Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:08] Sorry. 抱歉
[00:12] It’s okay, Alan. 没事的 艾伦
[00:14] I don’t have to have an orgasm every time we make love. 我不需要每次都到高潮的
[00:17] I did my best. 我拼了老命了
[00:18] It’s just that my sinuses are a little blocked 只是因为有点鼻塞
[00:20] and I needed my mouth for breathing. 我需要用嘴喘气
[00:22] Don’t worry about it. You were great. 别乱想啦 你很强大的
[00:24] “A” For effort. 为你的努力给你个A
[00:25] Yeah, but on my report card 可我的成绩单还是会写
[00:26] it’s still going to say “Incomplete.” 不济
[00:29] Don’t dwell on that. 别纠结了
[00:31] Let’s just enjoy being together. 我们就好好享受在一起
[00:33] I am enjoying it. 我很享受啊
[00:35] Ooh, thirsty. 渴死我了
[00:36] I need to tell you something. 我有话想和你说
[00:38] Uh-huh. 讲啊
[00:39] I think I love you, Alan Harper. 我觉得我爱上你了 艾伦·哈勃
[00:45] Did it go down the wrong way? 你呛到了吗
[00:47] Yeah, that seems to be the theme of the evening. 今晚不是第一次了
[00:54] Are you going to leave me hanging? 你打算就晾着我了吗
[00:56] You said it was okay. You told me to stop. 你说行了的 让我停下来
[00:59] You know what I mean. 你明白我的意思
[01:00] I just told you I love you. 我刚说了我爱你
[01:02] Oh, oh, that. 是这回事啊
[01:04] Oh, well, you know, it goes without saying 你还用问吗
[01:07] that I feel the same way. 我跟你有相同的感觉
[01:09] Then say it. 那你说出来啊
[01:11] Okay. 好吧
[01:12] I love you, Lyndsey. 我爱你 琳赛
[01:15] Why? 爱我啥
[01:19] Why? 爱你啥
[01:21] What do you love about me? 就是你为什么爱我
[01:23] Oh, well, what’s not to love? 我为什么不爱你
[01:25] You know, you’re-you’re beautiful and-and-and 你瞧你又漂亮
[01:29] strong and smart and sexy. 又坚强 聪明 性感
[01:32] Uh-huh. 还有
[01:36] Uh, confident, 你很有信心
[01:38] um, loyal, thrifty. 忠诚 头发浓密
[01:43] Clean. 干净
[01:45] Yeah? 还有呢
[01:47] Persistent. 死磕到底
[01:50] Well, why do you love me? 你为啥爱我呢
[01:52] I don’t know, I just do. 我也不知道 就是爱你
[01:55] That’s not fair. 这也太不公平了
[01:56] Why did I get the essay question? 为啥我要做问答题
[02:01] I think you should move in. 我想要你和我一起住
[02:06] You want me to move in here? 你想我到这里和你一起住
[02:07] Why not? 不行吗
[02:08] We love each other. 我们彼此相爱
[02:10] Plus, our sons get along. 我们的儿子相处的很好
[02:12] They can walk to school from here, 他们可以从这一起去学校
[02:13] Jake’s mom lives just down the street, 杰克的妈妈就住在街那边
[02:15] and there’s plenty of room for him on weekends. 我这也有多余的房间让他过周末
[02:18] Sounds like you’ve been giving this a lot of thought. 看起来你想的蛮周全的
[02:20] I have. 可不是
[02:21] Is that why I got an incomplete, 我不济的原因
[02:23] ’cause you were distracted? 是不是你分神了
[02:24] No. 不是
[02:27] Oh. 好吧
[02:28] Can you think of any reasons why we shouldn’t live together? 你有没有我们不该住到一起的理由
[02:31] Uh, no, not off the top of my head. 没有 暂时没有想到的理由
[02:34] Which you were staring at for quite a while. 毕竟你琢磨了蛮久了
[02:42] Look, I don’t want to back you into a corner. 我不想和你就保持目前这种现状
[02:44] Why don’t you think about it. 你好好想想好吗
[02:45] Yeah, yeah, why don’t I sit with it for a day or two. 为什么我们不冷静几天
[02:47] And you can think about why you love me. 你也可以想想为什么你爱我
[02:50] Okay. 好吧
[02:54] Oh, I guess I should be getting home soon. 我马上就要回家了
[02:57] If you lived here, you’d be home already. 如果你搬进来 你现在就在家里
[03:00] That’s true. 话是不错
[03:01] That’s funny– I always see those signs on the freeway, 有趣的是 我看到高速上的广告牌
[03:03] “If you lived here, you’d be home already”” 上面写的是 如果你住这里 你已经到家了
[03:05] And, you know, I can’t help but think, 我就禁不住瞎想
[03:07] if I lived there, I’d have a big sign outside my window 如果我住那 就有一个大的广告牌在我的窗外
[03:10] ruining my perfectly good view of the freeway. 毁了我窗外的大好风景
[03:14] And if you lived next to the freeway, 可是你住在高速边上
[03:16] you wouldn’t be getting this. 你就得不到这个了
[03:18] Mmm, mmm, hang on. 那啥 等下
[03:20] Let’s just wet the ol’ whistle. 让我先湿润下
[03:24] My mouth. I’m talking about mouth. 我的嘴巴 我是讲我的嘴巴
[03:35] Yeah, hi. 你好
[03:36] I’m watching your commercial, Cash for Gold, 我看了你们现金买黄金的广告
[03:40] and you just showed a woman 你们刚刚用500块
[03:41] selling her wedding ring for $500. 买了一个女人的结婚戒指
[03:45] No, I don’t want to sell gold. 我不是想卖黄金
[03:46] I want to meet that woman. 我是想认识那个女人
[03:48] She’s hot 她可真辣
[03:49] and we know her marriage isn’t working out. 而且她和她老公也过不下去了
[03:52] Hey. 嗨
[03:53] Call you back. 等会再打给您
[03:58] You got any gold in your teeth? 你有金牙吗
[04:00] A little. Why? 有一点 咋啦
[04:02] Just thinking. 随便问问
[04:06] Lyndsey told me she loves me tonight. 琳赛今晚说爱我
[04:08] Really? What’d you say? 真的 你怎么回她的
[04:10] What could I say? “I love you, too.” 我还能说啥 说爱她呗
[04:14] Do you love her? 那你爱她吗
[04:15] Yeah, sure. 是啊
[04:15] What’s not to love? 为啥不爱呢
[04:18] Oh, I don’t know. 比如说啊
[04:19] Her mood swings, her idiot teenage son 情绪不定 她的青春期的蠢儿子
[04:23] and the fact that you need a muscle relaxer, 还有就是你现在需要肌肉放松器
[04:25] a bottle of wine and a jackhammer to get her off. 一瓶子酒还有一个手提钻才能甩了她
[04:30] Hey, I told you about that in confidence. 我告诉你的这些都是隐私
[04:35] Who else is here? 这也没别人啊
[04:39] The same two people know. 还是你和我
[04:41] All right, well, let’s keep it that way. 这样最好
[04:44] She also said she wants me to move in with her. 她还说想要我搬过去
[04:48] Is that forever or just till you get her off? 是永远搬过去 还是到你摆脱她为止?
[04:52] Charlie… 查理
[04:53] You’re right, you’re right, you’re right, 好吧我错了
[04:54] that’s a distinction without a difference. 你肯定是打算在那死磕的
[04:56] Are you listening to me? 你听明白了吗
[04:58] Lyndsey said she wants me to move out of here 琳赛想要我搬过去
[05:00] and in with her. 和她一起住
[05:03] Oh, you were serious. 真的啊
[05:06] Well, that’s great. Congratulations. 太棒了祝贺你
[05:07] When are you leaving? 啥时候搬
[05:10] I don’t know. 我不清楚
[05:11] I told her I’d think about it. 我跟她说我考虑下
[05:12] What’s to think about? 还考虑个啥
[05:13] She’s a terrific gal and she can make you happy. 这么好的女人 还能让你开心
[05:16] But you just said… 可你刚才还说
[05:17] Oh, please, that was just me crackin’ wise. 你就当我放了个屁
[05:21] Everybody’s got a little baggage. 每个人都有些包袱
[05:23] I drink and try to mouth kiss hookers. 我就嗜酒而且试图跟妓女亲嘴
[05:28] You, you’re cheap, annoying and no one likes you. 你小气 烦人 而且大家讨厌你
[05:33] Lyndsey likes me. 琳赛喜欢我啊
[05:34] Which is why you should move in with her. 这就是你为什么该搬进她家的原因
[05:36] But this is my home, I’m comfortable here. 但是这是我的家 我在这很舒服
[05:38] No, no, no, no, this is my home… 不 不 不 不 这是我家
[05:42] and before you moved into it, I was comfortable here. 在你搬来前 我在这很舒服
[05:46] You always say that, but you don’t mean it. 你总是这么说 但你不是这么想的
[05:49] Yes, I do. 我就是这么想的
[05:51] Why won’t you ever believe me? 你为什么总是不相信我
[05:53] Come on, after all these years, 拜托 你的意思是说 经过了这么多年
[05:55] you’re saying you wouldn’t miss me if I was gone? 我要是真的离开了 你会不想我吗
[05:57] I’m saying I’d very much like the chance to find out. 我的意思是 我很想要个机会尝试下
[06:01] Please Alan, give me that chance. 拜托了艾伦 给我那个机会
[06:04] No, I don’t think so. 不 我不这么觉得
[06:05] My relationship with Lyndsey is fine the way it is. 我跟琳赛关系状态已经很好
[06:07] I can come and go as I please, I have my own space… 我想来就来 想走就走 还有自己的空间
[06:09] No, no, no, no, no, you have my space. 不 不 不 不 不 你占了我的空间
[06:13] Also a distinction without a difference. 也是毫无分别
[06:16] So that’s it? You’re not leaving? 就这样没下文吗 你不搬走了吗
[06:18] Like I said, I’m comfortable here. 如同我说过的 我在这很舒服
[06:21] Comfortable, huh? 舒服 哈
[06:23] Okay, my path is clear. 很好 我知道下一步该怎么走了
[06:31] I can grow tomatoes upside down. 我可以让番茄倒着生长
[06:44] You awake? 你醒着吗
[06:46] No, I can keep going. 没事 我还可以继续
[06:49] Alan. Alan. 艾伦 艾伦
[06:53] What’s up? 有事吗
[06:54] I need a favor. 我需要你帮我个忙
[06:55] Okay, sure. What is it? 好的 没问题 什么事
[06:57] I got this girl upstairs 我带了一个女孩回家
[06:58] and I need you to take care of her bird. 我需要你帮我搞定她的鸟
[07:01] Okay, when you say “Bird”, 当你说”鸟”
[07:03] what exactly is it you’re referring to? 你是在指什么
[07:05] Get your mind out of the gutter. 别思想这么龌龊
[07:09] Her bird. 她的鸟
[07:12] Here. 这个
[07:13] Guess what his name is. 猜猜他的名字叫什么
[07:16] Mothra? 蛾斯拉[日本哥斯拉电影怪兽蛾]
[07:18] Larry. 拉利
[07:19] Larry Bird? 拉利·大鸟[NBA传奇球星大鸟伯德]
[07:22] Get it? 听懂吗
[07:23] Chick’s from Boston. 波士顿来的妞
[07:25] Anyway, I’d put him in the living room, 我想把他放在客厅
[07:26] but Larry didn’t like to be alone. 不过拉利不喜欢独处
[07:28] Oh. Okay, I guess. 好吧
[07:31] Thanks. 谢啦
[07:32] Oh, yeah, don’t put your hands near his face. 对了 你的手别放靠近他的脸
[07:35] And if you get up to pee, 还有 如果你去尿尿
[07:36] make sure you close the bathroom door. 记得关上厕所门
[07:38] Why? 为什么
[07:39] I don’t know, he’s got this thing about penises. 我也不清楚 他对阴茎有特殊癖好
[07:40] He thinks they’re big worms. 他觉得那是大虫子
[07:44] Or L.A. Lakers. Good night. 或者是湖人队吧 晚安
[07:49] Good night. 晚安
[08:02] Spank me! 打我屁屁
[08:05] What? 什么
[08:07] I’m a bad girl, spank me! 我是个坏女孩 打我屁屁
[08:10] Oh, for God’s sake. 我的老天爷
[08:13] Too big, too big. 太大 太大
[08:15] All right, all right, Larry, go to sleep. 够了够了 拉利 睡觉
[08:18] That’s it, baby. Oh, yeah. 就是这样宝贝 爽啊
[08:20] You’re the best. 你最棒了
[08:24] Damn it. 真倒霉
[08:37] Not a worm! Not a worm! 这不是虫子 这不是虫子
[08:44] And let me tell ya, 我告诉你啊
[08:46] it wasn’t easy finding a hooker with a big bird. 找到一个有养大鸟的妓女 可不容易
[08:49] Snakes, no problem. They all got snakes. 蛇 没问题 她们全都有蛇
[08:51] Here he comes. 他来了
[09:00] Thanks again for watching Larry. 谢谢你照看拉利
[09:04] I’d say bite me, but that’s been taken care of. 我想说 你咬我啊 不过有人已经这么做了
[09:11] Hey, I’m sorry if that made you uncomfortable, 如果那造成你的不便 我很抱歉
[09:13] but from time to time, I do entertain women in this house. 但是一直以来 我都在满足房子里的女人
[09:16] That thing tried to re-circumcise me. 那鸟试图再割次我的包皮
[09:20] Maybe that’s why they call it a cockatoo. 那可能就是为什么人们叫它闻鸡起舞
[09:26] I know what you’re doing, and it’s not gonna work. 我知道你在搞什么鬼 没用的
[09:29] What ever are you talking about? 你在说什么鬼东西啊
[09:32] I tell you I’m not moving in with Lyndsey 我告诉过你 我不搬去琳赛家
[09:33] ’cause I’m comfortable here, and three hours later 是因为我在这里很舒服 三小时后
[09:36] you put a giant penis-eating parrot in my room. 你就放了一个巨型吃鸡鸡鹦鹉到我房间
[09:40] And you think there’s a connection? 你觉得这中间有关联吗
[09:43] Yes, I think there’s a connection. 是的 我觉得这中间有关联
[09:50] Damn it. 我操
[09:51] How do you get a guy to leave your house 怎么样才可以把个
[09:53] who doesn’t want to go? 不想走的人赶出家门
[09:54] Tell him you missed your period and you’re out of pot. 告诉他你月经迟了 家里的大麻也抽完了
[09:59] Always worked for me. 对我来说一直管用
[10:07] Alan, how are you with the jumble? 艾伦 汤包填字你玩得如何?
[10:11] Charlie? 查理
[10:13] What are you doing in here? 你在这干嘛
[10:14] Right now, the jumble. 现在嘛 玩汤包填字
[10:18] O L C U D O-l-c-u-d?
[10:20] Cloud! 云
[10:22] Cloud. Thank you. 云 谢谢
[10:24] What are you doing in my bathroom?! 你在我的浴室做什么
[10:27] Not much yet, but I have high hopes. 还没做到什么事 不过我有很高期望
[10:30] Come on, Charlie, this is ridiculous. 拜托 查理 这太荒谬了
[10:33] Oh, I’m sorry. 对不起
[10:35] Am I making you uncomfortable? 我在造成你的不便吗
[10:36] Not enough to make me move in with Lyndsey. 还不足以让我搬到琳赛家
[10:49] How about now? 现在呢
[10:56] All right, bottom line, what would it take 到底要怎么样
[10:57] to make you want to move in with Lyndsey? 你才会想搬去琳赛家
[10:58] For the last time, there is no conceivable circumstance 我最后一次告诉你 没有任何一种情况
[11:01] where I would entertain leaving Malibu 会让我愿意搬离马里布
[11:03] and moving in with Lyndsey. 然后搬进琳赛家
[11:06] Next time you drop the soap in the shower, 下次你在浴室里肥皂掉了的话
[11:07] I’m gonna forget you’re my brother. 我会暂时忘记你是我兄弟[爆菊]
[11:10] Jake, your father’s here! 杰克 你爸爸到了
[11:13] Hello, Alan. 你好 艾伦
[11:14] Charlie. How’s it going? 查理 最近好吗
[11:16] Great. 很好
[11:16] Did you hear Lyndsey MacElroy 你有听说 琳赛·麦克洛伊
[11:18] invited Alan to move in with her? 邀请了艾伦搬去她家同居吗
[11:20] What? 什么
[11:21] She lives right down the street. 她就住在这条街上
[11:22] I know. You and Alan would be neighbors. 我知道 你跟艾伦会变邻居
[11:24] – Cool, huh? – Now, hang on. -很棒吧 -等等
[11:25] I didn’t say I was gonna do it. 我没说过我要搬
[11:26] You bet your ass you’re not gonna do it. 你最好是不会这么做
[11:28] I will not have my ex-husband living down the street from me. 我可不会让我前夫跟我住同条街
[11:30] So you’re saying it would make you uncomfortable? 所以你是说这会让你不舒服喽
[11:33] Uncomfortable? 不舒服
[11:34] It would drive me crazy. 我会疯掉的
[11:35] Jake, damn it, get a move on! 杰克 该死 快点
[11:39] I’m moving in with Lyndsey. 我要搬去和琳赛住
[11:48] How’s the pizza? 比萨好吃吗
[11:49] – Awesome. – Great. -好极了 -很好吃
[11:50] It’s a new takeout place. 叫的是另一家外卖
[11:52] A little more expensive, 比以前贵一点
[11:53] but it’s worth it. 但物有所值
[11:54] And for dessert, we have red velvet cupcakes. 至于甜点 我们准备了红丝绒纸杯蛋糕
[11:57] Oh, man, those are my favorite. 天啊 都是我的最爱
[11:59] Hang on, Eldridge. 等等 艾尔德里奇
[12:02] Something’s wrong here. 这里头有点猫腻
[12:07] Are you sending us to military school? 你要送我俩去军校吗
[12:09] – No. – Of course not. -没有 -当然不是
[12:10] Why would you think that? 你怎么那样想啊
[12:12] I don’t know. 我不知道
[12:12] 16 years of bargain pizza with fake cheese 吃了十六年的假奶酪便宜货比萨
[12:14] and Sam’s Club vanilla wafers for dessert? 和沃尔玛香草威化甜点
[12:19] I don’t want to go to military school. 我才不去念军校呢
[12:21] No one’s going to military school. 没人要去念军校
[12:23] But there is, uh, something we wanted to talk to you about. 但我们确实有事要和你们谈谈
[12:26] Here it comes. 我就知道
[12:28] Relax, it’s good news. 放松 是好事情
[12:30] Alan. 艾伦
[12:31] All right, uh, as you both know, 好吧 你们都知道的
[12:33] Uh, Lyndsey and I have been dating now for six months. 琳赛和我已经约会半年了
[12:36] Oh, man, did he knock you up? 天啊 他把你肚子搞大了吗
[12:39] No. 才不是呢
[12:40] Just be quiet and listen. 别说话 只管听
[12:42] Anyway, uh, we’ve both grown 总之 这段时间我们对彼此
[12:44] very fond of each other during that time. 都产生了情愫
[12:46] You are using protection, right? 你们有戴套吧
[12:49] That’s none of your business, 那不关你事
[12:50] but I’m glad you’re paying attention in health class. 但我很高兴你在生理课上有认真听讲
[12:53] Uh, but what I’m trying to say 我想说的是
[12:55] is that Lyndsey and I 我和琳赛
[12:57] have decided to live together. 决定住到一起
[13:02] I don’t think Uncle Charlie’s gonna like that. 我不认为查理伯伯会喜欢那样子
[13:03] He’s never been real pleased that you and I moved in. 我们仨同在一个屋檐他就不开心了
[13:07] Uh, no, no, no. 不是
[13:08] We’re going to live at Lyndsey’s and Eldridge’s house. 我们要搬去琳赛和艾尔德里奇家
[13:11] But I stay here, right? 但我留在这里 对吗
[13:12] No. When you’re not at your mom’s, 不行 你不在你妈家住时
[13:14] you’ll be with us. 要和我们一起住
[13:15] So, I’m losing my weekend beach house? 这么说 我周末就不能住海滨别墅了
[13:18] Yeah, but you’re gaining a whole family. 对 但你得到了一个美满的家庭
[13:20] I’d rather have a weekend beach house. 我宁愿周末能住在海滨别墅里
[13:23] Do I have to share my bathroom with him? 我得和他公用一个浴室吗
[13:25] Eldridge. 艾尔德里奇
[13:26] What’s wrong with sharing a bathroom with me? 和我共享一个浴室有什么不好的
[13:27] I like my privacy. 我想有私人空间
[13:28] Yeah, we all know what that’s about. 得了吧 我们都清楚你说的是什么
[13:30] Jake! 杰克
[13:31] You’re Mr. Whack-a-Mole, not me. 我才不是你呢 “打飞机”先生
[13:33] Yeah, well, at least I don’t watch gay porn. 是 至少我不看基佬色情片
[13:34] That was a total accident! 那完全是个意外
[13:37] I don’t want to live with him. 我不要和他住一起
[13:38] Well, you don’t have to worry about it, ’cause I’m not going. 你不用担心 因为我不会过去
[13:40] – Guys, guys, come on. – No! -孩子们 拜托 -不
[13:41] Forget it. I mean, it’s bad enough 别提住一起了 你和这个窝囊废
[13:43] you’re sleeping with this loser. 睡在一起已经够逊的了
[13:44] Eldridge! 艾尔德里奇
[13:45] Are you calling my dad a loser? 你叫我爸窝囊废吗
[13:46] You call him a loser all the time. 你一直叫他窝囊废的
[13:48] He’s my dad, I’m allowed. 他是我爸 允许我这么叫
[13:50] Uh, well, Jake, technically you’re not allowed. 杰克 严格来说 你也不允许叫
[13:52] Is it okay for me to call your mom what you call her? 我可以按你称呼你妈那样称呼她吗
[13:54] – What do you call me? – Okay, -你叫我什么 -行了
[13:55] we’ve gotten off track here. 我们扯得太远了
[13:58] Uh, who’s ready for cupcakes? 谁想吃蛋糕了
[13:59] Screw you and your cupcakes. 去你的还有你的蛋糕
[14:01] Yeah. 对
[14:07] I’ll just, uh, take one for later. 我还是拿一个待会吃吧
[14:12] Happy days are here again. 好日子重新到来
[14:14] The skies above are clear again. 天空也开始明朗起来
[14:17] I’m getting rid of the queer again. 我又摆脱了那个怪胎
[14:20] Happy days are here again. 好日子就在不远
[14:24] Hey there. Ho there. 那个谁你好
[14:25] What are you doing? 你在干什么
[14:27] Just thought I’d help you get a jump on the packing. 我只是想这样子你收拾行李就快了
[14:29] Oh, oh. 噢 痛
[14:30] Well, you can unpack, ’cause I’m not leaving. 你不用打包了 我们不走了
[14:33] What? 什么
[14:33] No. 表
[14:35] The boys just won’t go along with it. 那俩孩子不同意
[14:37] You’re giving those two morons a vote? 你给了那两个笨蛋决定权吗
[14:39] It’s too traumatic. 这太痛苦了
[14:40] You know, turning their lives upside down. 他们的生活完全被颠覆
[14:42] So? Let them be traumatized. 那又怎样 让他们痛苦去呗
[14:44] That’s the trouble with kids these days, not enough trauma. 那就是现在孩子们的问题 吃的苦不够多
[14:48] Charlie, I’m sorry. 查理 抱歉
[14:48] I know you were looking forward to having the house 我知道你盼望着回到一个人的生活
[14:50] back to yourself, but it’s just not gonna happen. 但现在看起来是不可能了
[14:52] Oh, it’s gonna happen. 可能的
[14:54] As God is my witness, and by all that’s holy, it’s gonna happen. 上帝作证 所有神明共鉴 可能的
[14:59] Amen. 阿门
[15:00] Keep packing. 继续收拾
[15:10] He couldn’t spell “Miscellaneous”? 他就不能写”形形色色”吗
[15:13] It’s my life and my house. 这是我的房子 我的生活
[15:14] I don’t need your permission. 不需要经你同意
[15:15] I don’t care! 我才不管
[15:16] I’ll just go live with Dad and Stephanie! 我去和老爸还有斯蒂芬妮住了
[15:18] Oh, won’t that be nice. 那不是更好
[15:19] You’ll be reunited with your old babysitter. 你可以和你的老保姆重聚了
[15:21] Excuse us. Walk. 打扰了 走
[15:23] Dude. Don’t “Dude” Me. 老兄 别和我称兄道弟
[15:24] I’m in no mood for “Dude.” Ow, ow, ow, ow. 我现在没心情称兄道弟
[15:33] Dude. 老兄
[15:34] Don’t “Dude” Him, dude. 别和他称兄道弟 老兄
[15:37] All right, what’s this I hear 好吧 你们俩小子怎么会
[15:38] about you guys not wanting to live together? 不想住在一起呢
[15:40] – I want my privacy and… – I like it here. I mean, come on… -我想要私人空间 -我喜欢这里 拜托
[15:41] It was a rhetorical question! 这是个反问句
[15:43] I don’t give a rat’s ass! 谁鸟你们啊
[15:46] Now, the happiness of your parents is at stake here. 现在你妈和他爸的幸福危在旦夕
[15:50] So we’re gonna reason this out like adults, 所以我们在这里要像大人一样讲明白
[15:52] in the interest of all involved. 从所有人利益的角度出发
[15:55] Here’s $500. 这是五百大洋
[15:58] Split it up any way you want. 随你们怎么分
[16:00] – Nice. – Whoa. -帅啊 -哇
[16:01] And that’s just a down payment. 这只是定金
[16:03] There’s extra hundred in it for every month 只要不让我弟弟回来
[16:04] you keep my brother out of my house. 我每月再付你们一百
[16:05] $100 a month? 每个月一百大洋
[16:07] That’s, like, $1,000 a year. 那一年差不多一千呢
[16:10] Almost. 差不多
[16:14] Do we have a deal? 我们成交不
[16:16] – Deal. – Deal. -成交 -成交
[16:17] Great. 那就好
[16:19] I should write a book on parenting. 我真该写本教孩子的书
[16:23] How are we supposed to split this? 我们怎么分钱
[16:25] I don’t know, dude. 不知道啊 兄弟
[16:27] No matter how I figure it, there’s gonna be one left over. 不管怎么算 都多一张
[16:36] * Hit the road, Jack, and don’t you come back * *上路吧 杰克 别回头*
[16:39] * No more, no more, no more, no more * *千万千万别再回头*
[16:42] * Hit the road, Jack, and don’t you come back no more * *上路吧 杰克 别回头*
[16:46] Okay, we’re leaving. 我们准备走了
[16:47] What you say? 你说什么
[16:50] I said we’re all packed and we’re leaving. 我说 行李收好了 我们准备走了
[16:52] I know, I know. I heard you. 我知道 我听到了
[16:54] I just never get tired of hearing it. 我只是怎么都听不厌这句话
[16:57] Jake, say good-bye to your uncle. 杰克 跟你大伯道个别
[16:59] Bye. 再见
[17:01] Bye. 再见
[17:03] That’s it? After all these years? 生活了这么多年 就这样啊
[17:05] Um, I had a good time here. 我在这儿住得很爽
[17:07] Who wouldn’t? 废话
[17:08] It’s a beach house in Malibu. 这可是马里布海滨别墅
[17:10] That’s what I told him. 我也这么跟他说
[17:13] So I guess I’ll see you at your high school graduation. 那等你高中毕业时再见吧
[17:16] Good one. 真会胡诌
[17:18] I’ll meet you at Lyndsey’s. 琳赛家见
[17:19] Drive safe. 小心驾驶
[17:23] Well, here we are. 就这样了
[17:26] Final good-bye. 最后道别
[17:27] One can only hope. 期待已久
[17:31] Come here. 抱一个吧
[17:37] You’ve been a good brother. 你是个好哥哥
[17:39] You were here when I needed you, 你总在我需要时帮我
[17:40] and I will be forever in your debt. 我欠你的永远还不清
[17:42] So, it’s official, you’re never paying me back. 这么说 你永远不会还了
[17:47] Boy, we had some great times in this old place. 天呐 我们在这儿有过很多美好时光
[17:51] You’re walking the wrong way, Alan. 你走错方向了 艾伦
[17:55] Remember when you set us up with those two 还记得那次你带了两个
[17:57] hot soap opera actresses, and then we both got the flu? 发烧的肥皂剧女演员 结果我们都染了流感吗
[18:01] Soap opera actresses… 肥皂剧女演员
[18:05] Nope. Doesn’t ring a bell. 不 想不起来
[18:06] Drive carefully. 小心开车
[18:07] Oh, come on. 拜托
[18:09] Um, how about when you found me handcuffed to my bed 那你发现我被铐在床上
[18:11] wearing a bustier and fishnet stockings? 穿着女式内衣和网袜那次呢
[18:16] Sorry. Blanking on that, too. 抱歉 也没印象
[18:18] Well, yeah, but-but you got to remember when we did the… 那你应该记得我们
[18:20] Alan, Alan, Alan, let me save you some trouble. 艾伦 我帮你省点麻烦吧
[18:22] My past is divided between things I can’t remember 我的过去分为我记不住的
[18:24] and things I don’t want to remember. 和我不想记住的
[18:26] And you’re both. 而你两者都是
[18:29] Right. 好吧
[18:30] Then, uh, wish me luck. 那就祝我好运吧
[18:33] You don’t need luck. 你不需要运气
[18:35] You guys were meant for each other. 你们天生就是一对
[18:37] In fact, let me start you off on the right foot. 而且 我帮你开个好头吧
[18:40] Here’s a hundred bucks. 给你一百大洋
[18:41] Stop by the liquor store on the way to your new home, 去新家的路上逛一下酒店
[18:43] pick up a bottle of champagne to celebrate with Lyndsey. 选瓶香槟和琳赛庆祝一下
[18:44] A hundred bucks? 一百大洋
[18:46] For that kind of cash, I could get a very decent bottle 这么大票子 买瓶很像样的夏敦诶
[18:49] of Chardonnay and still have some walking around money. 还能剩不少余钱呢
[18:52] Get the champagne, Alan. 买香槟吧 艾伦
[18:53] Right. It’s your money. 行 你出的钱
[18:55] Exactly. 没错
[18:56] We end as we began. 结束亦是开始
[18:59] All right, so, uh, I guess I’ll call you. 好吧 我再给你电话
[19:02] Yeah. 行
[19:03] Make sure you leave a message. 记得留个口信
[19:05] See, that’s what I’m gonna miss. 我会想念这些的
[19:07] Th-the banter, the good-natured ribbing, the… 你的玩笑话 和善的嘲笑
[19:17] I admit I had my doubts, Lord. 我承认我怀疑过你 上帝
[19:20] But you have delivered me unto the promised land. 但你还是把我送进了乐土
[19:24] You’re right, I should change the locks. 你说得对 我应该换锁
[19:29] That’s why you’re the Lord. 所以你才是上帝
[19:36] Boy, I didn’t even realize they made wine in Oklahoma. 老天 俄克拉荷马居然也产酒
[19:39] That’ll be $8.49. 这瓶要8.49美元
[19:41] Mm. Here you are. 给你
[19:42] That’s a hundred-dollar bill. 这是一百大洋票子
[19:44] You owe me $91.51. 你要找我91.51美元
[19:50] Alan? 艾伦
[19:52] Melissa? 梅莉莎
[19:53] What a coincidence. 真是太巧了
[19:54] Yeah! How have you been? 是啊 你最近好吗
[19:56] Okay. You? 还行 你呢
[19:57] Fine. 我很好
[19:58] How’s Jake? 杰克呢
[19:59] Oh, uh, he’s good. 他也很好
[20:01] Charlie? 查理呢
[20:02] Ah, same old. 老样子
[20:04] You look great. 你气色不错
[20:05] You, too. Gorgeous. 你也是 光彩依旧
[20:06] Aw, thanks. 谢谢
[20:09] I’ve missed you. 我很想你
[20:10] I’ve missed you, too. 我也想你
[20:11] So, seeing anybody? 有相好的吗
[20:13] Nope. You? 没有 你呢
[20:16] No. 没有
[20:28] Must be real important 这么晚叫我来换锁
[20:30] for you to call me out in the middle of the night like this. 想必是有很重要的事吧
[20:33] You’re doing God’s work. 这是上帝的旨意
[20:36] Excuse me, pardon me. 抱歉 借过一下
[20:38] – Alan? – I’ll explain later. -艾伦 -我待会再解释
[20:39] Hey, Charlie. 你好 查理
[20:41] Hey. 你好
[20:43] Don’t worry, I’m still moving in with Lyndsey. 别担心 我还会搬去琳赛家
[20:44] This will just be my pied-a-terre. 这里只是”pied-a-terre”
[20:49] Uh, that’s French for “Love shack.” 法语里的”爱巢”
[20:57] Okay, that’s it. Let me speak to your supervisor. 够了 我要跟你的上级谈谈
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号