Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:01] Great news, Alan. 艾伦 有个好消息
[00:03] Berta has agreed to be my live-in housekeeper. 波塔同意做我的住家管家了
[00:06] Yeah, he talked me into it. 他成功说服我
[00:08] I wonder what his sweat tastes like. 我真想知道他的汗尝起来是什么味道
[00:11] Time for me to go. 我该走了
[00:12] Wait. Come here. 慢着 过来一下
[00:15] Give us a hug good-bye. 来个告别拥抱吧
[00:17] I’m taking your room, Zippy. 废材 你的房间归我了
[00:20] You saved my butt back there. 你真是我的救命恩人
[00:22] I owe you big-time. 我欠你个大人情
[00:22] If there’s anything that you need, 如果你有任何需要
[00:24] any way I can help you… 任何我帮得上忙的地方
[00:25] Well, really uncomfortable living at my mom’s. 住我老妈家真是太不舒服了
[00:29] Um, do you think I could stay here for a few days 我可以在你府上打扰几天吗
[00:31] till I find my own place? 我找到房子住就搬
[00:32] Yeah, no problem. 没问题
[00:37] I’m back. 哥回来了
[00:42] * When Alan comes marching home again, hurrah, hurrah * * 艾伦又回到温暖的家了 好哇好哇 *
[00:46] * We’ll give him a hearty welcome then, hurrah, hurrah. * 让我们由衷地欢迎他吧 好哇好哇*
[00:49] Hello, room. 好久不见 亲爱的房间
[00:52] Do you miss me? 你想我了吗
[00:59] What the hell are you doing here? 你怎么会在这里
[01:00] I live here.What the hell are you doing here? 姐住这里 你又怎么会在这里
[01:03] Walden said I could stay for a couple of days. 沃尔顿说我可以在他府上打扰几天
[01:05] You don’t stay anywhere for a couple of days. 每次你一来打扰就没完没了的
[01:07] Besides, this is my room now. 再说了 这现在是我的房间
[01:10] It was my room first. 这最初可是我的房间
[01:11] Walden! 沃尔顿
[01:13] Why don’t you just take Jake’s room? 你为什么不直接去住杰克的房间
[01:14] Why don’t I just rip your arm off 我为什么不直接把你手臂砍下来
[01:16] and slap you silly with it? 然后拿它扇你一嘴巴子呢
[01:17] Oh, hey. 来了来了
[01:18] What’s going on? 怎么回事
[01:19] Did you tell him he could stay here? 是你让他来这儿住的
[01:21] Yeah, just for a couple days. 对 就住几天
[01:23] Okay, I’ve got to explain something to you. 好吧 我可是丑话说在前
[01:26] This guy is like genital herpes. 这家伙就像生殖器疱疹
[01:30] Once you got ’em, 一旦你染上了
[01:31] you got ’em for life. 这辈子都摆脱不了
[01:32] Now, th-that’s not very fair. 这话说得有点过了
[01:35] How long did you tell your brother you’d be here? 那你上次跟你哥哥说的是住多久
[01:37] You know what, I’ll just move over to Jake’s room. 算了 我还是住杰克房间吧
[01:39] Good idea, go to Jake’s room. 好主意 快滚去杰克的房间
[01:43] Wait, why are we calling it Jake’s room? 慢着 为什么我们还有一间”杰克的房间”
[01:46] Herpes has a kid. 这儿还住着个小疱疹呢
[01:51] Herpes Junior? 疱疹二世吗
[02:24] Hey. What you doing? 你在干嘛
[02:26] I’m building a neural metric backend 我在帮社会媒体聚合器
[02:28] for a social media aggregator. 建一个神经度量后台
[02:30] If I nail it, I can revolutionize 如果我成功了 我就能彻底改革
[02:32] the entire online entertainment sector. 整个线上娱乐行业了
[02:34] Ooh. Neural metrics. 哇 神经度量
[02:36] Cool. 酷
[02:37] You know, I buy all my underwear online. 我的内衣裤都是在网上买的
[02:41] Add to cart. 加入购物车
[02:46] Oh, no, no, no. Let me get that, boss. 别 别 别 让我来开吧 老板
[02:50] “Add to cart.” “加入购物车”
[02:52] That’s adorable. 真有爱
[02:56] What are you guys doing here? 你们俩来这儿干嘛
[02:57] It’s your weekend to have custody of this. 这周轮到你看孩子
[03:01] Hello. 你好呀
[03:02] Uh, Judith, I told you I’m a guest here. 朱蒂丝 我都说了我是客人
[03:05] I can’t just bring my kid over without asking. 我不能没问过主人就把孩子接来这儿
[03:07] So ask. Bye. 那快问啊 回见
[03:09] Uh, Judith, Judith. 朱蒂丝 朱蒂丝
[03:11] Wait, Judith! 等等 朱蒂丝
[03:12] She left the car running, Dad. 爸 她刚都没熄火
[03:14] All right, all right. 好吧 好吧
[03:15] Uh, all right, don’t move. 好吧 别动
[03:17] Don’t-Don’t come in the house. 先别 先别进来
[03:18] Just stand right there. 乖乖站这儿等
[03:19] But I really have to… 但我急着…
[03:23] Okay, how am I gonna play this? 完了 我该怎么办
[03:25] Dishonestly. 果断撒谎吧
[03:28] Hey, Walden… 沃尔顿
[03:30] Good news. I just got an e-mail from Bridget, 好消息 刚布里奇特给我发了封电邮
[03:31] we’re going out to dinner tonight. 约我晚上一起出去吃饭
[03:33] Oh, dating the ex. 跟前任约会
[03:35] Always good news. 永远都是好事
[03:37] Uh, hey, speaking of broken families and good news, uh, 说到破碎的家庭和好消息
[03:41] do you remember my son Jake? 你还记得我的儿子杰克吗
[03:43] Uh, yeah. 记得
[03:44] Nice kid with the big head? 是长个大脑袋的乖小子吗
[03:48] Yeah, I like him. 当然记得 我挺喜欢他的
[03:49] Uh, and he liked you, too. 他也挺喜欢你的
[03:51] Uh, so much so that he decided to drop by and say hi. 喜欢到他决定要过来跟你打声招呼
[03:55] – Where is he? – Oh, he’s waiting outside. -他在哪儿呢 -他在外面等着呢
[03:56] I told him you can’t just come over to someone’s house unannounced. 我告诉过他 不要贸然拜访别人家
[03:59] Why not? I do it all the time. 为什么不行 我就经常这样
[04:02] Yeah, but you’re a handsome billionaire. 是啊 你可是个英俊潇洒的亿万富翁
[04:03] People are always happy to see you. 人们肯定乐意开门迎接你
[04:05] I also told him there was no way he could sleep over. 我还告诉他 不能留在这儿过夜
[04:08] Why not? 为什么不行
[04:09] You wouldn’t mind? 你不介意吗
[04:10] Why would I mind? 我为什么要介意
[04:17] No reason. He’s a great kid. 没有理由 他就是个乖小子
[04:22] Okay, you need to keep in mind that it’s not like the old days. 好了 你要记住今时不同往日了
[04:24] I am a guest here. 我现在在这儿是客人
[04:25] You mean like the old days when you were a guest here? 你是说像往日那样的那种客人吗
[04:28] I was not a guest. 我当时可不是客人
[04:30] Right, ’cause guests eventually leave. 对哦 客人不会死皮赖脸住着不走
[04:33] Charlie was my brother, he loved having me here. 查理是我哥 他喜欢我住这儿
[04:35] 哇 尼罗河(谐音否认)可不只是南美的河流 (注释:Jake原意讽刺他爸否认明显的事实,不过说错,尼罗河应在非洲)
[04:40] Africa. 非洲的
[04:41] What about it? 非洲怎么了
[04:42] Never mind. 别问了
[04:44] Just-Just behave yourself while you’re here. 你在这儿给我老实点就行
[04:45] Fine. Can I have some privacy now? 可以啊 你出去吧
[04:47] Oh, well, that actually leads me to another thing. 说起来还有件事呢
[04:49] Um, see, Berta’s got my room now, so… 波塔她抢了我的房间 所以
[04:51] No! 不行
[04:52] -Yes. – No! -就这样 -不行
[04:53] It’s just temporary. 这只是暂时的
[04:54] I’m not sleeping with my dad! 我才不会跟我爸睡觉
[04:56] When you go to college, you’ll have a roommate. 你上大学不就会有个室友么
[04:58] Yeah, but it won’t be you. 没错 但不会是你啊
[04:59] Come on, it’ll be just like that time we went camping. 你还记得不 我们俩以前去野营过的
[05:01] I was ten and it was the worst weekend of my life. 那时候我才10岁 而且那个周末糟得不能再糟了
[05:04] Hey, I didn’t enjoy it either, 我也觉得很难受
[05:05] but it’s a father-son memory we’ll share forever! 但那是属于我们的父子时光恒久远
[05:08] What are we gonna do, sleep on the same bed? 那我们怎么睡啊 睡同一张床吗
[05:10] No, I’ll get the air mattress out of the garage. 没啊 车库里有个充气垫
[05:12] That you’ll sleep on. 你睡那个
[05:13] – No! No! – Yes! Yes! -不行 不行 -行 行
[05:15] All right, all right! Forget about it. 好了好了 别争了
[05:16] Look, okay, I will pack up our stuff 我现在打个包
[05:18] and we will go back to Grandma’s. 我们睡到奶奶家去
[05:20] Fine. 好啊
[05:29] Fine. 好啊
[05:43] Okay. 行
[05:45] Don’t come crying to me when she starts driving you crazy. 等她把你逼疯了 可别朝着我哭啊
[05:48] I won’t. 我不会的
[05:50] And remember, at Grandma’s, 记住 在奶奶家
[05:51] you got to pee sitting down so there’s no splatter. 撒尿得坐下来 以防飞溅
[05:53] I’ll manage, and that’s how you pee anyway. 我可以适应 而你本来就是这样撒尿的
[06:04] I’m not bluffing, Jake. 我可不是在诈唬 杰克
[06:05] I believe you. 我信你
[06:08] All right, I’ll sleep on the stupid air mattress! 好吧 我睡那个破气垫
[06:13] Good. 很好
[06:15] Three more seconds and I would’ve folded. 本来再过三秒钟我就投降了
[06:16] Damn! 我靠
[06:22] So, where do you want to go to dinner tonight? 那你今晚想去哪吃饭
[06:28] What do you mean? 什么意思
[06:29] You always pick the restaurant. 以前不都是你挑的餐厅么
[06:31] Well, who says the man’s supposed to pick the restaurant? 谁说餐厅必须男人来挑的
[06:35] Well, that’s a stupid rule. 这规矩也太搞笑了吧
[06:40] Okay, yeah, I’ll-I’ll pick a restaurant. 好吧好吧 我来挑餐厅
[06:44] Okay, bye. 再见
[06:46] Hey, Jake, do you know a romantic restaurant 杰克 你知道有什么浪漫餐厅吗
[06:49] I can take a girl to dinner? 我想带个女孩去吃饭
[06:53] How about Souplantation? “便宜多”(自助餐厅)你看怎么样
[06:57] Is it good? 好吃吗
[06:59] Are you kidding? 当然了
[07:00] All-you-can-eat salad, soup, pasta. 不限量沙拉 浓汤 还有意面
[07:02] I am in. 那就定了
[07:06] Dude. 老兄
[07:07] What? 干嘛
[07:08] That’s my sandwich. 这三明治是我的
[07:09] It’s delicious. 味道不错
[07:16] So what’s your deal? 你干嘛的
[07:21] What’s your deal? 你干嘛的
[07:23] I’m 17. I don’t think I have a deal yet. 我17岁 还不干嘛
[07:26] Ah, come on. Everybody’s got a deal. 得了吧 每个人都有喜欢干的事
[07:28] Your deal is you got no deal. 你喜欢的就是让自己不知道干什么
[07:31] Cool. 好吧
[07:33] I’m a man without a deal. 没事可干的人
[07:36] What are you, like, a high school senior or something? 你是不是高三学生
[07:38] Well, I should be, but they got this dumb rule 本来应该是的 但他们定了个什么蠢规矩
[07:41] that you have to pass every single course. 要每门课都及格才行
[07:45] I think five out of seven is plenty, don’t you? 7门课及格5门已经够好 对吧
[07:47] Heck yeah. 当然了
[07:48] In eighth grade, I flunked all my courses. 我八年级的时候所有课都不及格
[07:51] Really? 是吗
[07:52] Yeah. 嗯
[07:53] My mom had me evaluated. 后来我妈带我去做测试
[07:54] Turns out, I was just bored 检测结果是 书本太无聊
[07:56] ’cause I was too smart for all the classes. 我脑子太聪明 不需要去学那些东西
[07:59] Huh. Maybe that’s my problem. 可能我也是这个问题吧
[08:04] I’m too freakin’ smart. 聪明得不行了
[08:08] I’m sorry. 不好意思
[08:09] I just think we need to establish some boundaries. 有些事情我们还是划清界限比较好
[08:12] Hey, don’t make hitting your deal. 你可别喜欢打人哦
[08:26] Hey, Dad? 老爸
[08:28] Hang on. 等等
[08:33] Didn’t you used to have a bicycle pump? 你以前不是有个自行车胎打气筒么
[08:35] Yeah, and I also used to have my own room. 我以前自己还有间房呢
[08:39] What do you want, Jake? 你想干嘛 杰克
[08:40] Okay, so you know how you’re worried that 你不是很担心我的成绩
[08:42] ’cause I get bad grades in high school 怕我考不进大学
[08:43] that I’m not gonna be able to get into college 然后必须要找份工作
[08:45] and then find a job to support myself? 来养活自己吗
[08:47] That pretty much sums it up, yeah. 你总结得不错
[08:50] Well, it turns out, I get bad grades ’cause I’m too smart. 其实呢 我分数那么差 完全是因为我聪明过人
[08:59] Too smart? 聪明过人
[09:01] Yeah. 是啊
[09:02] So I’m gonna forget college, 所以呢 我也不上大学了
[09:03] drop out of high school and start my own business. 高中也退了吧 自己去做生意
[09:06] Hold on, hold on. 等等 等等
[09:08] You’re too smart? 你聪明过人吗
[09:10] Yep. Walden and me have that in common. 沃尔顿和我都是这样
[09:13] Walden and I have that in common. 沃尔顿”和”我都是这样
[09:16] No offense, Dad, but I don’t think you’re that smart. 老爸 我觉得你那脑子还是算了吧
[09:22] So, you’re saying you want to drop out of high school? 你刚说要退学吗
[09:26] Why not? 对啊
[09:27] Did you know that Walden made his first million before he was 19? 你听说了没 沃尔顿赚到100万时才19岁
[09:30] How many zeros in a million, Jake? 一百万有几个0啊 杰克
[09:32] M-I-L-L-I-O-N M-I-L-L-I-O-N.
[09:37] One. 一个
[09:41] Okay, okay, Jake, listen carefully. 好了 杰克 仔细听好
[09:44] You are not dropping out of high school. 你不能辍学
[09:46] But… 可…
[09:47] No, you’re not a genius, 不 你不是天才
[09:48] you’re not a prodigy. 你也不是神童
[09:50] Nice. 很好
[09:51] My own father doesn’t think I’m special. 连我的亲爹都不觉得我与众不同
[09:57] On the contrary. 正相反
[09:58] Your father thinks you’re very special. 你亲爹觉得你的智商与众不同
[10:04] Of course, I’m the dummy sleeping on the floor. 当然 我才是睡在地板上的呆瓜
[10:20] Come in. 请进
[10:21] Got a minute? 有空吗
[10:22] Sure. 没事
[10:24] Hey, I’m getting dressed for my dinner with Bridget. 我在为跟布里奇特的晚餐挑行头
[10:27] How do I look? 看起来如何
[10:28] Your face should be on gay money. 您这身行头真是基情四射
[10:30] Listen, um… 听着
[10:34] You say something to my son about quitting high school 你是不是跟我儿子说了些什么从高中退学
[10:37] and starting a business? 开创事业的话?
[10:39] Oh, yeah, I told him that’s what I did. 是啊 我告诉他我就是这么干的
[10:41] Hey, what do you think about a hat? 你觉得这帽子怎么样
[10:44] The only reason to wear a hat on date 约会时戴顶帽子的唯一理由
[10:45] is if you’re hiding a bald spot. 就是在遮掩头上的秃斑
[10:50] For your next date. 那你下次约会可以用
[10:55] Thank you. 谢谢
[10:57] So you really quit high school? 这么说你真从高中退学的?
[10:58] Mmm, no. 没
[10:59] I skipped high school. 我没上高中 直接上大学
[11:01] I quit MIT. 然后又从麻省理工退学了
[11:02] Oh, okay. See, there’s the misunderstanding. 瞧 这里有个误会
[11:04] Jake has a hard time spelling MIT. 杰克连麻省理工怎么写都不知道
[11:08] Oh. Well, then, he really shouldn’t quit school. 那他就绝对不应该辍学
[11:10] Hey, check it out. 瞧瞧这个
[11:12] My socks match my sneakers. 我的袜子跟我的球鞋很搭
[11:14] But your sneakers don’t match each other. 可你两个球鞋颜色互不搭
[11:21] Bridget used to pick out all my outfits. 通常是布里奇特替我挑行头的
[11:23] I can see why you miss her. 我能看出来你为啥想她了
[11:25] Well, uh, thank you for clearing the Jake stuff up. 谢谢听我把杰克这问题说清
[11:27] Yeah, no problem. 没问题
[11:28] Uh, and, uh, going forward, 再多说一句
[11:30] keep in mind that kids like him are looking for role models, 通常这种孩子总是在找一个榜样
[11:33] so you have to be careful around them. 所以他在的时候你言行最好能注意点
[11:34] -Yeah, sure. -Although, truth to tell, -没问题 -当然 说实话
[11:36] unless he sees you passed out in a pool of vomit 除非他看见你跟一个满身纹身的妓女一起
[11:39] with a tattooed prostitute, 昏倒在呕吐物里
[11:40] you’re going to be an improvement in the role model department. 你还是能成为他非常好的榜样的
[11:43] -Hey, Alan? -Yeah? -艾伦 -怎么
[11:46] You got a lot of experience with women, right? 你对付女人方面很有经验 对吧
[11:54] A lot? I don’t know. 很有经验 我不知道
[11:56] You know, I’ve, uh, been around the block a few times. 我也算是久经沙场吧
[12:00] Did a little dance, made a little love, 跳跳小舞 滚滚床单
[12:03] got down tonight on several occasions. 也算给不少人指过人生路了
[12:08] Um, why do you ask? 怎么了
[12:10] What can I do to convince Bridget to take me back? 怎样才能说服布里奇特跟我复合呢
[12:17] Walden, Walden, Walden, Walden. 沃尔顿 沃尔顿 沃尔顿
[12:20] Come sit. 过来坐
[12:22] Really? I got to sit? 真的吗 我还得坐下听着了
[12:34] A woman’s heart is a deep and mysterious place, 女人心 海底针啊
[12:38] almost impossible to reach. 根本够不着
[12:40] Much like the G-spot. 就跟G点差不多
[12:44] Although at least we know the heart, in fact, exists. 不过至少我们知道那个心是客观存在的
[12:47] Okay, is that it? Can I stand up now? 说完了吗 我能站起来吗
[12:49] Oh, no. H-hang on. Hang on. 等等 等等
[12:50] When that heart closes itself to a man– 当那女人心对某个男人关闭之时
[12:53] and in my experience, it inevitably does– 在我无数次的经验来看
[12:56] the only way to reopen it is to allow time to pass. 要让她心门重新开启的唯一机会就是让时光流逝
[13:00] That way, the woman can reflect 这样 女人会回想起
[13:03] on how much she misses her man. 自己有多思念她的男人
[13:05] And that’s worked for you? 在你身上应验过吗
[13:06] Oh, yeah. 当然
[13:09] There are quite a few ladies out there 外面有好多个美女
[13:11] currently reflecting on how much they miss Alan Harper. 时不时的就会想起自己有多思念艾伦·哈勃
[13:15] Good luck. 祝你好运
[13:19] Should’ve asked the kid. 该问那孩子的
[13:24] Unbelievable. 真不敢相信
[13:25] You don’t like it. 你不喜欢
[13:26] No, no, I blame myself. 不 我怪我自己
[13:28] I trusted you to make a simple dinner reservation. 我竟然相信你能简简单单预订次晚餐
[13:31] Uh, don’t blame me; blame Jake. 别怪我啊 要怪怪杰克
[13:33] Who’s Jake? 杰克是谁
[13:34] He’s some kid without a deal. 是个不干嘛的孩子
[13:38] Besides, does it matter where we eat 再说了 只要能在一起吃
[13:40] as long as we’re with each other? 在哪儿吃有关系吗
[13:45] I got to pee! 我要尿尿
[13:46] Okay, bon appétit. 祝你好胃口
[13:50] I got to pee! 我要尿尿
[13:53] Don’t you move. 坐好别动
[13:59] Hello! 你好
[14:03] She’s cute. 她好可爱
[14:04] You know, it’s not too late. 还为时不晚
[14:06] We could still have a kid. 我们还能生孩子啊
[14:08] We already do. 我们已经有了
[14:09] I’m looking at him. 我正看着他
[14:10] Oh, come on. That’s not fair. 拜托 这么说不公平
[14:13] Ah, hot soup! 汤烫
[14:14] Hot soup. 汤好烫
[14:18] Thank you. Look, Walden, 听着 沃尔顿
[14:20] I agreed to have dinner with you 我同意跟你共进晚餐
[14:21] because I care about you, but I just… 是因为我还在乎你 可我
[14:23] Are we going to have sex later? 咱过会儿可以滚床单吗
[14:25] Let me finish. 让我说完
[14:26] But no. 不可以
[14:30] The thing is, even though I care about you, 事实上 虽然我很在乎你
[14:32] this marriage is over. 可这场婚姻结束了
[14:34] I don’t want to get a divorce. 我不要离婚
[14:35] Why do we got to get a divorce? 为什么我们要离婚
[14:38] Because I have grown up 因为我已经长大了
[14:39] and you are still the same guy you were at 19. 可你跟你19岁的时候没什么两样
[14:41] No, that is not true. 不 不是这样
[14:42] I got a lot more money now. 我现在老有钱了
[14:43] Money isn’t the point. 钱不是重点
[14:44] I got lawyers, I got accountants, 我有律师 会计
[14:46] I got my own charitable foundation. 我还有慈善基金
[14:47] It’s not about what you have; it’s about who you are. 你有什么不是重点 重要的是你这个人
[14:51] Well, I’m pretty much the same guy. 那我差不多还是那个我
[14:53] What I want, what I need, is a partner in life. 我想要的 我需要的 是人生的伴侣
[14:56] A grown-up, mature, responsible adult. 长大了的 成熟有责任心的男人
[14:59] What, and you don’t think that’s me? 你觉得我不是吗
[15:01] No, I don’t. 我不觉得
[15:05] And you don’t think I can change? 你觉得我不会改变吗
[15:06] – No, I don’t. – But what if I can? -你不会 -如果我可以呢
[15:08] – But you can’t. – Can, too. -可你不会 -我就会
[15:09] Just eat your dinner. 闭嘴吃饭
[15:14] This blows. 真差劲
[15:15] I know, but it’s something 我知道 可我们都得
[15:17] we’re both just going to have to accept. 接受这个事实
[15:21] How’s your beach house? 你的海滨别墅怎么样
[15:23] It’s okay. 还行
[15:26] But I miss you. 可我很想你
[15:28] I miss you, too, sometimes. 有时我也会想你
[15:30] Really? 真的吗
[15:31] Walden, we were together for 15 years. 沃尔顿 我们在一起15年了
[15:33] Those feelings don’t just go away. 感觉不会一下子消失的
[15:38] Hey, be cool. 乖点哈
[15:43] So, uh, you really still have feelings for me? 这么说 你对我还有感觉
[15:46] Of course I do. 当然有了
[15:50] Big girls don’t throw food. 大姑娘是不会乱扔食物的
[15:55] Trust me, I can change. 相信我 我可以改的
[15:58] I really can. 真的可以
[16:01] That’s it. Eat lettuce! 够了 赏你点生菜吃吃
[16:03] – Walden! – What? She started it. -沃尔顿 -怎么了 是她挑起来的
[16:05] Whoa! No pasta. 意面的不行啊
[16:06] I call no pasta. 我说了意面的不行
[16:10] Oh, it is on! 要玩真的是吧
[16:14] And she got some…pasta. Here it comes. 让你也尝尝意面 来咯
[16:21] Berta, can you get the door? 波塔 麻烦你去开门
[16:23] I’m off the clock, Zippy. 我下班了 废柴
[16:25] What clock? You’re a live-in. 什么下班 你是住家管家
[16:27] And I’m livin’. 老娘住得爽着呢
[16:35] You know you took the wrong brother, right? 你知道你该带弟弟走才对 是吧
[16:40] Judith, what are you doing here? 朱蒂丝 你来做什么
[16:41] Why did you tell Jake he could quit school? 你怎么跟杰克说他可以退学
[16:43] – I didn’t. – Well, then, where did he get the idea? -我没说 -那他听谁怂恿的
[16:45] Walden. He told him about how when he quit 沃尔顿 他告诉杰克他退学了
[16:47] he made hundreds of millions of dollars, 然后挣了数不尽的钞票
[16:49] and now Jake thinks he can do it, too. 杰克觉得他也可以
[16:51] Terrific. And I thought your brother 真好啊 我原以为你老哥
[16:52] was a horrible influence. 这个影响就够坏的了
[16:54] Don’t speak ill of the dead. 人死为大 不得妄言
[16:56] But you’re right– he was a terrible human being. 不过没错 他那个人糟透了
[16:58] Hey, who’s at the… Whoops! 谁来了 死定了
[17:01] You come back here, young man! 给我回来 小子
[17:05] He’s not coming back, is he? 他不会回来了 是吗
[17:06] I wouldn’t. 反正我不会
[17:10] Walden, I want a word with you. 沃尔顿 姐要跟你聊聊
[17:13] Walden, you remember Judith. Bye. 沃尔顿 还记得朱蒂丝吧 再见
[17:17] You’re Alan’s ex, right? 你是艾伦的前妻吧
[17:18] Yes, and Jake’s mother. 是的 我还是杰克的老娘
[17:20] And you and I need to discuss how… 咱俩得谈谈关于
[17:21] I just had dinner with my ex. 我刚和我前妻吃饭了
[17:23] Well, that’s very nice. Anyway… 很好 听我说
[17:24] She’s not my ex yet, but she’s going to be. 现在还不是前妻 不过快了
[17:26] I’m sorry. 真遗憾
[17:27] She hates me, but I’m still in love with her. 她讨厌我 可我还爱着她
[17:30] Well, I’m sure you’ll find somebody else. 我相信你会再找到爱人的
[17:34] Since we were teenagers, she’s been the only one. 我们只有十几岁时 她就是我的唯一了
[17:38] You were high school sweethearts? 你们是高中恋人
[17:40] Yeah. 是的
[17:45] That is so romantic. 好浪漫哦
[17:52] And I blew it again tonight. 今晚我又搞砸了
[17:55] Oh. Hey, come on now. 别难过
[17:56] It… it’ll be okay. 没事的
[17:58] No, it’ll never be okay. 怎么会没事
[18:01] She’s my soul mate. 她是我的心灵伴侣
[18:04] Oh, you poor, sweet man. 你这个可怜的痴情种
[18:09] Who smells like ranch dressing and fettuccine alfredo. 满身沙拉酱和奶油酱味道的痴情种
[18:13] Have you ever loved anyone like that? 你有这样爱过一个人吗
[18:16] No. 没有
[18:18] Don’t, ’cause it hurts too much. 不要去爱 太伤人了
[18:21] Oh, I wish there was something I could do. 真希望我能为你做点什么
[18:23] Like what? 比如说呢
[18:37] Oh, yeah, I’m so quitting high school. 小哥我这学是退定了
[18:46] For the last time, Jake, 最后说一次 杰克
[18:48] you’re not dropping out of high school. 不准你退学
[18:50] What if I can convince Mom to let me? 如果我能说服妈妈同意呢
[18:52] Sure. 可以
[18:54] If your mother says it’s okay, you can have my blessing. 如果你妈同意 我会求神拜佛保佑你赚大钱
[18:58] Cool. 酷
[19:00] And while I’m at it, I’ll buy you a car. 既然这么高兴 我再奉送一辆车
[19:05] Oh, no, no, a space ship. 不不 太空飞船
[19:07] Car’s fine. 车就可以了
[19:09] Good night, Jake. 晚安 杰克
[19:11] Good night, Dad. 晚安 老爸
[19:15] That… that was the air mattress. 是充气床垫
[19:17] Okay. 没事
[19:24] That was me. 是我
[19:29] Holy moly. 我滴个妈呀
[19:31] What got into you tonight? 是啥让你这么来劲
[19:33] You know, besides moi. 除了我的功劳以外
[19:38] Shh. Don’t talk. 安静 别说话
[19:39] Okay. 好吧
[19:43] How would you feel about growing a beard? 你觉得留把胡须怎么样
[19:47] Wouldn’t that scratch your face? 会刮痛你的脸哦
[19:51] Yeah. 是啊
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号