Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:00] Previously on Two and a Half Men… 好汉两个半 前情回顾
[00:03] Hi, Charlie. 你好 查理
[00:06] You should know that I didn’t come over to ruin your date. 你应该知道我不是来给你约会添乱的
[00:08] Really? Why did you come over? 是吗 那你来干嘛
[00:10] To tell you that I’m getting married. 我是来告诉你 我要结婚了
[00:12] Today’s the big day, huh? 今天是个重要日子 对吧
[00:14] Oh, please. There’s no wedding. 拜托 根本不会有婚礼
[00:16] Would it make a difference to you, 要是知道那张可爱的小脸再也不会
[00:17] knowing that cute little face will never pop up over that railing again? 从栏杆上突然冒出来了
[00:21] That the one woman who’s always loved you and been there for you 那个一直爱着你陪着你的女人
[00:24] is forever out of reach? 永远的得不到了 你会失落吗
[00:27] Come on. 走吧
[00:28] Where are we going? 去哪
[00:29] To the church. I’m going to prove to you 去教堂 我会向你证明
[00:31] that she’s not getting married. 她不会结婚的
[00:32] Look. Tell me if you see a wedding. 睁大眼睛看看 有婚礼记得告诉我
[00:36] I see a wedding. 我看见了婚礼
[00:38] Two persons present now come to be joined. 两人正式成为夫妇
[00:41] Rose and Manfred… 罗斯和曼弗雷德
[00:43] She’s really doing it. 她还真结婚了
[00:45] …let him speak now, or forever hold his peace. 要么现在说出来 要么就永远沉默
[00:50] And we’re clear. 他们走了
[00:52] Yep, that ought to do it. 这应该能哄住他
[00:54] Thanks, Freddie. 谢谢你 福瑞迪
[01:00] Eenie, Meenie, Miney, Moe. 一二三四五
[01:02] Catch a tiger… 上山打老虎
[01:05] Oh, who am I kidding? 我骗谁呢
[01:06] I love you all. 我爱你们每一个
[01:10] Let’s see. What else do we need? 让我看看 还要买点什么
[01:12] Oh, right. Ice. 对了 还要买冰
[01:14] Water in a useful form. 水比较有用的一种形态
[01:17] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Everybody all right? 你们没事吧
[01:20] Charlie? 查理
[01:21] Rose? 罗斯
[01:23] What a nice surprise. 多美妙的惊喜啊
[01:26] – How are you? – Good. Good. Good. -你还好吗 -很好 很好
[01:27] You look great. 你看起来气色很好
[01:28] Oh, thank you. Married life agrees with me. 谢谢 我很适应婚后生活
[01:31] Oh, that’s right. Congratulations. 没错 恭喜了
[01:32] So where are you living now? 你现在住在哪
[01:34] Uh, Manny and I moved into my beach house. 曼妮和我搬到了我的海边别墅了
[01:36] Oh, so we’ll be neighbors again. 那我们现在又是邻居了
[01:37] I’ll have to come by and meet him sometime. 我应该找个时间过去见见他
[01:39] I don’t think that’s a good idea. 我觉得这样不太好吧
[01:41] The old boyfriend meeting the new husband. 前任男友和现任老公见面
[01:43] It’s a little awkward. 多少有点尴尬
[01:44] Yeah, I guess you’re right. 对 我想你是对的
[01:46] I’ve never been that popular with husbands. 我一直不怎么受丈夫们待见
[01:48] Or fathers. 父亲们也是
[01:50] Or boyfriends. Sons. 男友们和儿子们也是如此
[01:52] Surly lesbian roommates. 当然还有同性恋室友们
[01:54] So, anyway, you’re happy? 总之 你现在很幸福吗
[01:56] More than I ever dreamed possible. 比我能想象的还要幸福
[01:58] You know what he said to me the other day? 你知道他前几天跟我说什么了吗
[02:00] Without me at his side, he might as well not exist. 没有我在他身边 他就好像不存在一样
[02:06] Wow. That’s a little gay, but all right. 这话听起来有点娘气 但好吧
[02:09] What about you, Charlie? 你呢 查理
[02:11] Is there anyone special in your life? 你生命里有没有某个人很特别
[02:12] No. Not really. I mean, there’s gals with special skills, 没有 有特殊技能的女人倒是有几个
[02:16] but I got to pay extra. 但我要多付点钱
[02:17] You should find someone who loves you the way Manny loves me. 你应该找一个像曼尼爱我那样爱你的人
[02:20] The love is the same. It’s just at an hourly rate. 爱都一样 只不过每个小时明码要价
[02:23] Don’t grow old alone, Charlie. 别孤独终老 查理
[02:26] Right. 没错
[02:28] – Bye. – Bye. -再见 -再见
[02:35] What is it with women? 女人究竟是怎么回事
[02:36] They go off and get married, 一转眼结了婚
[02:38] and all of a sudden seem a lot more beautiful. 突然就漂亮了好几倍
[02:42] Ah, no matter, MacTavich. 没关系 麦克塔维奇
[02:44] We can grow old together. 我们可以一起变老
[02:48] After all, you’re only 20. 你居然只有20岁
[02:51] But I doubt you’re gonna see 21. 但我估计你过不了21岁了
[03:22] Is it on? 开始拍了吗
[03:24] I think so. 我觉得是的
[03:25] All right, let’s do this. 我们开始吧
[03:27] Hi. I’m Jake Harper, 你好 我是杰克·哈勃
[03:28] and this is the Human Volcano. 即将为您呈现的是人体火山
[03:30] We begin by drinking a warm can of Diet Coke. 我们先喝一听温热的低糖可口可乐
[03:33] That’s not Coke, dude. 那不是可口可乐 哥们
[03:36] Yeah. My dad did the shopping. 确实不是 这是我爸买的
[03:38] Anyway, a warm diet cola product. 总之 一听温热的低糖可乐汽水
[03:52] And now I will swallow a Mentos. 现在 我要吞下去一个曼妥思糖
[03:55] Mentos. 这是曼妥思糖
[04:00] Now I will lay on the floor. 现在 我要躺在地板上
[04:04] Goggles. 带上潜水镜
[04:05] Right. Safety first. 对了 安全第一
[04:08] You feel anything yet? 你感觉到什么了吗
[04:10] Oh, yeah. It’s working. 感觉到了 快成功了
[04:11] If it starts coming out the back door, 要是开始向后门冲过去的话
[04:13] pull your pants down and roll over. 把你裤子脱下来 然后翻过身去
[04:15] Good thinking. 想的很周到
[04:17] Hey, what’s going on? 你们在干什么呢
[04:18] Not a good time, Dad. 现在不是时候 老爸
[04:20] What are you doing on the floor? 你躺地板上干嘛呢
[04:25] Awesome! 帅呆了
[04:27] What the hell are you doing? 你他妈的搞什么鬼
[04:28] I’m sorry. I’m sorry. 对不起 对不起
[04:30] Are you all right? 你没事吧
[04:31] Yeah. We were just making a video. Hold on. 没事 我们刚刚在录视频 等等
[04:36] Cool stunts. 精彩的表演
[04:39] Cool stunts? 精彩的表演
[04:40] In God’s name, why? 上帝啊 这是为什么呢
[04:42] – You’ve heard of Jackass? – Yeah. -你听说过《蠢蛋搞怪秀》吗 -听说过
[04:44] We are Dumbass. 我们是《傻蛋搞怪秀》
[04:48] Really? 是吗
[04:50] However did you come up with that name? 你们怎么想出这么个名字
[04:53] Well, we were thinking 我们在想
[04:54] “What’s better than Jackass?” 还有什么比《蠢蛋搞怪秀》更好的名字呢
[04:56] That’s kind of a rhetorical question. 我这是个反问句
[04:59] No. It wasn’t that hard. 其实也没那么难
[05:02] It came down to a choice 筛选以后就剩下
[05:03] between Dumbass and The Asskateers. “傻蛋”和”二傻”了
[05:05] I think you made the right call. 我觉得你们选对了
[05:07] Really? 真的吗
[05:08] Oh, yes. I applaud your decision. 真的 我为你们的决定而鼓掌欢呼
[05:12] The plan is, we shoot a bunch of cool stunts, 我们计划拍一系列精彩的表演
[05:14] post them online, and then sell advertising. 贴到网上去 然后找广告赞助
[05:16] Who on earth would advertise on that? 谁没事会赞助你们
[05:19] Well, right off the bat, we figure Coke and Mentos. 这不现成的嘛 我们用了可乐和曼妥思
[05:23] It’s a product placement bonanza. 这可是个植入广告赚大钱的机会
[05:27] Come on, let’s go upload our premiere episode. 快走 我们去上传精彩亮相吧
[05:29] Whoa, whoa, whoa, whoa. What about this mess? 那这一片狼藉怎么办
[05:34] Damn it. 他奶奶的
[05:37] I’m gonna be taking care of that kid till I’m 90. 这孩子要让我一直操心到90岁
[05:40] Please, God, don’t make me live that long. 上帝求你了 别让我活那么久
[05:44] You’ll never guess who I ran into at the supermarket. 你绝对想不到我在超市遇见谁了
[05:47] Rose. 是罗斯
[05:49] Oh. She’s back from her honeymoon? 她度完蜜月回来了吗
[05:50] Yep, and living down the beach with her new husband. 对 而且和她的新老公就住在海边别墅
[05:53] Ah, good for her. 真不错
[05:55] Yeah, good for her. 是啊 真不错
[06:00] You have to forget about her, Charlie. 你必须忘了她 查理
[06:01] I know. 我知道
[06:03] That’s why I got me some milk of amnesia. 所以我买了忘情水
[06:05] Nice. 很好
[06:07] What are you doing down there? 你趴在那干嘛呢
[06:09] Wiping up cola vomit my son spewed in my face. 擦掉我儿子吐在我脸上的可乐
[06:13] Oh, great. The Human Volcano worked. 太好了 人体火山成功了
[06:17] You knew about this? 你知道这个
[06:19] It was my idea. 还是我出的主意呢
[06:20] You’re kidding. 坑爹呢吧
[06:21] Yeah. It’ll make 当然 拿这段
[06:23] a great first episode of The Asskateers. 做《二傻搞怪秀》的第一集肯定很棒
[06:24] Actually, I think they went with Dumbass. 事实上 他俩选了《傻蛋搞怪秀》做片名
[06:27] Oh, damn. I already had a bunch of t-shirts made up. 该死 我都已经做好了一堆印着《二傻搞怪秀》的衣服了
[06:31] What can I say? 我还能说啥呢
[06:32] Well, still, you got to like that your son’s got 不过 你该开心呀 毕竟你儿子
[06:34] a little entrepreneurial spirit. 还有点创业精神
[06:36] Thanks for showing me the bright side. 谢谢你的安慰
[06:38] No problem. 小意思
[06:39] Memory wipe? 来点孟婆汤不
[06:41] I think I will. 好建议
[07:07] Looking for Japanese subs, Cap’n? 你在找日本潜艇吗 船长
[07:09] What? No, I’m just trying out these new binoculars. 什么 不是 我只是想试试这个新望远镜好用不
[07:12] You’re spying on Rose, aren’t you? 你在偷看罗斯 对吧
[07:15] It’s not spying. It’s… 不是偷看 只是
[07:16] Shut up and leave me alone. 闭嘴 一边凉快去
[07:17] You said you were going to forget her. 你说你会忘了她的
[07:20] And you said you were going to move out after a few days. 你还说你在我家住几天就搬出去呢
[07:23] Don’t change the subject. 别扯开话题
[07:26] I’m just trying to get a glimpse of her husband. 我只是想看一眼她的老公
[07:28] Oh, that’s really sad. 你还真是可悲呀
[07:30] Sadder than throwing your back out 比自慰时扭到腰
[07:31] trying to pleasure yourself? 还可悲吗
[07:32] I was doing yoga. 我那是在做瑜伽
[07:35] Then why were you wearing lipstick? 那你涂口红干吗
[07:40] And again, don’t change the subject. 再说一遍 别扯开话题
[07:43] I am simply curious to see 我只是好奇
[07:44] what kind of guy Rose would marry. 罗斯会嫁给什么样的人
[07:46] Oh, well, if that’s the case, 要是这样的话
[07:48] why don’t you just go over there, knock on the door, 你何不直接去她家敲门
[07:50] and shake the man’s hand? 然后跟她老公打个招呼呢
[07:51] What would I tell him? “Hi. I’m Charlie Harper. 我该跟他说什么 “你好 我是查理·哈勃
[07:53] Your wife used to stalk me”? 你老婆以前一直跟踪我”吗
[07:55] I might leave that part out. 这段可以省略
[07:57] And besides, I’m sure he already knows about you. 再说 我相信他肯定知道你的事
[07:59] How would he know about me? 他怎么会知道我的事
[08:00] Well, it’s possible she told him, 她可能跟他提过
[08:02] or perhaps he noticed the tattoo 又或者他注意到了
[08:05] of your face on her left butt cheek. 她在左边屁股上纹了你的脸
[08:07] Yeah, I kind of wish she hadn’t done that. 我真希望她没那么做
[08:09] After she takes a hot bath, 她一泡完热水澡
[08:10] I start looking like Edward James Olmos. 我的脸看起来就像爱德华·詹姆斯·奥莫斯[美国老演员]
[08:13] Just go over, introduce yourself 你就上门介绍一下自己
[08:16] and welcome him to the neighborhood. 然后欢迎他搬过来就好了
[08:19] Yeah, I guess you’re right. 这么说也对
[08:20] Bring over a bottle of wine, little housewarming gift. 带上一瓶酒 一份祝贺乔迁新居的礼物
[08:22] Now you’re talking. 这就对了
[08:25] Geronimo! 安全下滑
[08:30] Oh, God. Are you all right? 上帝啊 你没事吧
[08:32] Mostly. 基本没事
[08:34] Did you remember to get it on video? 你把这段录下来了吗
[08:36] Aw, crap. 该死的 忘了
[08:47] Charlie, what are you doing here? 查理 你来干吗
[08:52] I thought I’d stop by 我想我应该过来
[08:53] and welcome you guys to the neighborhood. 欢迎你们乔迁新居
[08:54] No, no. This is a bad idea. Please go. 不 不 这主意糟透了 请你离开吧
[08:56] But I thought we could open a bottle of wine 但我想我们可以一起喝瓶酒
[08:57] and all get to know each other. 然后彼此认识一下
[08:59] Listen to me, Charlie. 听我说 查理
[09:00] I love my husband. 我爱我的丈夫
[09:02] I’m building a new life with him 我在跟他一起建立新生活
[09:03] and I won’t let you ruin it. 我不会让你毁了这一切的
[09:04] How could I ruin it? 我怎么可能毁了它呢
[09:06] Well, he doesn’t even know you exist, 他不知道你的存在
[09:07] and I plan on keeping it that way. 我准备一直瞒着他
[09:09] How is that possible? What about the tattoo? 这怎么可能呢 那你的纹身怎么办
[09:11] I added glasses to it and told him it was Harry Potter. 我在上面纹了副眼镜 然后跟他说我纹的是哈利波特
[09:17] Now, please get out of here. 请你走吧
[09:19] Okay, fine. 好吧 好吧
[09:21] I’m sorry. 对不起
[09:24] Just so I’m clear, you and I, we’re…? 我只想弄清楚一件事 我跟你 咱俩就
[09:27] Over, finished. 完了 结束了
[09:30] Okay. 好吧
[09:32] I get it. 我明白了
[09:40] Told you he’d stop by. 我就说他一定会来的
[09:47] Do you realize how lucky you are? 你们知道自己有多幸运吗
[09:49] You could have broken your necks. 你们差点就把脖子扭断了
[09:50] We took precautions. 我们做了保护措施
[09:57] You flew off the roof! 你们从房顶上飞下去了
[10:00] In a shopping cart! 还坐着购物车
[10:05] What precautions? 你们做了什么保护措施
[10:06] We were planning to land in the ocean. 我们计划是要飞到海里去的
[10:12] You missed it by 100 yards. 你们离海还有一百码呢
[10:16] It’s not an exact science, dad. 这种事很难那么精确的 爸
[10:19] Okay, okay. Let’s not dicker over the details. 好吧 好吧 我们不要纠结细节了
[10:23] He said, “dicker” . 他说”纠结”耶
[10:25] I know. 我知道
[10:26] Okay, okay. I am serious. Okay? 好了 好了 我是很严肃的 知道吗
[10:28] This Dumbass thing stops right now. 这个《傻蛋搞怪秀》必须马上停止
[10:30] You’re the one who told me I should follow my dreams. 是你跟我说我该追寻自己的梦想的
[10:32] I meant dreams like “doctor” or “lawyer” , 我是指像当”医生”或是”律师”这类的梦想
[10:35] not “crash test dummy” . 而不是去当”碰撞测试的人偶”
[10:39] “Dr. Jacob Harper”. I like the sound of that. “雅各布·哈勃医生” 听起来不错
[10:43] Hey, doc, what’s this on my nutsack? Is it infected? 医生 我阴囊长的这个是什么 感染了吗
[10:48] Yes. It seems we’ll have to perform a nutsackectomy. 是的 看来我们要给你做阴囊切除术了
[10:53] Will you two quit 你们俩能不能
[10:55] with the cockamamie babble 不要一直说这些猥琐的东西
[10:58] and focus on what I am trying to tell you? 好好听听我说的话
[11:00] He said, “cockamamie”. 他说”猥琐”耶
[11:05] He said, “focus” . 他还让咱”好好听”呢
[11:17] Oh, what’s to become of my son? 天啊 我儿子以后可怎么办呀
[11:22] Don’t worry, Alan. 别担心 艾伦
[11:24] There’ll always be carnivals. 再差还能进马戏团
[11:28] I suppose. 我想是吧
[11:29] So, how’d it go with Mr. and Mrs. Manfred Quinn? 去曼弗雷德·昆恩夫妇家的拜访顺利吗
[11:33] I never met him. Rose told me to get lost. 我没见到他 罗斯叫我躲她远点
[11:35] Wow. That’s got to sting a bit. 这还真伤人
[11:38] Yeah, but I understand. 是呀 但是我可以理解
[11:40] She’s happy now, and doesn’t want me screwing it up. 她现在很幸福 不想我去搅局
[11:42] You still love her, don’t you? 你还爱她 对吧
[11:46] I guess I do. 我想是吧
[11:48] Funny how these things turn out, isn’t it? 事情最终变成这样还真是搞笑呀 对吧
[11:51] I mean, eight, nine years ago, 我的意思是 八九年前
[11:53] she was just a crazy one-night stand 她只是一个疯婆子 跟你一夜情过后
[11:56] who ended up stalking you. 开始跟踪你
[12:00] All you wanted to do was get rid of her. 你当时费尽心思只想摆脱她
[12:02] But the years go by, 但几年以后
[12:03] and stalking turns to friendship. 跟踪狂变成了朋友
[12:09] Friendship turns to love. 友情逐渐变成了爱情
[12:12] But it’s too late. 但是一切都太迟了
[12:14] She marries another man, and she’s lost to you forever. 她另嫁他人 永远离开了你的世界
[12:19] Boy, that would make a great movie, wouldn’t it? 这情节拍成电影肯定很棒 对吧
[12:22] Yeah, great. 是啊 够棒的
[12:24] Want to write it with me? 想跟我一起写剧本吗
[12:26] What?! No! 什么 才不要呢
[12:28] Well, don’t go stealing it. 好吧 但你不许偷我的剧本
[12:32] I mean, you know, 我是说
[12:33] it’s your life, but it’s my idea. 虽然这是发生在你身上的事 但剧本是我的主意
[12:37] Oh, how’s this for a title? 电影叫这个名字怎么样
[12:38] Look Who’s Stalking. 美女跟踪狂
[12:42] Meet the Stalkers. 跟踪狂的故事
[12:48] Avatart. 阿凡跟踪狂[仿《阿凡达》]
[12:51] Are you done? 你说完了吗
[12:52] Yeah. 说完了
[12:54] Although I do think it has real franchise opportunities. 不过我真觉得这故事有卖点
[12:57] Could be a sitcom. 可以拍成情景喜剧
[12:59] Maybe not on a major network, but, you know, TBS, TNT. 也许不能放在大型电视台上 但是TBS TNT这类应该没问题
[13:06] I Love Looney. 叫《我爱上了疯子》也不错
[13:11] Where you going? 你要去哪
[13:13] I was just spitballin’ here. 我只是”随便说说”而已
[13:20] I said, “spitballin'” . 我居然会说”随便说说”
[13:25] Oh, God, I want to die. 天啊 我好想死
[13:56] That has got to be the worst-looking toupee 这绝对是我见过最丑的
[13:58] I’ve ever seen. 男式假发了
[14:01] What the hell are you doing here?! 你在这干吗
[14:02] You scared the hell out of me. 你吓死我了
[14:05] Are you crazy, climbing up on my deck, 你疯了吗 居然爬上我家阳台
[14:07] snooping around like this?! 像这样到处偷窥吗
[14:10] I need to talk to you. 我要和你谈谈
[14:12] Well, I can’t talk to you. 我没法和你谈
[14:14] Manny is right inside. 曼尼就在里面
[14:15] – I love you. – It’s a little late for that. -我爱你 -太迟了
[14:17] I’m sorry. I realize now, Rose, I can’t live without you. 罗斯 对不起 我才意识到 没你我不能活
[14:20] It doesn’t matter what you realize. 你意识到了也没用
[14:21] I’m married now. 我已婚了
[14:23] Oh, please, Rose. 求你了 罗斯
[14:24] Oh, God, Charlie, 天哪 查理
[14:25] why are you doing this to me? It’s so unfair. 你这是干什么 太不公平了
[14:27] I’m begging you. Just talk to me. 我求你了 只是谈谈而已
[14:31] All right. 那好吧
[14:33] Manny has to go back into the office to do some work. 曼尼要去办公室处理点事情
[14:36] – Come back in an hour. – Thank you. -一小时后回来 -谢谢你
[14:38] – But just to talk. – Of course. -只是谈谈 -当然
[14:39] And can you bring me some butter brickle ice cream? 能给我带份黄油脆皮冰激凌么
[14:42] What? 什么
[14:43] And marshmallow fluff and sprinkles. 还要撒上棉花软糖和脆屑
[14:44] Sure, whatever you need. 没问题 啥都行
[14:45] Chocolate sprinkles, not the multicolored kind. 是巧克力脆屑的 不是混合色的那种
[14:47] – Fine. – I don’t know why they even make those. -行 -搞不懂他们生产那种干嘛
[14:50] – Okay. – Okay. -好吧 -恩
[14:51] I’ll see you later. 待会儿见
[14:55] Son of a bitch! How do you do that? 他奶奶的 你是怎么做到的
[14:57] Don’t lock your knees. 别绷紧关节
[15:06] Good news, Manny. 曼尼 好消息哦
[15:08] We’re getting ice cream. 我们有冰激凌吃啦
[15:16] You ready for some more beans? 准备好没 再来点豆子咯
[15:18] Bring it on. 放马过来吧
[15:22] So, I’m thinking we call this stunt “Fart Rocket.” 我在想 不如我们就叫它”臭屁火箭”吧
[15:26] Nah, I thinke need to go with something more intellectual. 不要 要用个高智商的名字嘛
[15:30] How about “The Dumbass Assblaster?” “傻逼屁屁冲击波”咋样
[15:33] No, you can’t use two “asses” in a row. 不行 不能连续用”屁股”了
[15:36] It’s… redumbnant. 有点…”复重”了
[15:39] Hey. 嘿
[15:42] What’s going on? 你们又在搞什么
[15:43] I’m just making Eldridge something to eat. 就是给艾尔德里奇做饭吃啊
[15:45] Really? 是吗
[15:48] Yes, I was peckerish. 是啊 我都”机场路路”了
[15:53] You mean peckish. 是”饥肠辘辘”吧
[15:55] Fine. If you want to dicker. 好吧 你非要这样”讨价还价”也行
[15:59] Good one, dude. 真有你的 兄弟
[16:05] Hey. 嘿
[16:07] What’s in the bag? 装的是什么
[16:09] Butter brickle ice cream 黄油脆皮冰激凌
[16:10] with marshmallow fluff and chocolate sprinkles. 棉花软糖和巧克力脆屑口味的
[16:13] Oh, Charlie, no. 查理 不是吧
[16:15] What?! 怎么啦
[16:17] “What?!” 还”怎么啦”
[16:19] Only one person on earth puts chocolate sprinkles 这世上 只有一个人吃黄油脆皮冰激凌
[16:21] and marshmallow fluff on butter brickle ice cream. 会撒上棉花软糖和巧克力脆屑
[16:23] Congratulations, Sherlock. 恭喜你 大侦探呐
[16:25] You cracked the case. 被你说中了
[16:26] She is a married woman, Charlie. 查理 可人家是已婚人士了
[16:28] I can’t help it. I love her. 没办法 我爱她
[16:30] Oh, please. You didn’t start loving her 别假了 你是看得不到她了
[16:32] until you found out you couldn’t have her. 才开始爱上人家的
[16:33] So? That doesn’t make it… not love. 那又怎样 这就不算…爱啦
[16:37] But what if her husband catches you? 她丈夫发现了咋办
[16:39] Then he shoots me, and you can have my house and my car. 大不了他杀了我 我的车和房都归你咯
[16:41] Go to her, Charlie. She’s waiting. 查理 去吧 她在等着呢
[16:51] Son of a bitch! 妈的
[16:56] Dude, don’t waste it. 兄弟 别浪费啊
[16:58] Squeeze it in! 把屁夹回去
[17:13] Not as easy as it looks, is it? 不是那么轻松的吧
[17:16] No. 的确
[17:17] Is your husband gone? 你丈夫走没
[17:19] He just left. We’re alone. 刚走 就剩咋俩了
[17:20] Oh, great. Wait. 太好了 别
[17:22] We agreed, just talking. 我们说好的 只是谈谈
[17:24] Right, right, right. Just talking. Let’s talk. 是啊 是啊 只说话 那说吧
[17:26] Do you know what Manny said to me right before he left? 你知道曼尼走之前跟我说什么了吗
[17:29] Um… “I love you, 厄…”我爱你
[17:30] “but it’s okay to have an affair with Charlie, “但你要跟查理有一腿我也不介意
[17:33] ’cause he’s a swell guy and I’m secretly gay”? ‘因为他是个好人 而我却是个没出柜的基佬
[17:35] No. 不是
[17:37] He said, in the whole world, 他说 这世上
[17:39] I’m the only one who can move him. 我是唯一一个可以打动(移动)他的人
[17:42] Like I said, gay. 被我说中了 基佬
[17:44] How can I betray a man like that? 我怎么可以背叛这样的人呢
[17:48] I can think of several ways. 办法多得是啊
[17:49] You on top, you on bottom, everybody facing the TV. 你可以在上 在下 大家都看得见电视
[17:52] Charlie. 查理
[17:54] Who moves you, Rose? Him or me? 谁打动了你 是我还是他
[17:57] I don’t know. I’m confused. 不知道 我也乱了
[17:59] I love Manny. 我爱曼尼
[18:00] But you and I are soul mates, like Romeo and Juliet. 但是我们是知己啊 就像罗密欧与朱丽叶
[18:02] Really? Did Romeo ever chew through the ropes 是吗 朱丽叶只是想给罗密欧生日惊喜时
[18:05] holding him to a radiator in a motel outside of Bakersfield 他有必要顺着拴在暖气片上的绳索
[18:08] when Juliet was just trying to give him a birthday surprise? 从贝尔克菲尔德外的旅店逃走吗
[18:11] Birthday surprise? You were going to brand me. 生日惊喜 你是想给我烙个印吧
[18:13] Branding is the new piercing, Charlie. 查理 烙印可是新型的打孔技术啊
[18:16] Fine. Pierce me, brand me, do anything you want. 行 给我烙吧 打孔吧 都随你
[18:20] – Anything? – It’s just an expression. -都随我吗 -我只是个比方
[18:24] Give me another chance, Rose. 罗斯 再给我个机会吧
[18:25] No. It’s wrong. 不行 这样不好
[18:28] Fine. You just say the word, and I’ll go. 那这样 你发话 我立马走人
[18:33] Time’s up. 时间到
[18:37] I love you. 我爱你
[18:38] I love you, too. 我也爱你
[18:40] You know what this means, don’t you? 你知道我们在做什么吧
[18:42] I think so. 知道
[18:44] You’re going to have to kill Manny. 你得把曼尼杀了
[18:46] What?! 什么
[18:49] Kidding. 开玩笑呢
[18:50] Just wanted to see how far you’d go. 只是试探下你呢
[18:56] Can I tell you something, Rose? 罗斯 告诉你个事吧
[18:58] Anything. 你说
[19:00] I’ve never felt happier and more at peace 我之前从未感受过
[19:03] than I do at this very moment. 此刻的愉悦与平静
[19:04] Who’s being a little gay now? 刚才还说谁是基佬了
[19:21] Oh. It’s a text from Manny. 曼尼来短信了
[19:22] He’s on his way home. You have to go. 他要回来了 你快走吧
[19:26] When can I see you again? 我们什么时候再见
[19:28] You can’t. This was a mistake. 不见了 这本来就是个错误
[19:30] How can you say that? 你怎么这么说
[19:31] Charlie, I love my husband. 查理 我爱我丈夫
[19:33] Forget Manny. Run away with me. 别想曼尼了 跟我私奔吧
[19:35] You don’t mean that. 你说笑吧
[19:36] I do. 我认真的
[19:37] Come on, Charlie. 别说了
[19:38] If you had me to yourself, 如果我跟了你
[19:39] you’d be tired of me within a year. 不到一年你就厌烦我了
[19:41] Then you can go back to Manny. Everybody wins. 那你到时候再来找曼尼啊 双赢哦
[19:46] Go. 走吧
[19:48] I love you. 我爱你
[19:57] Oh, aren’t you the naughty boy who likes to watch? 你真是个爱偷窥的淘气鬼啊
[20:07] Hurry up, dude. 搞快啊 兄弟
[20:08] I’m about to blow. Hang on. 我的屁要炸出来了
[20:12] Hi. I’m Jake Harper, 你好 我是杰克·哈勃
[20:14] and you’re about to witness 你即将要看到的是
[20:15] a little something we like to call… 我们为您呈现的…
[20:18] “Fumes of Fury.” “愤怒的臭屁”
[20:21] Let’s do this thing. All right. 开始吧 好
[20:23] Remember, if for some reason 记好了 如果不知咋滴
[20:24] you don’t reach the ocean, just tuck and roll. 没掉进海里的话 就蜷缩着向前滚
[20:26] Okay, just hurry up. 好的 搞快点
[20:27] All right. Let ‘er rip. 好戏开始了
[20:36] Dumbasses. 两傻逼
[20:41] I can’t believe nothing happened. 简直不敢相信 啥也没有
[20:44] I wouldn’t say that. I think I crapped my pants. 我看不是吧 裤子多半被我撑破了
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号