we? 我们就是朋友嘛
[13:55] Okay, friend. 是的 老友
[13:56] I’ll see you tomorrow. 明天见啦
[13:57] It’s a date. 不见不散哦
[14:09] Oh! Jake, Jake, hi, buddy. Um… 杰克 你好啊 哥们儿
[14:12] I don’t care. I got my own problem. 没空理你 我自己的事还没整明白呢
[14:19] * Oh, Celeste, I am congested * 我的斯莱丝特啊 我鼻血直流啊
[14:25] * With love for my Celeste… ed * 那是对你的爱啊
[14:32] * Yeah * 啊
[14:36] Did you talk to her? 找她谈了吗
[14:38] Yeah. 谈了
[14:39] How’d it go? 怎么样
[14:40] Not so good. 不怎么样
[14:41] You sang that song, didn’t you? 你还是唱了你的破歌 对吧
[14:43] No, I did exactly what you said. 没有 我只说了你教给我的那段
[14:45] I told her I’m sorry, 我跟她说 对不起
[14:46] I made a mistake with that other girl, 我劈腿了
[14:47] and she’s one in a million, blah, blah, blah. 她是万里挑一的优秀 巴拉巴拉巴拉
[14:49] Okay, just to be clear, 好的 只是弄清楚一点
[14:51] you didn’t really say “blah, blah, blah”? 你没真说”巴拉巴拉巴拉”吧?
[14:53] I’m not an idiot, Uncle Charlie. 我又不是白痴 查理伯伯
[14:55] No, no, of course not. Then what? 当然不是 然后呢
[14:58] Then I said if she never wants to see me again, 最后我说 如果她再也不想见我
[14:59] I’d understand. 我将挥挥手不带走一片云彩
[15:01] What’d she say? 那她怎么说
[15:02] “I never want to see you again.” 我再也不想见到你 挥手吧
[15:04] Ouch. 啊哟喂
[15:05] Ouch? That’s it? That’s all you got. 啊哟喂? 就这样吗 你也就这点本事
[15:07] Well, you know, look at the bright side. 那么 你只能往好处想了
[15:10] You got a great song out of it. 你写了首好歌
[15:12] Ten more girls peein’ on you, you got an album. 再被妞甩十次 你就可以出专辑了
[15:15] Or a fetish. 或者接受万人景仰
[15:18] Okay, well… 那么 只能这样了
[15:20] Say no to drugs. 不准想不开嗑药啊
[15:32] Oh, hey, Judith. 你好 朱蒂丝
[15:33] Just came by to pick up Herb. 我来接赫伯的
[15:35] We’re going to the flea market. 我们准备去跳蚤市场
[15:37] No, you’re not. 你们去不了了
[15:39] What do you mean? I just talked to him. 为什么 我刚跟他约好了
[15:40] Look, Alan, I discussed it with Herb 听着 艾伦 我刚跟赫伯商量过了
[15:42] and we decided that it’s not in anyone’s best interest 我们觉得让你们俩在一起打发时间
[15:44] for you two to be spending time together. 对谁都没有好处
[15:46] – You both decided that, huh? – Yes. -你们俩觉得? -对
[15:48] Well, if you don’t mind, I’d like to hear it from herb. 如果你不介意 我想听赫伯亲口说
[15:50] I do mind. 我介意
[15:51] The two of you hanging out is wrong. It’s unnatural. 你们俩一起玩是错的 这有悖常理
[15:54] Excuse me, but I have done a few unnatural things 是吗 但我做了很多有悖常理的事情
[15:57] in my day, and this is not unnatural. 所以说这件事不算
[15:59] Good-bye, Alan. 再见 艾伦
[16:00] Our marriage,that was unnatural! 我们的婚姻才是有悖常理
[16:04] You can’t do this, Judith! 朱蒂丝 你不能这么做
[16:06] You cannot keep us apart! 你不能把我们分开
[16:08] Herb and I will find a way to be together! 我和赫伯一定会想法子在一起的
[16:14] Hi. 你好
[16:15] Hi. 你好
[16:16] That must’ve sounded kinda strange. 这话听起来肯定很奇怪吧
[16:19] Not at all. 一点也不
[16:20] Herb is a very handsome man. 赫伯的确长得很帅
[16:28] Hey, I brought you another soda. 我又给你拿了瓶汽水
[16:31] Thanks. 谢谢
[16:38] Believe me, Jake, you’ll get over Celeste. 相信我 杰克 你会忘记斯莱丝特
[16:41] I don’t wanna get over her. I think she was the one. 我不想忘记她 我认为她就是那个人
[16:44] The one what? 哪个人
[16:45] The one, you know, who was pretty and liked me 那个不仅长得漂亮 而且喜欢我的人
[16:48] and maybe was gonna let me do stuff to her someday. 而且很有可能某天她会让我上她的床
[16:50] And you think there’s only one of those out there? 所以你认为大千世界只有她才是那个人?
[16:53] What do you think? 你觉得呢
[16:55] It doesn’t matter what I think. 我怎么想不重要
[16:58] Jake, you gotta start looking at this differently. 杰克 你得从另一个角度来看
[17:03] Women are kinda like the little boxes of cereal 女人喜欢多选包里
[17:06] in one of those variety packs. 那种小盒子装的麦片
[17:08] I like the variety packs. 我喜欢多选包
[17:09] I know you do. 我知道
[17:10] But they should put in more sugary cereals 但他们应该多放点含糖的麦片
[17:11] and less cereals that help you poop. 少放点麦片 这样有助排便
[17:13] No argument. 你说得对
[17:15] But my point is, a variety pack approach gives you a choice. 但我的重点是 多选包能给你提供选择
[17:19] It’s really not that great a choice. 那些选择也不是很好
[17:20] In a pack of eight, 八袋装的多选包中
[17:21] there’s always at least three poopin’ cereals. 总是有至少三包会让你拉肚子的麦片
[17:24] Okay, we’re getting away from the point. 好吧 咱们不说这个话题了
[17:26] What’s your favorite cereal? 你最喜欢吃的谷物是什么
[17:27] It used to be Frankenberry, 以前是麦片
[17:28] – but I’m kind of on a Froot Loops kick now. – Terrific -但我现在比较喜欢吃麦圈 -很好
[17:31] – They don’t get soggy as fast. – Got it. -他们不会一泡就软掉 -知道了
[17:33] Plus the milktastes better afterward. 而且牛奶泡过那个后更好喝
[17:36] So imagine Celeste is Froot Loops. 那你想象斯莱斯特是麦圈
[17:40] You like her now, 你现在喜欢她
[17:40] but who’s to say she isn’t tomorrow Frankenberry? 但谁能保证她不是成为明天的麦片呢
[17:44] You’re wrong. 你说错了
[17:44] Celeste will always be my root Loops. 斯莱斯特永远是我的麦圈
[17:47] You can’t know that. 那可不敢保证
[17:49] Look at me. 你看我
[17:50] I’ve been with a lot of women, 我跟这么多女人谈过恋爱
[17:51] But I only just recently found the love of my life. 但直到最近我才找到我的一生挚爱
[17:54] Well, no disrespect, but I don’t wanna wait 没有冒犯的意思 只是我不想跟你一样
[17:56] until I’m as old and hard up 等到又老又硬不起来的时候
[17:57] as you are to find a good girlfriend. 才能找到一个完美的人生伴侣
[18:01] What? I said no disrespect. 瞪我干嘛 我都说了没有冒犯的意思
[18:04] You know, you make it really difficult to love you sometimes. 知道吗 有时候想要爱你真的很难很难
[18:07] Yeah, that’s what my mom says. 是啊 我妈妈也这么说
[18:15] Told ya I’m not an idiot. 早告诉你我不是个傻子
[18:26] Herb! 赫伯
[18:28] Herb! 赫伯
[18:37] Alan? 艾伦
[18:39] Over here! 这里这里
[18:43] Alan… 亲爱的艾伦
[18:44] I didn’t want you to think that I stood you up. 我不想你认为是我放你鸽子
[18:47] Oh, I know you’d never do that. 我知道你绝不会这么做的
[18:49] Judi just doesn’t understand. 朱蒂不会明白的
[18:50] I know, and I’m sorry. 我知道 很抱歉
[18:52] But what are we gonna do? 那咱们该怎么办
[18:54] I don’t know. 我不知道
[18:58] Well, maybe I’ll see you when I bring Jake back. 可能等我送杰克过来 咱们才能见上一面
[19:00] That’d be nice. 那也行
[19:03] Bye. 走了
[19:05] Bye. 再见
[19:07] Alan, wait 艾伦 等等
[19:09] I’m coming with you! 我跟你一起走
[19:11] But how? 怎么一起走?
[19:14] Be careful, you big galoot. 小心点 你个大傻个
[19:16] I’m okay. I’m okay! 我没事 我没事
[19:19] I’m not okay! 这下有事了
[19:21] Oh, God! Herb, talk to me! 天啊 赫伯 跟我说话
[19:25] What’s going on out here?! 外面发生什么事了
[19:30] Alan, wait! Take me with you! 艾伦 等等 带我一起走
[19:37] I miss Celeste. 我想斯莱斯特了
[19:38] I miss Chelsea. 我想切尔西了
[19:40] I miss Herb. 我想赫伯了
[19:44] Uh, I mean, I mean, Sex and the City. 我是说 呃 我说的是《欲望都市》
[19:46] I miss Sex and the City. 我怀念《欲望都市》了
[19:48] Yeah, Alan, that’s much less gay. 艾伦 的确那听上去不那么象同性恋
[19:53] I guess that’s just what our lives have come down to 我猜咱们的生活已经变成了
[19:56] three pathetic, lonely guys 三个可悲而孤独的男人
[19:58] watching television on a Sunday night. 在周日的夜晚一起看电视
[20:02] Oh, crap, it’s Sunday night! 完了 今天是周日啊
[20:04] Chelsea’s flying into LAX! 切尔西会飞到洛杉矶机场
[20:06] You gonna pick her up? 你要去接她吗
[20:07] No, I’m gonna call her a cab and take a Viagra. 不 我帮她叫了辆车 我得先吃片伟哥
[20:11] Well, buddy, I guess it’s you and me. 伙计 现在就剩咱俩了
[20:14] No disrespect, Dad but that just makes it worse. 没有冒犯你的意思 但这种感觉更糟
[20:19] I said no disrespect. 都说了没有冒犯的意思了
[20:21] Why doesn’t th ever work? 怎么这句话一点用都没有
[20:27] Hello? 你好
[20:29] Yeah,this is jake. 对 我是杰克
[20:31] Oh, hi, Nicole 你好啊 尼可
[20:33] ah, I broke up with Celeste. 对 我和斯莱丝特分手了
[20:36] Now? 现在吗
[20:37] Sure. See ya in a few. 当然可以 一会儿见
[20:40] I’m gonna go meet Nicole at the pier. 我约了尼可在码头见面
[20:41] Who’s Nicole? 谁是尼可
[20:42] I’m not really sure. 我也不太清楚
[20:51] * I remember you… * 我记得你
[20:59] * You’re the one who made my dreams come true. * 你是那个能让我梦想成真的人
[21:18] Herb. 赫伯
[21:19] We haven’t got much time. 我们没有太多时间
[21:20] Judith thinks I’m in physical therapy. 朱蒂丝以为我现在在物理治疗室
[21:22] Well, then let’s make the most of it. 那咱们就别浪费时间了
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第7季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号