Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:00] Previously on Two and a Half Men: 《好汉两个半》 前情概要
[00:02] two persons present now come to be joined. 两人从此结为夫妻
[00:04] Rose and Manfred… 罗斯和曼弗雷德
[00:06] She’s really doing it. 她居然来真的
[00:08] Rose is getting married. 罗斯真的结婚了
[00:09] And we’re clear. 他们走了
[00:11] Yep. That ought to do it. 好 这应该能哄住他
[00:13] Thanks, Freddie. 谢了 福瑞迪
[00:15] Who moves you, Rose, him or me? 你对谁更倾心 他还是我
[00:17] I love Manny. 我爱曼尼
[00:18] Fine. 行
[00:20] You just say the word and I’ll go. 你叫我走 我就走
[00:23] Time’s up. 时间到
[00:26] Charlie, I am willing to let you get in 查理 我这是在给你一个
[00:28] on the ground floor 千载难逢的机会
[00:29] of an amazing business opportunity. 挣一大笔钱啊
[00:31] How much is this going to cost me? 到底要敲我多少钱
[00:33] $5,000. 五千
[00:34] Okay, fine, I’ll give you the five grand, 好吧 行 我给你钱
[00:35] knowing full well that I’ll never see it again 虽然很明显我这辈子再也见不到这五千块了
[00:38] and wishing that it was you. 我多么希望你就是这五千块啊
[00:39] How much? 要多少
[00:40] I think I’ll need… 我觉得差不多要
[00:42] $10,000. 一万块吧
[00:44] All right. 行
[00:45] Although I could make due… All right?! 可能我还需要 行?
[00:47] How much are we talking about? 要出多少钱
[00:49] $15,000. 一万五
[00:50] Hang on, I’ll get my checkbook. 等等 我去拿支票本
[00:52] Tell you what– let it ride. 告诉你 放心大胆的去吧
[00:54] Really? 真的吗
[00:56] Hey, a 20% return in a couple of weeks? Come on. 两周就有20%的回报 不做是傻子啊
[00:58] So listen, can anybody get in on this deal of yours? 请问 每个人都能投资你的生意吗
[01:06] You ask for money and they just give it to you! 你一开口 他们就乖乖地把钱双手奉上
[01:09] And then you take the new money and use it 然后就用这钱
[01:12] to pay back some of the old money, 拆东墙补西墙
[01:14] but they don’t want it back. 结果他们还不要呢
[01:15] And they give you more. 还硬要塞给你更多
[01:18] ‘Cause they’re greedy. 个个都是贪婪鬼
[01:19] Oh, God, what have I done?! 天啊 我都干了什么
[01:40] Hi. I’d like a Jumbo Jack and an apple turnover. 你好 我想来个汉堡和一份苹果酥饺
[01:44] Do you want fries with that? 要配上炸薯条吗
[01:48] Sorry. I didn’t realize there was anybody in there. 抱歉 我还以为里面没人呢
[01:51] Um, bless me, Father, for I have sinned? 请保佑我 神父 我是有罪过吧
[01:55] Are you asking me or telling me? 您这是疑问句 还是陈述句
[01:57] Telling you? 陈述句吧
[01:59] I-I’m sorry. I just not really sure of the rules. 抱歉 我不是很熟悉这里的规则
[02:01] When was your last confession? 你上次忏悔是什么时候
[02:03] Oh, wow, let’s see… 呃 我想想
[02:05] uh, that would be… never? 应该是 从来没有过吧
[02:07] Are you even Catholic? 你是天主教徒吗
[02:09] No, but I’m a big fan. 不是 我不过我是天主教的粉丝
[02:12] The costumes, the music, crackers and wine. 我爱你们的服装 音乐 饼干和美酒
[02:16] That’s the body and blood of our Savior. 那是我们上帝的躯体和血液
[02:19] I know! Mm-mm good! 我知道 一级棒
[02:21] You guys ever think about putting that in supermarkets 你们有想过把这些东西放在超市里卖吗
[02:24] like a Lunchable? 比如特百惠超市
[02:25] What can I do for you, my son? 有什么需要我效劳的 孩子
[02:27] Oh, right to it. 哇 直入主题
[02:29] Okay, just to be clear, 好吧 先说清楚
[02:30] what I tell you is between you and me. 我告诉你的事情是秘密 你知我知就好
[02:33] And the Lord. 还有天知
[02:34] Sure, but I’m not worried about him blabbing. 当然 但我并不担心上帝会泄密
[02:37] You I just met. 而你 只是个陌生人
[02:38] Couldn’t pick you out of a lineup. 又不是我千挑万选出来的
[02:41] Whatever you say here is confidential. 你所说的一切 都是绝对机密
[02:44] And I just drank a huge Arnold Palmer, 再说了 我刚干了一大瓶红星二锅头
[02:46] so could you get to it? 所以这下你放心了吧
[02:47] Absolutely, absolutely. 当然 当然
[02:49] Uh, uh, here it is. 那我说啦
[02:51] Do you know what a Ponzi scheme is? 你知道什么是”庞氏骗局”吗
[02:53] I do. Are you an investment banker? 知道 你是投资银行家吗
[02:56] No, I’m a chiropractor. 不 我是脊椎推拿师
[02:57] A chiropractic Ponzi scheme. 一个脊椎推拿师的庞氏骗局
[02:59] Okay, you piqued my interest. 很好 你成功激发了我的兴趣
[03:01] Okay, long story short, 咱们长话短说
[03:04] I chiseled my family out of a lot of money 我骗了我的家人一大笔钱
[03:06] that they’re never going to see again. 而且他们永远也不可能要回来了
[03:07] And you’re feeling guilty. 所以你感觉内疚
[03:08] Bingo. 猜对了(宾果)
[03:10] Hey, bingo– that’s your racket, right? 嘿 宾果 那是你们的行当 对不[教堂经常举办宾果游戏]
[03:14] Yeah, that’s us. 对 咱们可是同行
[03:16] You’ve got to like a god 你得装出一副救世主的样子
[03:18] that’s willing to put the hustle on old ladies. 乐于助人 让无知的老女人进入你的圈套
[03:20] Arnold Palmer’s on the 18th hole. 第18号房的二锅头正冲我招手呢
[03:23] Right, right, sorry, sorry. 不说了 不说了 抱歉抱歉
[03:24] So I was hoping that you could forgive me. 所以我希望你能原谅我
[03:27] Are you prepared to make restitution 你是准备好要如数赔偿你的家人
[03:30] and confess what you’ve done to your family? 以及跟他们坦白你所做的一切吗
[03:32] Oh, God no. 当然不是
[03:34] I was just hoping you could give me a few Hail Marys 我只是希望你给我几条《圣母经》上的建议
[03:37] and I could make a donation to the church’s legal defense fund. 然后我可以捐点钱给教堂的法律保护基金会
[03:40] Win-win. 这可是双赢呀
[03:42] I’m afraid that’s not how absolution works. 这恐怕不符合我们赦免罪过的程序
[03:44] You have to make an act of contrition 你必须向天主忏悔 保证痛改前非
[03:46] and then do penance. 然后为自己的罪做补赎
[03:47] Do I get to keep the money? 那我这钱能不捐了吗
[03:49] No. 不行
[03:57] Uh, you know what? 要不这样吧
[03:59] Um, I’m just going to mosey over to Temple Beth Shalom 我准备去隔壁的犹太教堂溜达一圈
[04:02] and see what their deal is. 看看他们这事是怎么弄的
[04:03] I’ll get back to you. 我会再和你联系
[04:07] Oy vey. 算我倒霉
[04:44] That was incredible. 刚才真是太爽了
[04:46] More than incredible– 怎一个爽字了得
[04:47] it was transcendental. 刚才简直是欲仙欲死
[04:49] This is where I was always meant to be, Rose– 这就是我梦寐以求的地方 罗斯
[04:52] right here in your arms. 在你的臂弯里喘息
[04:53] I’m so glad to hear you say that, Charlie. 真高兴听到你这么说 查理
[04:57] Now get out. 现在你可以走了
[04:59] So soon? 这么快
[05:01] Manny will be home any minute. 曼尼随时都会回来
[05:03] But I want to cuddle. 但人家还想要爱的抱抱呢
[05:05] You want us to get caught? 你想咱俩被抓奸在床吗
[05:07] This isn’t fair. 这不公平
[05:09] The two of us sneaking around 咱俩要这样偷偷摸摸
[05:11] so we can spend an hour together. 才能共度一个小时
[05:13] But what can I do? 那有什么办法
[05:15] I have a husband. 我可是有有夫之妇
[05:17] Let’s go away for the weekend. 周末出去玩吧
[05:19] Just the two of us. 就咱俩
[05:20] Where? 去哪里
[05:21] I don’t care. 我不在乎地点
[05:22] Someplace where we can walk down the street holding hands. 只要咱俩能一起 手拉手漫步街头
[05:24] Where we can laugh together, play together, 能一起开怀大笑 一起吃喝玩乐
[05:26] yell at the top of our lungs and not care who hears us. 尽情高声呻吟 再也不怕被人听见
[05:29] So, Disneyland? 所以是去迪士尼乐园咯
[05:31] I was thinking more in terms of someplace with liquor, but… 我是在想 去一些有酒精的地方
[05:34] That’s Manny’s car. 曼尼车的声音
[05:37] I didn’t hear anything. 我什么也没听见
[05:37] It’s a Prius. 因为是丰田普锐斯
[05:40] Just think about it, okay? 考虑一下 行吗
[05:42] A romantic weekend with nothing for us to do 咱们共度一个浪漫的周末
[05:46] but make love and be together. 除了做爱 便无事可做
[05:48] And, you know, drink. 当然 还有喝酒
[05:53] Yay. 太棒了
[05:55] After all these years, 历经这么多年
[05:56] I finally get a weekend with Charlie. 我终于能和查理一起共度周末了
[06:01] Did you hear that, hubby? 你听见了吧 老公
[06:03] Up top. 击掌欢庆
[06:11] Think, damn it. 靠 好好想想
[06:13] There’s got to be a way to lose the guilt and keep the money. 肯定有既能摆脱内疚 有能保住钱财的两全方法
[06:16] There is. 是有啊
[06:19] Leave me alone. 滚远点
[06:20] You’ve made enough trouble for me already. 你已经给我制造出不少麻烦了
[06:22] Oh, quit your bitchin’. 别像个娘儿们那样发牢骚
[06:23] And for God’s sake, stop washing your hands like Lady Macbeth. 看在上帝的份上 你别像麦克白夫人那样一直洗手了
[06:26] I have to wash my hands. I just peed. 我得洗手 因为我刚尿完
[06:28] So? 所以呢
[06:29] So what if I don’t wash 要是我没洗手
[06:31] and then shake somebody’s hand? 就和别人握手了怎么办
[06:33] Screw ’em. They were probably picking their nose. 让他们去死 他们说不定正挖着鼻屎呢
[06:36] Now listen to me– you’ve got to grow a pair. 听我说 你该像个男人那样有对蛋蛋
[06:38] I’ve got a pair. 我有一对
[06:40] You’ve got a pair of panties. 你只有一对内裤
[06:42] Hey, you can’t talk to me like that. 喂 你不能这么跟我说话
[06:44] And stay away from that darn priest. 离那个该死的牧师远点
[06:46] I need somebody to talk to. 我需要找个人谈谈
[06:47] – That’s what I’m here for. – Dad? -所以我就来了呀 -老爸
[06:52] Hey, buddy. 嘿 哥们
[06:55] Is there somebody in there with you? 有人和你在一起吗
[06:57] Oh, no. Nobody but me. See? 没有没有 只有我一个 看见没
[06:59] Then who were you talking to? 那你在和谁说话
[07:01] Oh, I was just singing. 我不过是在唱歌罢了
[07:04] That wasn’t singing. 那可不是唱歌
[07:05] Who are you, Simon Cowell? 你以为你是谁啊 西蒙·考威尔吗[现代流行音乐开创者]
[07:07] What do you want? 你找我干嘛
[07:09] I need to borrow 50 bucks. 我要跟你借50块钱
[07:11] Oh, oh, sure. 当然可以
[07:12] The reason I need it is, me and Eldridge 我跟你借钱是因为
[07:14] went to visit this friend of ours 艾尔德里奇和我去看望一个住院的朋友
[07:15] who’s in the hospital, but he forgot his book on the bus, 但他把数学书落在巴士上了
[07:18] so I lent him mine, 然后我又把我的书借给他
[07:19] but wouldn’t you know it, he lost that one, too. 但你猜怎么着 他又把我的那本丢了
[07:20] So now I have to buy two math books 他已经破产了 下礼拜数学又有个大考
[07:23] ’cause he’s broke, and there’s this big math test coming up 周末我们准备一起复习
[07:25] and we were going to study together for it. 所以现在我就要买两本数学书了
[07:33] Oversold it, didn’t I? 夸张了点 对吧
[07:47] What’s funny? 笑什么呢
[07:48] Rose is at a dinner party with her husband 罗斯和她老公在参加一个晚宴
[07:50] and she’s sexting me from under the table. 她在和我性短信
[07:52] Sexting? 性短信
[07:53] It’s like regular texting, but, you know, dirty. 跟普通短信差不多 多了点调情而已
[07:55] You see, that’s not a smiley face. 看 这可不是一个笑脸
[07:59] Charming. 真不错
[08:00] Um, listen, I need to talk to you about something. 听着 我要和你说点事
[08:03] Yeah, sure. What’s up? 没问题 什么事
[08:06] Oh, you bad girl. 你个坏小孩
[08:07] You know that money you gave to me 你还记得你给我钱
[08:10] to invest in my business? 要我投资我的生意的事吧
[08:11] Yeah, what about it? 记得啊 怎么了
[08:12] Well, here’s the thing. 问题就在这
[08:14] I-I know I said I was going to buy advertising… 我知道我说的是准备拿钱做广告
[08:16] Oh, I almost forgot. 我差点忘了
[08:17] I told Rose about how well you’re doing for me, 我跟罗斯说了你帮我赚了不少
[08:19] and now she wants in. 现在她也想投资
[08:21] She does? 她真想投资吗
[08:22] Oh, yeah. And she’s loaded, too. 没错 她也很有钱
[08:26] So what did you want to talk about? 你刚刚想说什么来着
[08:33] Just that we’re making money up the wazoo. 就是我们一定会赚大钱的
[08:37] So you’re going to need a bigger wazoo. 所以你要投资更多
[08:39] That’s great. 很好
[08:44] Oh, man, she’s not wearing any underwear. 天啊 她没穿内衣
[08:47] She texted you that? 她发短息告诉你了
[08:49] Sent me a picture. 是发了张图片
[08:50] Excuse me, but I gotta respond. 失陪一下 我得回下短信
[08:54] Uh, let me just give you some privacy. 我还是给你留点私人空间好了
[08:57] Where you going? 你要去哪
[08:58] Who’s gonna take the picture? 你走了谁来拍照
[09:05] So, Rose, I appreciate your interest, 罗斯 我感谢你对我的生意感兴趣
[09:07] but things are going incredibly well. 一切都进展的非常好
[09:10] Yeah, I can barely handle 我现在几乎都照应不过来
[09:11] the volume of patients I have now. 这么多的顾客了
[09:14] Really? $30,000? 真的吗 3万
[09:17] – Take it. Take it! – Shh, shh. -快接受 快接受 -别吵
[09:19] We could get a new car. 这样我们就能买辆新车了
[09:21] Maybe one with a working radio– 说不定还是一辆有广播
[09:23] and brakes. 还有刹车的车
[09:24] You know what, Rose? 知道吗 罗斯
[09:26] We’ve been friends a long time, 我们做了这么久的好朋友
[09:28] so I’m going to make an exception here. 所以今天我就破例一次
[09:30] You’re welcome. 不客气
[09:32] Can you wire the money over today? 你能今天就把钱打过来吗
[09:35] I can give it to you right now. 我现在就能给你
[09:40] You surprised me. 你吓到我了
[09:42] Oh, Alan, Alan, Alan. 艾伦啊艾伦
[09:45] What are you doing? 你在干嘛呀
[09:46] Oh, what do you mean? 什么意思
[09:47] I’m-I’m just taking a break between patients. 我就是趁顾客没来的时候休息一下
[09:53] Chiropractic X-ray glasses. 脊椎按摩专用X光镜
[09:57] Cutting-edge stuff. 当今最先进的技术
[10:00] Oh, please. 拜托
[10:01] There’s nobody in the waiting room. 等候室里根本就没人
[10:02] You don’t even have a receptionist. 你连个接待员都没有
[10:04] Oh, she’s off. It’s a Jewish holiday. 她放假了 今天是犹太节日
[10:06] Which one? 什么节
[10:07] Hava-na-kuchnik. 逛明节
[10:13] What are you doing here? 你来这干嘛
[10:14] Did you really think I was going to invest 你真的以为没经过严谨的考察
[10:16] without doing my due diligence? 我就会投资吗
[10:18] Everybody else did. 别人都这么做了啊
[10:20] Now I know what’s really going on. 现在我了解是怎么回事了
[10:22] No, you don’t. 你不了解
[10:23] You’re stealing from your own family. 你这是在偷你家人的钱
[10:25] Oh… I guess you do. 你好像真的了解
[10:29] Shame on you. 你真可耻
[10:35] A whistle blower. 告密者
[10:37] This could be problematic. 这会招来一些麻烦
[10:45] Oh, boy, oh, boy. 天啊天啊
[10:47] She’s gonna tell Charlie. 她会告诉查理的
[10:49] Charlie’s gonna tell Mom then Berta 查理又会告诉老妈和波塔
[10:51] then Herb then Judith. 还有赫伯和茱蒂斯
[10:53] Oh, my God– Judith. 我的老天啊 茱蒂斯
[10:58] Gotta be something that I can do. There’s got to be. 一定补救的办法 一点有的
[11:00] As long as you’re sitting on the toilet, 只要坐在马桶上就行了
[11:02] why don’t you whip out your lady parts and tinkle? 拿出你女性化的一面和高声调的声音吧
[11:04] You– this is all your fault! 你 这都是你的错
[11:06] I didn’t hear you bellyaching when you were 你在办公室看3D版的沙滩宝贝的时候
[11:08] sitting in your office watching 3-D beach babes. 我可没听到你说肚子疼啊
[11:11] Excuse me, but I am about to go to jail! 不好意思 我要进监狱了
[11:13] You know what happens to 你知道监狱里那些
[11:14] pretty, slender fellas in jail? 又帅又苗条的伙计们都怎么样了吗
[11:16] Yeah, they usually hang themselves 他们通常都在自己第一次洗澡以后
[11:17] after their first shower. 就上吊自杀了
[11:19] But relax. 放松
[11:21] Rose ain’t gonna tell nobody nothin’. 罗斯不会告发你的
[11:23] Way I see it, 依我看
[11:24] you’ve got as much on her as she’s got on you. 你抓到她的把柄不会比她抓到你的把柄少
[11:27] You’re right. 你说的没错
[11:29] She’s cheating on her husband. 她背叛了她老公
[11:30] Winner, winner, chicken dinner. 动动脑 废物也能变成宝
[11:33] She tells on me, I tell on her. 她要是告发我的话 我就去告发她
[11:35] Criss-cross, apple sauce. 动动手 木马都能下地走
[11:37] I got nothing to worry about. 我没什么好担心的
[11:40] Herky-jerky, where’s your turkey? 动动口 你的幸福到处有
[11:43] Why do you keep talking like that? 你干嘛一直在说这些
[11:45] I’m looking for a catch phrase. 我在找些押韵的句子
[11:47] Zippy? 滑头
[11:48] Flim-flam, you’re in a jam. 眨眨眼 果酱到处有的舔
[11:54] Oh, hey! 你好啊
[11:56] Somebody in there with you? 有人和你在里面吗
[11:57] Oh, no, no. 没有没有
[11:59] Um, how can I help you? 找我有什么事吗
[12:00] Just brought your clean towels. 给你拿几条干净的浴巾过来
[12:02] Oh, uh, what about my washcloths? 我原来的毛巾呢
[12:03] I threw those away. 我把它们扔了
[12:05] – Why? – Do you really have to ask? -为什么扔了 -原因你比我清楚
[12:11] Miss you, kiss you, use a tissue. 想你 吻你 然后再用纸擦擦你
[12:23] You’re awfully quiet tonight. 你今晚安静的可怕
[12:29] Now, don’t look at me that way. 别那样看着我
[12:31] You knew the deal when we got married. 你知道我们结婚时有什么约定的
[12:42] Who is it? 谁呀
[12:44] It’s Alan. 是我 艾伦
[12:45] We need to talk. 我们得谈谈
[12:47] Just a second. 稍等
[12:52] Let’s go, Rose. 慢慢来 罗斯
[12:53] I haven’t got all night. 我整晚都没事
[12:57] What is wrong with you? 你发什么神经啊
[12:59] Manny is taking a nap on the deck. 曼尼在阳台小憩呢
[13:02] Oh, well, maybe I need to, uh, wake him up 也许我应该去叫醒他
[13:04] and have a little talk with him. 然后和他聊一会
[13:05] About what? 聊什么
[13:07] Well, it occurred to me that you might be tempted 如果我没说错的话 你是打算
[13:09] to tell someone about my little business venture. 把我的投机活动告诉某人吧
[13:10] Oh, you mean your Ponzi scheme? 就你那个庞氏骗局吗
[13:12] Knock it off, Rose. 罗斯 少来这些
[13:13] Unless you want me to tell your husband 你要敢说 我就告诉你丈夫
[13:15] that you’re having an affair with my brother. 你和我哥哥有一腿
[13:17] You wouldn’t. 你不会的
[13:18] Criss-cross, apple sauce. 说话算话 不然屁屁开花
[13:21] What? 什么
[13:23] Doesn’t matter. 没什么
[13:25] The point is, if you tell, I’ll tell. 要是你敢说 我也说
[13:28] Go ahead. 说你的去吧
[13:29] Tell him. 告诉他
[13:31] If my husband leaves me, I’ll still have Charlie. 就算我老公不要我了 至少我还有查理
[13:33] But if I tell everyone what you’ve been up to, 但如果我告诉大家你是在骗钱
[13:35] what will you have? 你还能有什么
[13:38] Crap. 糟糕
[13:40] Oopsie-doopsie, watch your poopsie. 敢跟我争 必定引火烧身
[13:48] There’s a bird on your husband’s head. 你老公头上站了只鸟
[13:52] Yeah. So? 是啊 那又怎样
[14:00] Crap. 糟糕
[14:09] This is your husband? 这就是你丈夫吗
[14:11] This is Manny Quinn? 这就是曼尼·奎恩吗
[14:12] Oh, my God, Manny Quinn. 哦是啊 曼尼·奎恩嘛
[14:15] Your husband’s a dummy. 你老公居然是个模型
[14:17] To be fair, he wasn’t the one fooled by a mannequin. 他至少不会像其他模型那样被人随便摆弄吧
[14:21] What do you use to get bird poop off a husband? 你知道怎么把鸟屎从我老公头上弄下来不
[14:24] Charlie thinks you’re actually married. 查理还以为你真结婚了呢
[14:26] Uh, yeah, that’s kind of the idea. 是啊 要的就是这种效果嘛
[14:29] I’m not gonna let you scam him like that. 我不会让你这样骗下去的
[14:31] I understand. 我理解
[14:33] What’s that, Manny? 你说什么 曼尼
[14:35] I hadn’t even thought of that. 这个我居然没想到
[14:36] Thought of what? 想到什么
[14:37] What did he– What are you saying? 他…你在说什么
[14:39] How much would you need to pay back 你从家人那里偷的钱
[14:40] all the money you stole from your family? 到底有多少
[14:42] I didn’t steal, they invested. 不是我偷 是他们投资的
[14:44] Fine. How much? 算吧 有多少
[14:45] $50,000. 5万
[14:46] Why don’t you wait here and I’ll go get my checkbook. 那请你在此稍后 我这就开支票去
[14:48] Oh, no, no, no, no, no, no, no. 哦不用 不用
[14:50] I-I am loyal to my brother. 我忠于我的兄弟
[14:51] You can’t buy my silence with a check. 你的支票封不了我的口
[14:53] – You want cash? – You have cash? -那现金呢 -你有现金
[14:56] I mean, I won’t betray Charlie! 我绝不背叛查理
[15:01] You may have to kill him. 看来你得杀了他
[15:10] Well, hey, uh, what are you still doing here? 这么晚了你还没走吗
[15:12] I need my money back. 我想把钱拿回来
[15:13] Why? 为什么
[15:14] Just found out 我的两个孙女
[15:15] two of my teenage granddaughters are pregnant. 还未成年 就被人把肚子搞大了
[15:17] At the same time? 都被搞大了
[15:19] By the same guy. 还是被同一人呢
[15:20] Long story short, I need cash quick. 长话短说 快把钱给我吧
[15:23] Uh, o-okay. 可以
[15:24] Um, how much are we talking? 你要拿多少回去
[15:26] – All of it. – A-All of it? -都拿回来 -全部啊?
[15:28] Is that a problem? 有问题吗
[15:30] No, no, it’s not a-a problem. 不 不 没问题
[15:33] Um… if you want cash, um, you’ll have to wait 如果要现金 等到明天银行开门
[15:37] till tomorrow, so I can go to the bank. 我取出来再给你
[15:40] Tomorrow’s fine. 那就明天吧
[15:41] Good, good. 好吧 好吧
[15:42] Of course you’re gonna lose quite a bit 你提前把钱抽出来
[15:44] by pulling out early. 可是要损失不少哦
[15:45] Yeah, well, if Jimmy Lee had done the same, 是啊 如果吉米·李也提前抽出来了
[15:48] I wouldn’t need the money. 我还用不了这钱呢
[15:53] Okay, tomorrow! 好的 明天给你
[15:55] Oh, boy. 怎么办啊
[15:57] Don’t panic. 别惊慌
[15:59] In the toaster, numb-nuts. 傻帽 我在面包机里
[16:03] Okay, Mr. Smart Guy. 好吧 就你聪明
[16:05] How do you suggest I pay off Berta? 那你说说怎么把钱还给波塔
[16:06] I spent all the money. 钱都用光了
[16:08] On what? 买什么了
[16:09] Well, you know, 没什么
[16:10] clothing, jewelry, electronics, a little lipo. 就是些衣服 饰品 电器 还抽了点脂
[16:13] Liposuction? 抽脂
[16:15] I had a bit of a muffin top. 我有点啤酒肚的嘛
[16:17] You know, I actually feel a lot better about myself now. 抽完之后 自我感觉好多了
[16:20] Okay, well, um, 好吧
[16:22] then you’re gonna have to get another investor. 那你就再找个人入资吧
[16:23] What about the goofy chick? 不如找那小傻妞吧
[16:25] Rose? 你是说罗斯
[16:26] She did offer me $50,000. 她确实愿意出5万
[16:28] Why didn’t you take it, schmuck? 那你个傻逼 怎么不收啊
[16:29] Because if I took it, I would have to betray my brother. 如果我收了 我就背叛我哥
[16:32] Hey, Alan. 嘿 艾伦
[16:34] Who you talking to? 跟谁说话呢
[16:35] Nobody. 没跟谁说
[16:36] Want some toast? 要点土司不
[16:37] Maybe later. Check it out. 等会儿吧 看这个
[16:39] Two first-class tickets to Paris. 两张去巴黎的头等舱机票
[16:40] We’re going to Paris? 我们要去巴黎啦
[16:41] Great idea. 太好了
[16:42] Can we leave before the banks open tomorrow? 那我们不等银行开门就出发吧
[16:44] What?! 什么
[16:46] Are you out of your mind? 你发啥神经啊
[16:47] I’m taking Rose. 我带罗斯去
[16:48] Did you know they have their own Disneyland there, 那里也有迪斯尼
[16:50] and they serve wine? 而且还供应酒水呢
[16:51] But what about her husband? 那她丈夫怎么办
[16:54] I’m gonna ask her to leave him and marry me. 我要让她离婚 然后和我结婚
[16:56] Oh, gee, Charlie, that may not be the best idea. 不会吧 查理 这样不是很好哦
[17:00] I don’t recall asking for your opinion. 我又不是要征得你同意
[17:02] Hey, hey, I’m just looking out for you. 你咋这样说话 我只是关心你
[17:04] Do me a favor, a little less looking out, 你行行好吧 少关心点
[17:07] little more moving out. 早点搬走吧
[17:10] You’re right. Screw him. 你是对的 管他的
[17:12] Okay, let’s go get that cash 好吧 咱们这就
[17:13] from the crazy chick who married the mannequin. 去找嫁给模型的小疯妞拿钱吧
[17:15] She’s crazy? 她疯
[17:16] I’m the one talking to a kitchen appliance. 那我更疯 还跟厨房用具说话呢
[17:18] Hey, look, I’m trapped in a toaster. 看啊 我被困在面包机里了
[17:24] Wait, wait, I’m coming with you! 等等我 我跟你一起去
[17:32] I think that’s everything. 全部都带齐了吧
[17:34] So what did you tell your husband? 你怎么跟你丈夫说的
[17:36] I didn’t have to tell him anything. 我不用跟他讲什么
[17:37] He’s in New York for a big fashion show. 他在纽约开时装秀呢
[17:39] Perfect. 好极了
[17:40] So what kind of clothes he design anyway? 他设计的是什么类型的服装啊
[17:42] Men’s sportswear, mostly. 大多是男士运动衫
[17:44] Anything I might like? 我喜欢的类型吗
[17:45] No, it’s more the kind of stuff 不 应该是
[17:46] Alan would wear. 艾伦喜欢的类型
[17:47] Oh, so, tacky. 那是大路货咯
[17:50] You know, I think I left my raincoat in the bedroom. 我把雨衣放在卧室了
[17:53] I’ll get it. 我去拿
[17:55] Oh, thanks. 谢啦
[18:10] I guess the guy brings his work home with him. 看来他在家也要工作
[18:16] Yep. 没错
[18:17] Tacky. 大路货
[18:21] I got it! 拿到了
[18:31] Here is your $10,000. 这是你的一万元
[18:33] Hope it works out with your granddaughters. 希望能够她们用了
[18:35] They’re 15 years old and pregnant. 她们才15岁 就怀孕了
[18:37] What should I look forward to, the next season of Teen Mom? 我还指望什么 新一季的”未婚母亲”呀
[18:42] And that is it. 全部搞定了
[18:43] Everybody is paid off. 大伙儿的钱都付清了
[18:46] But you’re broke again. 你又变穷了
[18:47] But my conscience is clear. 但我对得起良心
[18:49] Dy-no-mite! 穷光蛋
[18:53] The rhyming thing really wasn’t working. 押韵什么的都是浮云
[18:56] Leave me alone. 别打扰我了
[18:58] All you are is my dark side. 你只不过是我的阴暗面
[19:00] Fine, would you rather listen to your light side? 那你想听听你好的一面吗
[19:02] What are you talking about? 你在说什么啊
[19:03] There’s more of us in here, buddy. 这里的”面”可多得很啦
[19:05] More? 还有更多?
[19:07] Oh, really? 不是吧
[19:09] That shirt with those pants? 穿得这么老土
[19:11] What were you thinking? 你想吓人啊
[19:15] Okay, who else you got? 还有哪些”面”
[19:17] Who else do you need? 要啥有啥
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第8季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号