Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:03] Gee, that’s too bad, Jake. 杰克你也太衰了
[00:05] A sore throat and a runny nose? Aw. 是喉咙疼还是流鼻水
[00:08] Oh, yeah. Yeah, I guess you should 我也觉得
[00:10] stay at your mom’s this weekend. 你应该在你妈那过周末
[00:12] Oh! Gesundheit. 祝你健康(德语)
[00:15] Yeah. Yeah, feel better. 好滴好滴 早点好起来
[00:17] Okay, bye-bye. 再见
[00:19] Jake sick? 杰克病了吗
[00:20] Nah, he’s lying through his teeth. 没有 他在那睁眼说瞎话
[00:22] Probably has a party to go to or something. 八成是要去参加聚会或者别的什么
[00:25] Or a hangover. 或者是喝高了
[00:27] Remember when he wanted to be around us? 还记得他黏着我们俩的时候吗
[00:29] Remember when we wanted to be around him? 还记得我们俩黏着他的时候吗
[00:32] Hey, that’s my son you’re talking about. 这个他可是我的儿子哦
[00:35] But point taken. 但是心领神会了
[00:36] So, you’re a free man for the weekend. 看来这周末你自由了
[00:39] What are your plans? 打算干点啥
[00:40] I don’t know. Probably just catch up on my reading, 不晓得 继续看我的书吧
[00:42] take a walk on the beach, 沙滩上散散步
[00:44] you know, a little “me” time. 过过只有我的日子
[00:45] What about you? 你打算干吗
[00:46] Pretty much the same. 和你的雷同
[00:48] Except instead of reading and walking, 不过我不打算读书和散步
[00:49] I’m going on a date and hoping to get laid. 我要出去约会 最好能翻云覆雨
[00:52] Now, when you say “date,” 你说的约会
[00:55] do you mean an actual date, or one of your 是指正经的约会
[00:57] $2,500 “date experiences.” 还是要花2500块的那种”约会体验”
[00:59] If I were paying $2,500, 如果要老子出2500块
[01:01] I wouldn’t just be hoping to get laid. Hmm! 那就是肯定要翻云覆雨了
[01:04] So. You’re back in the dating game. 那看来你又重返战场了
[01:08] How’d you hook up? 掉上哪家的姑娘了
[01:09] Was it a “meet cute”? 第一次见面浪漫不
[01:10] Meet… cute? 啥浪漫啊
[01:12] You know, like, uh, like in the movies. 就像电影里演的呗
[01:14] She’s carrying groceries, and you bump into her 她买了一大堆东西 你撞了她
[01:16] and she spills them and you try to help her 东西撒了一地 你帮她捡起来
[01:18] pick ’em back up, and you bonk heads, and she’s concerned 然后你们的头撞到一起
[01:20] she might have a concussion, so you tell her you’re a doctor, 她好担心自己被撞出脑震荡 你就说你是医生
[01:23] and you keep up the ruse until after she’s fallen in love 接下来一直瞒着她
[01:26] with you, at which point you confess 直到她彻底爱上你
[01:27] that you’re not the man she thought you were, 你才坦白你不是医生
[01:29] and she’s furious and never wants to talk to you, 她愤怒了说再也不想见你
[01:31] but you go to her place of work, 你就到她上班的地方
[01:33] and you make a complete fool of yourself 在一个重要的商业会议上
[01:35] by declaring your undying love for her 傻乎乎的表白
[01:36] during an important business meeting. 你对她深深的爱恋
[01:38] Thankfully, the meeting is with Japanese bankers 谢天谢地 开会的一帮日本的银行家
[01:41] who find you charming. 他们都觉得你很有魅力
[01:43] And they give her the big account, 于是在你一把抱住她
[01:44] after which you scoop her into your arms 向她求婚之后
[01:46] and ask her to marry you, and you live happily ever after. 就跟她做了一笔大生意 然后你们幸福的生活在一起
[01:52] In Portland. 住在波兰
[01:56] Um… no. 你猜错了
[02:00] She’s a dermatologist 她是个皮肤科医生
[02:01] who scooped a precancerous mole off my ass. 帮我把屁股上的疑似癌症前期的痣搞掉了
[02:03] Oh, well, that’s cute, too. 那啥 这也挺可爱的
[02:07] So, uh, what’s her name? How old is she? 她叫什么名字 多大了
[02:09] Uh, her name’s Michelle, and I’m guessing mid-’30s. 她叫米雪 30多岁吧
[02:11] Ooh! Almost age-appropriate. 年纪相当啊
[02:13] Oh, say, if I took a picture of a strange wart on my toe, 要是我拍一张我脚上长的一个不知名的疣
[02:17] would you show it to her and ask if it’s normal? 你会拿给她看看是不是正常吗
[02:20] Sure, I’ll pull it out over dinner. 行啊 我跟她共享晚餐的时候拿给她看
[02:23] Come on! She’s a dermatologist, 拜托 她可是个皮肤科医生
[02:25] and I have a hideous growth on my foot. 我脚上长了个恶心的东西
[02:27] The hideous growth on your foot is you. 那个恶心的东西就是你
[02:32] You know what, I’ll email you a jpeg. 好吧我发一张图片到你信箱
[02:35] You’ll know when the moment is right. 时机合适你就拿给她看吧
[03:08] Hey, Alan. 嗨 艾伦
[03:09] Listen– Hey, hey, hey, hey! 表进来 表进来啊
[03:15] What are you doing? 你到底干啥呢
[03:17] Nothing. 没啥
[03:19] Right. Having a little “me” time. 对了 过过只有你自己的时光
[03:22] Wasn’t little until you came in. 你进来前刚进入佳境
[03:27] What do you want? 你要干啥
[03:29] In case I get lucky and this girl comes back here tonight, 我是怕万一搞定了我的妞
[03:31] I need you to make yourself scarce. 把她带回家 那你就要消失
[03:32] No problem. 没问题
[03:34] I don’t want to see you or your wart. 你和你的疣都给我消失
[03:35] Got it. 了解
[03:37] Good. 这还差不多
[03:40] Oh! Try MalibuPuddingGirls.com. 上马里布布丁女孩.com
[03:42] Pudding girls? 布丁女孩
[03:43] Trust me. 信我的没错的
[03:47] Malibu… 马里布
[03:49] pudding girls… 布丁女孩
[03:51] com com.
[03:53] Oh! Yikes. 哎呦 恶心哦
[03:58] Right here? 坐这吧
[03:59] That’s great. 好的
[04:05] How’s your tush? 你的屁屁咋样了
[04:07] Fine. How are your boobs? 不错 你的胸胸呢
[04:10] I meant, how is it feeling since I took the mole off? 我是说去掉痣之后你的屁屁还好吧
[04:13] Oh! A little tender, but still functional. 有一点敏感但是还好
[04:15] That’s good. 那就好
[04:16] It’s not fair, though. 我觉得太不公平了
[04:17] What? 哪里不公平了
[04:19] Well, you’ve seen mine and I haven’t seen yours. 你看了人家的 人家还没看你的呢
[04:21] That’s true, isn’t it? 还真的哦
[04:22] We’re going to have to figure out a way for you to get even. 我们要想个办法解决这个问题
[04:24] Okay, show me your ass. 给人家看你的屁屁就好了
[04:27] You’re terrible! 你这个坏蛋
[04:30] How are you at those trivia questions? 这些问答题你在行吗
[04:34] Well, let’s see. 我瞅瞅
[04:36] “Which TV shows jump-started 哪部连续剧
[04:38] these movie stars’ film careers”” 捧红了这些电影演员
[04:40] Okay. 瞅瞅
[04:41] George Clooney–ER 乔治.克鲁尼 急诊室的故事
[04:44] Nice. 不错
[04:46] Leonardo DiCaprio– Growing Pains. 莱昂纳多.迪卡皮里奥 成长的烦恼
[04:49] Oh, I didn’t know that. 这个我不晓得
[04:50] Oh, yeah. The last season. 他演了最后一季
[04:54] John Travolta. 约翰·特拉沃尔塔
[04:57] Welcome Back, Kotter. 欢迎归来 科特
[04:58] Oh. Good memory. 记性真好
[05:00] How could I forget? 我怎么忘得了
[05:01] It was my favorite show in high school. 那是我上高中时最喜欢的剧集
[05:03] You mean it was your favorite show 你的意思是你上高中时的
[05:06] set in high school, right? 重播剧集中你最喜欢的
[05:08] Oh, no, no. 不是的
[05:09] In tenth grade I had a giant crush on Travolta. 十年级的时候我超迷约翰·特拉沃尔塔的
[05:12] But… wasn’t that show on in like the ’70s? 那部剧集不是70年代的吗
[05:15] Yeah. 是啊
[05:17] So… you were in high school in the ’70’s? 所以你七零年代的时候就在读高中了吗
[05:21] Uh-huh. 是的
[05:23] Were you like, really, really smart 你当时是 超级 超级聪明
[05:25] and skipped a bunch of grades? 然后跳了很多级吗
[05:27] Uh-uh. 没
[05:31] I’m 47, Charlie. 我四十七岁了 查理
[05:33] Oh, okay. I wasn’t even thinking about that. 好吧 我刚才压根就没在想那件事
[05:37] Really. What were you thinking about? 是吗 那你刚才在想什么
[05:39] Uh… You know, the whole Scientology thing 就是 科学基督教派的东西
[05:43] with Travolta and Cruise. What’s that all about? 像是屈伏塔跟克鲁斯 那到底是干嘛的
[05:46] How old are you? You know how old I am. -你几岁呢 -你知道我几岁的
[05:48] I filled it out on my medical form. 我在我的医疗单上填了
[05:50] Oh, you are not 36, Charlie. 你才不是三十六岁呢 查理
[05:52] Even your mole was older than that. 就连你的痣岁数都不只那么大
[05:54] Did I write 36? 我写了三十六岁吗
[05:56] Yeah. 是啊
[05:57] I meant 40… 我本来是要写四十
[05:58] two. 二
[06:02] Three. 三
[06:04] So I’m out with a younger man. 这么说我在跟一棵嫩草约会
[06:08] Sexy. 刺激
[06:11] Yeah. Cool. 是啊 棒极了
[06:16] Do you want to come in for some coffee? 你要进来喝杯咖啡吗
[06:18] Oh, gee, I’d love to, but, um… 我十分乐意 但是呢
[06:21] But what? 但是什么
[06:23] Well, this isn’t something I normally say on a first date, 我通常第一次约会时不会说这个
[06:26] but my left ass cheek is throbbing. 但是我的左半边屁股在隐隐作痛
[06:28] Oh, you poor baby. Do you want me to take a look at it? 你个可怜的小家伙 要不要我帮你看看
[06:32] No, no, that’d just be a pity peek. 不必不必 那样只会变同情的瞄两眼而已
[06:34] I’m-I’m-I’m sure it’s fine. 我 我 我真的没事的
[06:37] But I– I should go. 但我 我真的得走了
[06:39] Okay. 好吧
[06:41] Well, I suppose you’ll call me, 要是你还有兴趣改天聚聚的话
[06:43] if you want to get together again. 你会再联系我的吧
[06:44] Absolutely, I will. 一定一定 我会的
[06:46] Good night. 晚安
[06:47] Good night. 晚安
[06:50] You’ve got my number, right? 你有我的号码对吧
[06:52] Indeed, I do. 当然 我有的
[06:58] Forty-seven. 四十七
[07:04] Whoa, whoa, whoa, whoa! Hey, hey, hey, hey! Whoa, whoa, whoa! 哇哦 哇哦 哇哦 喂喂喂
[07:08] Oh, Alan, again? 艾伦 你还来
[07:11] I-It’s not what it looks like. 事情不是表面上这样的
[07:13] Hey, I get it. 我明白的
[07:14] You’re bored. You’re lonely. You can’t afford a hooker. 你很无聊 你很寂寞 你也嫖不起妓
[07:17] But come on, keep it in your room! 但是拜托你了 你回你房间打去
[07:19] Okay, i-in my defense, I wasn’t expecting you home till later. 好吧 作为辩解 我没想过你会这么早回来
[07:22] Plus, it felt a little naughtier out here. 还有 在这感觉比较刺激
[07:24] You know, in public. 在公共场合
[07:26] You want naughty? 你想要刺激点吗
[07:27] Go yank it on the pitcher’s mound at Dodger Stadium. 那你去道奇队球场的投手丘上打你的飞机吧
[07:30] Ooh, clever. 好主意
[07:31] Seventh-inning stretch. 七局半伸展时间
[07:35] You realize I now have to burn the couch. 因为你 我现在得烧了那沙发
[07:38] Well, if you’re going to do that, 你如果真要那么做的话
[07:40] you might want to burn the deck chair, too. 你可能需要把你的露台躺椅也烧了
[07:42] Oh, God, Alan. 天啊 艾伦
[07:44] So how was your evening? 你今晚怎么样了
[07:45] Fine. 还行
[07:47] I thought you were planning on bringing her back here. 我还以为你打算把她带回家
[07:49] And yet you were twanging your magic clanger 那你还在客厅大喇喇的
[07:52] right in the middle of the living room. 玩弄你的魔术棒子
[07:54] I lost track of time. Sue me. 我是没掌握好时间 告我啊
[07:57] So, uh, what went wrong with your date? 所以你的约会出了什么差错啊
[07:59] Nothing went wrong. 没出什么差错
[08:00] She’s terrific. She’s beautiful. She’s smart. 她人很好外表美丽又聪明伶俐
[08:04] But…? 不过
[08:05] She’s 47. 她四十七岁
[08:07] You said she was in her mid-’30s. 你不是说她三十五岁左右吗
[08:10] That’s what I thought. 我本来是这么想的
[08:11] Apparently, dermatologists 显然 皮肤科医生
[08:12] know how to take really good care of their skin. 很懂得怎么照顾她们的皮肤
[08:17] Or she’s a witch. 或者 她是个巫婆
[08:19] I don’t understand. You liked her when you thought she was 35. 我不懂 你以为她是三十五岁时 你是喜欢她的
[08:21] What changed? 什么东西不一样了
[08:23] I found out she’s 47. 我发现她其实是四十七岁
[08:26] Oh, come on. 47’s just a number. 拜托哦 四十七只是个数字罢了
[08:28] A big number. 一个大数字
[08:29] A scary number. 可怕的数字
[08:31] Are you really that superficial, vain, and shallow? 你真的这么轻率重外表又肤浅吗
[08:34] Yes, yes, and yes. 没错 是的 对的
[08:37] Probably the deepest thing about me is a little pit on my ass 我最不浅的部分大概就是我屁股上的小洞吧
[08:40] where a mole used to be. 就是当年那颗痣存在的位置
[08:41] But fish can swim in shallow water. 但是鱼能在浅水游
[08:44] What the hell’s that supposed to mean? 那是什么狗屁不通的玩意
[08:46] I don’t know, I’m a little dehydrated. 我也不知道 我有点脱水
[08:50] What I’m trying to say 我想说的是
[08:51] is that it’s silly to throw away a promising relationship 抛弃这么一个有良好发展可能的感情
[08:54] based on an arbitrary number. 就为了一个假设性的数字 是很愚蠢的事
[08:55] It’s not arbitrary. She’s really 47. 不是假设性的 她真的四十七岁
[09:00] 47! That’s like ten years older than me. 四十七岁 比我老了十岁左右
[09:03] Why do you do that? 你这是何苦呢
[09:07] I’m your brother. 我是你哥哥
[09:09] I know exactly how old you are. 我知道你的真实年龄
[09:11] The point is, the minute I found out she was older than me, 重点是 从我发现她比我老的那一刻起
[09:14] I started looking at her in a whole different way. 我开始用完全不一样的眼光来看她
[09:16] And what way is that? 怎么看
[09:18] Like, she’s a women who when I’m 52, she will be 60. 就是当我五十二岁时 她会是六十岁的女人
[09:22] You’ll be 56. 你会是五十六岁
[09:25] What are you, the math police? 你是谁啊 数学警察吗
[09:28] You know what this is really about, don’t you? 你知道这其实是怎么一回事 对吧
[09:30] Yeah. When I’m 58, she’ll be 70! 是啊 当我五十八岁时 她就七十了
[09:34] You’re really going to keep doing this? 你真的要继续这么装吗
[09:35] I can’t help myself. 我克制不住
[09:37] Look at it this way, 换个角度来看吧
[09:39] when she’s 70, you’re likely to have been dead for ten years. 当她七十岁时 你差不多已经死了十年了
[09:42] Actually, that does make me feel a little better. 事实上 那还真让我感觉好了一点
[09:47] I’ll tell you one thing, Charlie. 我告诉你件事 查理
[09:48] I would give anything to find someone I enjoy being with, 我愿意放弃所有 只为寻一位与我年龄相当
[09:52] who’s close to my own age, 并能愉快相处
[09:53] and who I can really connect with. 而且是个能与我心灵相通的伴侣
[09:55] Look no further, Alan. 艾伦 众里寻他千百度
[09:58] You’ve found her. 那人却只在灯火阑珊处
[10:07] You do get me, don’t you? 你真的懂我 对吧
[10:11] I gotta be honest with you. 我必须得老实跟你承认
[10:13] I didn’t think I was ever going to hear from you again. 我还以为你不会再联络我了
[10:16] Why would you think that? 你怎么会这么说呢
[10:17] I don’t know– the age thing. 可能是因为那年龄的事吧
[10:19] Oh, come on. It’s just a number. 别这样想 那只是个数字
[10:22] I like you. 我喜欢的是你
[10:23] I’m attracted to you. 我被你所吸引
[10:25] Plus, there’s no way anybody looks at you and thinks, 而且 世上也不会有人看到你然后觉得
[10:27] “This is a 47-year-old woman” “这女人四十七岁了”
[10:28] Thank you. 谢谢
[10:30] Hey, we’re only as old as we feel, right? 心理年龄决定了我们的真实年龄对吧
[10:32] Right. 没错
[10:33] So I say, for all intents and purposes, you and I? 所以说 无论从哪点来看 你跟我
[10:37] Couple of 35-year-olds. 咱俩最多三十五岁
[10:38] Agreed. 35. 同意 敬三十五岁
[10:42] Hi, Mom. 妈
[10:48] That’s my daughter. 那是我女儿
[10:49] For all intents and purposes, she’s eight. 无论从哪方面看 她都只有八岁
[10:59] Shauna, this is Charlie. 莎娜 这是查理
[11:01] Yeah, hey. Sorry to interrupt. 不好意思打扰你们了
[11:02] I just came to pick up my snowboard stuff. 我只是来拿我的滑雪板的
[11:04] Why? 拿它干吗
[11:05] What do you mean, why? 什么叫拿它干吗
[11:06] I’m going to Mammoth for a few days. 我要去长毛象山[滑雪胜地]玩几天
[11:07] With who? 跟谁去
[11:08] What do you care? 你问来干吗
[11:09] I’m your mother. 我是你妈
[11:11] Should I go? 我是不是该走了
[11:12] No, no, it’s fine. 不 不用 没事的
[11:13] Who are you going with? 你跟谁去
[11:14] His name’s Jeremy. 他叫杰瑞米
[11:15] You happy? 开心了吗
[11:16] Jeremy? What happened to Sarah? 杰瑞米 那莎拉呢
[11:18] Sarah and I broke up. 我跟莎拉分手了
[11:21] Sarah 莎拉
[11:21] When were you gonna tell me this? 你打算什么时候才告诉我
[11:23] Mom, I’m 20 years old, 妈 我都二十岁了
[11:25] my personal life is none of your business. 我的私生活跟你无关
[11:26] 20. 二十岁了
[11:29] As long as you’re my daughter, it’s my business. 只要你还是我女儿 就跟我有关
[11:31] Tell me about Jeremy. 跟我说说杰瑞米吧
[11:32] What’s to tell? 有什么好说的
[11:33] He’s a nice guy. 他是个好人
[11:35] He’s Sarah’s roommate. 他是莎拉的室友
[11:36] Wait a minute. 等会
[11:37] You broke up with Sarah 你跟莎拉分手
[11:38] so you could hook up with her roommate? 就是为了跟她的室友搞在一起吗
[11:40] No, no. 不 不是的
[11:41] We were all hooking up together, 本来是我们三个人搞在一起的
[11:42] but then Sarah got all weird 结果莎拉突然就崩溃了
[11:44] even though it was her idea. 这一开始还是她的主意呢
[11:46] Don’t you just hate that? 还真是叫人郁闷呀
[11:52] Are you telling me that the three of you had sex together? 你是说你们三个人一块上床吗
[11:55] Hey, you’re the one who said 是你说我应该
[11:56] I should explore all my options in life. 多体验一下多彩人生的
[11:58] I was talking about grad school, not threesomes! 我指的是读研究生 不是玩三人行
[12:01] I’m so sorry you have to hear this. 真对不起要你听这些事
[12:03] No, no, no, it’s fine. 不 不 不 没事的
[12:04] Pretend I’m not here. 假装我不在就好了
[12:08] I also need to borrow some money. 你还要借我点钱
[12:10] Shauna, how do you expect to pay me back? 莎娜 你准备怎么还钱给我
[12:11] I still have a job. 我有工作的
[12:12] A webcam in your bathroom 在浴室装个摄像头
[12:14] and a PayPal account is not a job! 然后再开个支付宝账户 这不叫工作
[12:18] I admit, it’s not making much money. 我承认这工作赚的不多
[12:20] But that’s because there’s so much free porn out there! 那是因为现在有太多免费色情片可以看了
[12:23] She’s got a point. 她说的有道理
[12:25] The whole pay-to-peek industry is dying. 这个给钱才给看的行业已经没落了
[12:27] – Thank you. – You’re welcome. -谢谢支持 -不用客气
[12:29] And if I could just throw in my two cents here. 要是我可以发表几句感想的话
[12:32] Michelle, your daughter’s at that time Michelle 你女儿正处于人生中
[12:34] in her life where she’s got to make her own choices, 需要自己做决定的阶段
[12:36] and it doesn’t matter if they’re right or wrong. 不管她的决定是否正确
[12:38] Either way, she learns. 她都会从中学到东西
[12:39] But I’m just trying to protect her. 但是我只是想保护她
[12:41] You can’t protect her. 你保护不了她的
[12:43] All you can do is love her 你能做的就是爱她
[12:45] and be there for her no matter what. 并且无条件地支持她
[12:46] I am there for her. 我是支持她的
[12:48] You know that, right? 你知道的 对吧
[12:49] Yeah, I do. 我知道
[12:51] Come here. 过来
[12:59] What? 怎么了
[13:00] I should go. 我该走了
[13:01] Oh, no, no, it’s okay. 不 不 不 没事的
[13:02] Really, I got to go. 不 我真的该走了
[13:04] And you should have this time with your daughter. 你也应该跟你女儿好好聚聚
[13:05] Are you sure? 你确定吗
[13:06] Absolutely. 当然
[13:07] I’ll call you tomorrow. Nice to meet you, Shauna. 我明天打电话给你 很高兴认识你莎娜
[13:09] Nice to meet you, too. 我也很高兴认识你
[13:13] It’s wrong, it’s wrong, it’s so wrong. 这是不对的 不对的 大错特错
[13:16] Oh, what the hell? 管它的呢
[13:19] Let’s try ShaunaShower.com. 试试莎娜冲凉网
[13:54] Oh, for God’s sake! Hey, hey! Whoa, whoa! 偶滴神啊 嘿嘿 哇哇
[13:59] It’s not what it looks like! 不是你看到的那样的
[14:01] Well, that’s a relief. 是嘛 还真是松了一口气呀
[14:02] ‘Cause it looks like you were masturbating 因为看起来你正随着你车里放的
[14:04] to mariachi music in your car. 墨西哥流浪音乐打飞机呢
[14:05] What do you want? 那你想怎样
[14:06] I only get AM radio! 我车里只有AM广播
[14:12] Alan? 艾伦
[14:13] In here. 在这
[14:16] Is it safe? 你有穿裤子吗
[14:18] Yes. 穿着呢
[14:30] We cool here? 这里可以坐吧
[14:33] Yes. 可以
[14:36] Relax. 放心吧
[14:39] You do realize you have a serious problem. 你知道你的问题很严重吧
[14:42] It’s not my fault. 那不是我的错
[14:43] Really? 是吗
[14:44] Whose fault is it? 那是谁的错
[14:45] Big Pharma. 都是大药惹的祸
[14:48] Who the hell’s big pharma? 大药是谁
[14:50] You know, the pharmaceutical companies 就是那些制造出
[14:51] that make boner pills that last 36 hours. 可以维持三十六小时的壮阳药的制药厂
[14:55] You took a boner pill? 你吃了伟哥
[14:57] I had to. The pills were about to expire. 不吃不行了 就快过期了
[14:59] But you didn’t have a woman. 但是你没女人啊
[15:02] Hence the constant masturbation. 所以才一直靠自己呀
[15:04] You know how expensive those things are. 你知道那些伟哥多贵的啦
[15:06] I’m simply trying to get my money’s worth. 我只是不想白白浪费我的钱而已
[15:09] So this non-stop whack-a-thon is just ’cause you’re cheap? 所以你这无间断马拉松式的自爽就是因为你太小气?
[15:14] And horny. 还有饥渴
[15:16] And nuts. 还有白痴
[15:18] Semantics. 差不多是这个意思
[15:19] Why the car? 那为什么要选在车里
[15:22] You said “not in the living room.” 你说不能在客厅里的
[15:24] Did I say “in the car”? 那我说要在车里了吗
[15:27] Well, I didn’t plan it. 我又不是故意的
[15:28] I was gonna go to the movies and I got distracted. 我本来是要去看电影的 结果分神了
[15:31] What could possibly distract you 你把车开出车库这段路上
[15:33] from driving out of the garage? 有什么好分神的
[15:34] Think about it. 你好好想想
[15:35] Slipping the key into the hole. 把钥匙插进洞里
[15:39] Gently turning it. 轻轻地转动
[15:42] Pumping the gas until the engine starts purring. 然后加油 直到引擎发出呻吟
[15:46] I’m thinking about it and I’m still going with nuts. 我想了一下 还是觉得你是个白痴
[15:50] Well, unlike you, I did not have female companionship tonight. 不像你 我今晚没女人陪
[15:54] Well, as it turns out, neither did I. 事实证明 哥也没有
[15:55] What happened? 发生什么事了吗
[15:56] You really expect me to share my personal problems 你真的希望我跟一个会自慰的动物园猴子
[16:00] with a self-abusing zoo monkey? 分享我的个人情感问题吗
[16:04] Who else you got? 舍我其谁
[16:09] All right, here’s the deal. 好吧 事情是这样的
[16:10] I went back to Michelle, 我回去找米歇尔
[16:11] determined to take the whole age thing off the table. 决定不再纠结于年龄这个问题
[16:13] Good for you. Very mature. 很好 很成熟
[16:15] And it was going great, until her daughter walks in. 在她女儿进来之前 一切进展顺利
[16:17] She has a daughter? 她还有个女儿了
[16:18] Not just a daughter, Alan. 不是说有个女儿这么简单 艾伦
[16:21] A 20-year-old daughter. 一个20岁水灵灵的嫩姑娘
[16:23] A gorgeous daughter. 一个秀色可餐的美人
[16:24] A bisexual daughter. 一个男女通吃的浪荡女
[16:27] Summing up: 总的来说
[16:28] a 20-year-old, gorgeous, bisexual daughter. 她有一个20岁 男女通吃的漂亮女儿
[16:30] Got it. 我懂
[16:31] What did you do? 那你怎么做
[16:33] What could I do? I got the hell out of there. 还有毛搞头 老子立马闪人了
[16:34] Why? 为什么
[16:35] What do you mean, why? 什么为什么
[16:36] You know me. 你又不是不了解我
[16:38] If I continue a relationship with Michelle, 如果我继续跟妈妈谈恋爱
[16:39] at some point, I’m gonna try to nail her daughter. 在某种程度上说 我肯定会试着搞她女儿的
[16:43] Maybe not today, maybe not tomorrow, 或许不是今天 也不是明天
[16:46] but as sure as your speedometer could use a Handi Wipe, 只要你的车速表 还没彻底被你精液玷污得不能要
[16:49] it will happen. 这事就绝对会发生
[16:52] So you’re breaking up with Michelle? 所以你要和米歇尔分手
[16:54] I have to! 那是必须的
[16:55] And then you’re gonna hit on the daughter. 然后转身去追她的女儿吗
[16:57] No, no, no, no. 不 当然不是
[16:58] I’m getting away from both of them. 两个我都不要
[17:00] I figure it’s better to hurt Michelle 我觉得早点儿跟米歇尔讲清楚比较好
[17:01] a little now than a lot later. 长痛不如短痛
[17:04] Well, color me impressed. 让我不禁肃然起敬
[17:07] You’re making a decision that’s considerate and selfless. 你的决定 真是既体贴又无私
[17:10] Putting aside, of course, the fact that 当然 得先撇开一个事实
[17:12] the motivation for the decision is sordid and despicable. 就是你做这个决定的动机 肮脏又卑劣
[17:15] Thank you. 谢谢夸奖
[17:18] Seriously though, the daughter is unbelievable. 说真的 那个女儿真是个尤物
[17:21] She actually has some kind of porn site on the Internet. 其实她还有一个诸如色情网站之类的主页
[17:23] Really? 真的吗
[17:28] Apparently, there’s a webcam in her bathroom. 显然 她的浴室装有摄像头
[17:32] Can you imagine? 你能想象那副画面吗
[17:33] A 20-year-old co-ed in the shower with her girlfriend, 两个20岁娇嫩欲滴的女学生 一起共浴
[17:36] soaping each other up? 一点一点帮对方 往身上擦香皂
[17:44] Something to ponder. 这个值得再三思量
[17:47] Excuse me. 失陪一下
[18:09] Actually, not a bad idea. 其实 小来一手也不错
[18:17] Hey, hey, hey, hey! 喂 喂 喂 喂
[18:18] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 哇哦 哇哦 哇哦 哇哦 哇哦
[18:19] Aw, geez, Zippy! 老天 你个怪胎
[18:21] What are you doing with the pudding? 没事插布丁干嘛
[18:26] Well, I guess I appreciate your honesty. 感谢你的坦诚相告
[18:28] I just think it wouldn’t be fair to start a relationship with you 我只是觉得 在我还没能忘掉切尔西之前
[18:32] knowing I’m still not over Chelsea. 就跟你在一起 这样对你不公平
[18:35] No, it’s understandable. 不 可以理解
[18:36] She was your fiance. 毕竟她曾是你的未婚妻
[18:38] I’ve tried to stop thinking about her, and I can’t. 我试着不再去想她 但我做不到
[18:41] And I like you too much to risk our relationship 而且我太喜欢你了 不想冒险
[18:44] being some kind of a rebound thing. 拿这段感情来疗伤
[18:45] All right. 我明白
[18:47] I guess I just have to accept that. 我想我只能接受你的决定
[18:49] Thank you. 谢谢
[18:53] Bye. 再见
[18:54] Bye. 再见
[18:56] You know what, Jeremy? 知道吗 杰瑞米
[18:57] Just go to hell. 去死吧
[18:58] You’re a childish jerk. 你个幼稚的混蛋
[19:00] Oh, hey. 嗨
[19:02] You okay? 你没事吧
[19:04] I guess. 或许吧
[19:05] Just thought this guy was something he’s not. 没长眼 挑错男人了
[19:08] Well, he’s young, 他还年轻
[19:09] and, you know, women mature faster than boys. 而且你知道吗 女生比男生早熟
[19:12] That is so true. 这句话太对了
[19:14] Have you considered dating someone a little older? 你考虑过跟年纪大点的人约会吗
[19:18] I tried that once; it was disgusting. 我试过一次 恶心坏我了
[19:22] Really? 真的假的
[19:24] The guy was almost 35. 那个男人大概35岁吧
[19:26] It was like sleeping with my grandfather. 感觉就像跟我爷爷上床一样
[19:30] No kidding. 不会吧
[19:31] He could only do it twice in a row 他要在中间小睡一会儿
[19:33] before he needed to take a nap. 才能连续来两次
[19:37] Excuse me. 失陪一下
[19:40] Hey, Michelle, good news! 米歇尔 好消息
[19:41] I think I’m over Chelsea! 我觉得我已经彻底忘掉切尔西了
[19:53] Hey, hey, hey! Whoa, whoa! 喂 喂 喂 哇哦 哇哦
[19:55] It’s not what it looks like! 不是你想的那样
[20:01] So… you feel like going again? 还想再来一次吗
[20:03] Uh, sure. 当然
[20:05] I just need, you know, a little nap first. 我得 先小睡一会儿
[20:08] Geez, Charlie, what are you gonna be like 天啊 查理 等你到了我年纪
[20:10] when you’re my age? 你会变啥样
[20:11] Ooh, ouch. 说到痛处了
[20:13] I’m kidding. 我开玩笑的
[20:15] Come here. 来 亲一个
[20:19] Hang on. 等会儿
[20:23] What do you want, Alan? 你想干嘛 艾伦
[20:27] Arrested? 被逮捕
[20:28] For what? 为什么
[20:29] Oh, Alan. 艾伦呀艾伦
[20:32] What was the movie? 那部电影好看吗
[20:34] You’re right, doesn’t matter. 你说得对 已经不重要了
[20:36] Okay, I’m on my way. 好吧 我马上过去
[20:37] Where you going? 你要去哪里
[20:39] Nowhere. 哪儿也不去
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号