Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] I don’t want to get a divorce. 我不要离婚
[00:03] Why we got to get a divorce? 为什么我们要离婚
[00:05] Because I have grown up 因为我已经长大了
[00:06] and you are still the same guy you were at 19. 可你跟你19岁的时候没什么两样
[00:08] No, that is not true. 不 不是这样
[00:10] I got a lot more money now. 我现在老有钱了
[00:11] Not about what you have; it’s about who you are. 你有什么不是重点 重要的是你这个人
[00:15] Well, I’m pretty much the same guy. 那我差不多还是那个我
[00:17] Great news, Alan. 艾伦 有个好消息
[00:19] Berta has agreed to be my live-in housekeeper. 波塔同意做我的住家管家了
[00:22] Yeah, he talked me into it. 他成功说服我
[00:23] I wonder what his sweat tastes like. 我真想知道他的汗尝起来是什么味道
[00:26] Time for me to go. 我该走了
[00:28] Wait. 慢着
[00:29] Come here. 过来一下
[00:30] Give us a hug good-bye. 来个告别拥抱吧
[00:33] I’m taking your room, Zippy. 废材 你的房间归我了
[00:36] You saved my butt back there. 你真是我的救命恩人
[00:38] I owe you big time. 我欠你个大人情
[00:39] If there is anything that you need, 如果你有任何需要
[00:40] any way I can help you… 任何我帮得上忙的地方
[00:41] Well, really uncomfortable living at my mom’s. 住我老妈家真是太不舒服了
[00:44] Um, do you think I could stay here for a few days 我可以在你府上打扰几天吗
[00:47] till I find my own place? 我找到房子住就搬
[00:48] Yeah, no problem. 没问题
[00:53] I’m back. 哥回来了
[00:56] Hello, room. 好久不见 亲爱的房间
[00:58] Did you miss me? 你想我了吗
[01:02] What the hell are you doing here? 你怎么会在这里
[01:04] I live here. What the hell are you doing here? 姐住这里 你又怎么会在这里
[01:07] Um, see, Berta’s got my room now, so… 波塔她抢了我的房间 所以
[01:09] -No. -Yes. -不行 -可以
[01:10] -No. -It’s just temporary. -不行 -这只是暂时的
[01:11] I’m not sleeping with my dad. 我才不会跟我爸睡觉
[01:13] What are we going to do, sleep on the same bed? 那我们怎么睡啊 睡同一张床吗
[01:15] No, I’ll get the air mattress out of the garage. 没啊 车库里有个充气垫
[01:17] That you’ll sleep on. 你睡那个
[01:18] – No! No! – Yes! Yes! 不行 不行 -行 行
[01:31] Good morning. 早上好
[01:33] Morning. 早上好
[01:34] Where you been? 你去哪了
[01:35] Little power walk on the beach. 海滩上竞走去了
[01:36] Got to tell you, Zip, 我和你说啊
[01:38] I can see why your brother couldn’t get you 我终于明白
[01:40] out of this house with the jaws of life. 为啥你哥到死都没把你哄走
[01:43] Malibu is the greatest place 马里布绝对就是天堂
[01:45] to wake up in the morning. 清早起来后简直神清气爽
[01:47] I’m glad you’re enjoying my room. 真高兴你住我房间住的爽
[01:50] Alan, I say this with love. 艾伦 说句推心置腹的话吧
[01:52] It was never your room. 那从来就不是你的房间
[01:56] Morning. 早上好
[01:57] Ah… did I miss our power walk? 我错过我们的清晨竞走了吧
[01:59] I tried to cuddle you awake, 我想抱着你走
[02:01] but you weren’t interested. 可你不感兴趣
[02:04] So, Alan, how’s the house hunting coming? 艾伦 房子找的如何了
[02:07] Oh, still looking. Uh, not a lot available. 还在找 没啥好的
[02:09] Maybe that’s ’cause you’re looking in the sports section. 原因可能是因为你在体育版找房子
[02:13] Well, don’t worry. 别担心好吧
[02:14] You can stay here as long as you need to. 你愿意呆多久就呆多久
[02:17] Oh, just a… a few more days. 我就只呆几天就好
[02:19] Maybe a week tops. 最多一周
[02:22] Hey, uh, listen, Walden, um, while I am here, 沃顿 我在想
[02:25] I was wondering how you would feel 在我住在你家这段期间
[02:27] about me having an overnight guest. 我能不能有客人在这里过夜啊
[02:31] I thought you were the overnight guest. 我还以为你就是过夜客人呢
[02:35] Your wit is only exceeded by your generosity. 我觉得比你的智慧更博大的就是你的慷慨
[02:38] Um, the thing is, 事情是这样的
[02:39] I’m having dinner tonight with this woman 我要和一位女士一起吃晚饭
[02:41] I used to be in a relationship with. 她曾是我的女朋友
[02:43] And I don’t know how things are going to play out, 我不知道事情会如何进展
[02:45] but if they go well, I’d like to bring her back here 但是如果顺利 希望能带她回来
[02:47] and, uh, you know… 就是那个
[02:50] reconcile. 滚床单啦
[02:52] Is she homeless, too? 她也无家可归么
[02:54] Oh, oh, no, no, it-it’s just that she has a teenage son, 不是的 因为她的儿子正青春期呢
[02:56] and I’m not really keen on him hearing us, you know… 总觉得他听见某些声音不太好
[03:01] reconcile. 就是我们滚床单啦
[03:03] But it’s okay for me to hear you? 那我听见就没问题吗
[03:06] Oh, don’t worry, we’ll be quiet. 别担心 我们会很安静
[03:08] And quick. 速度也会很快
[03:10] It’s true. That’s why she calls me Zippy. 没错 所以她叫我废材
[03:13] I guess it’s okay. 我想没什么问题吧
[03:15] I sure wish I could reconcile with Bridget. 我希望也能和布里奇特滚床单
[03:18] Oh, give her some time. 给她一点时间吧
[03:20] Took Lyndsey months to forgive me. 林赛过了好几月才原谅我
[03:22] What’d she have to forgive you for? 你做错了什么
[03:24] Oh… I, uh… I called her a slut 我喊她荡女
[03:27] because, uh, I thought she was sleeping with my brother, 因为我觉得她和我哥有一腿
[03:29] uh, and I, uh… I accidentally burned down her house. 还有就是 我不小心烧了她的房子
[03:33] Well, not in that order. 虽然顺序不是这样
[03:35] Anyway, thanks so much. 总之万分感谢了
[03:38] He is going to move out at some point, right? 最后他总归会搬走的对吧
[03:41] You are so cute. 你真是好傻好天真啊
[04:17] I was so sorry to hear about your brother. 对你哥哥的去世表示遗憾
[04:19] Yeah, yeah, very sad. 是啊 是挺遗憾的
[04:20] He fell in front of a train? 他撞了地铁
[04:22] Uh, fell, pushed, jumped. 摔倒 被推 被撞
[04:25] Whatever the verb, the end result was Charlie tartare. 不管什么词吧 总之他变成了查理牌生肉泥
[04:30] That’s horrible. 太坑爹了
[04:31] Yeah. 的确
[04:33] And we had to sell the house in Malibu. 我们不得不卖了他马里布的房子
[04:35] So where are you living? 那你现在住哪里
[04:36] The house in Malibu. 马里布的房子
[04:37] Wait, what? 等会
[04:39] Oh, it’s actually a funny story. 说起来很搞笑
[04:40] Um, the fellow who bought it 买房子那哥们
[04:42] is this incredibly rich Internet guy 是一个搞网络的大款
[04:43] who’s going through a bad divorce, 现在正离婚离的不可开交
[04:44] and he’s lonely, he needs a friend, 又寂寞又需要朋友
[04:46] so he asked me to stick around for a while. 让我陪他住一阵子
[04:50] What’s the funny part? 这有什么好搞笑的
[04:52] He actually thinks I’m going to leave someday. 他还真以为爷哪天要搬走
[04:56] So, uh, how’s things? How’s Eldridge? 那么 你过得怎样 艾尔德里奇还好吗
[04:58] Let’s not ruin the evening by talking about our children. 我们都别提孩子 太扫兴了
[05:01] Agreed. 我同意
[05:04] I have missed you. 我好想你
[05:06] I’ve missed you, too. 我也想你
[05:07] Can you ever forgive me for being such an idiot? 之前我太傻了 你会原谅我吗
[05:10] Let’s not ruin the evening 我们也别提你那些傻事
[05:11] by talking about what an idiot you were. 太扫兴了
[05:13] Good idea. 好主意
[05:15] You know, I haven’t slept with anybody since we broke up. 自和你分手后 我就没跟其他人上过床了
[05:18] How about you? 你呢
[05:23] You know what? 我觉得啊
[05:25] Let’s not ruin the evening by talking. 咱们别聊算了 太扫兴了
[05:32] I got it. 我来开
[05:38] Hello, little girl. 你好啊 小妞
[05:41] Hi, big daddy. You got everything? 你好啊 帅哥 东西带齐了吗
[05:43] Hell, yeah. 可不是嘛
[05:44] Beer, bucket of drumsticks 有啤酒 鸡腿
[05:47] and nine magic fingers. 和我的神奇九指
[05:51] Let’s go. 走吧
[05:53] Uh, Berta? 波塔
[05:55] What’s going on? 你们搞什么啊
[05:56] What’s it look like? 你觉得呢
[05:57] I’m going to get drunk, eat some chicken 老娘要喝点小酒 吃点鸡肉
[05:59] and rock this old man’s world. 然后干翻这个老头子
[06:06] I got ten fingers and a billion dollars, 我十指健全 身价上亿
[06:08] and this guy’s getting more action than me. 却还不如这老头子玩得嗨
[06:17] What now, Walden? 沃尔顿 又怎么了
[06:19] Nothing. I just wanted to say hi. 没怎么 只是想给你打个招呼
[06:22] Sweetheart, listen to me. 亲爱的 你听好了
[06:24] We’re getting divorced. 我们都快离婚了
[06:25] You need to get some friends, get a life. 你得结交点朋友 开始自己的生活
[06:27] I don’t want friends. I don’t want a life. 我不要朋友 不要新生活
[06:29] I just want you. 我只要你
[06:31] What… what are you doing anyway? 你那边在干什么啊
[06:32] Why… why are those people wearing masks? 那些人怎么都戴着面具
[06:35] I’m at a charity event for people without faces. 这儿在举办为面部损伤儿童筹款的慈善活动
[06:40] Are you at an orgy? 你是在裸体舞会吧
[06:42] An orgy? 什么裸体舞会
[06:43] Don’t be ridiculous. 别异想天开了
[06:44] What kind of charity has an orgy? 慈善活动怎么会有裸体舞会
[06:46] Bye. 拜
[06:50] You know, a real gentleman 你真让人伤脑筋
[06:51] would’ve taken his poop before he came over. 来之前就不知道把屎拉干净吗
[07:05] Hello! 这儿有人哦
[07:08] Oh, I’m sorry. I-I didn’t know you were still up. 不好意思 我以为你睡了
[07:10] You must be Walden. I’m Lyndsey. 想必你就是沃尔顿吧 我是林赛
[07:12] Oh. Hi. 噢 你好
[07:14] Okay, uh, everybody’s met. 走吧 见过面就行了
[07:16] Time to hit the old sackaroo. 咱们去老地方咯
[07:17] Don’t be rude, Alan. 艾伦 别这么没礼貌
[07:20] So, I understand you’re going through a tough divorce. 我听说你离婚了 最近很不好受
[07:23] Yeah, it’s tough for me. 是啊 我挺难受的
[07:25] She’s breezing through it with naked, faceless people. 她倒在面具裸体舞会上逍遥自在呢
[07:28] Have you guys tried to work things out, go to therapy? 你们没有想点办法 去参加夫妻辅导什么的吗
[07:31] I offered. She’s not interested. 我提过 她不肯
[07:32] Well, that’s all you can do– make the offer. 你给他提了建议 你尽力了
[07:34] Lyndsey? 林赛
[07:35] Hang on. 等等
[07:37] So what, you’re just sitting around 那你就光坐在这儿
[07:39] feeling sorry for yourself? 自怨自艾吗
[07:41] No. Sometimes I lay down. 不 有时候我也躺着
[07:43] Sometimes I curl up in a ball. 有时候蜷缩着
[07:45] See, he’s fine. 看吧 他没事
[07:48] Listen to me. 听我说
[07:50] We just met, we don’t know each other, 我们刚认识 彼此不了解
[07:52] but you obviously have a lot going for you. 但我就能看到你好多优点
[07:55] You’re tall, good-looking, 身材高大 样貌俊俏
[07:56] very successful. 一位成功人士
[07:58] Believe me, women settle for a lot less. 很多女人的老公还不如你 她们都心满意足了
[08:00] And thank God for that. 感谢老天爷开恩啊
[08:03] You need to get out there and find somebody 你应该振作起来
[08:06] who appreciates all that you have to offer. 找一个珍惜你的女人
[08:08] I don’t want anybody else. 我谁都不想要
[08:10] That’s just because you haven’t found that special someone. 你这么说只是因为你还没找到你的真爱
[08:12] Believe me, somewhere out there is the perfect girl for you. 相信我 或许正有一个女孩很适合你呢
[08:16] Who knows? 谁说得准
[08:17] She could be sitting right in front of you. 她或许远在天边近在眼前呢
[08:22] Gee, I’d like to believe that. 是吗 我倒希望是这样
[08:24] So would I. 我也希望
[08:26] You know… you know, Lyndsey’s right. 林赛说得没错
[08:28] You need to go out and find Ms. Right. 你该出去找你的真爱
[08:30] I mean, in fact, you should get started immediately. 我看你还是快点动身吧
[08:33] Now? 现在吗
[08:34] No, I was just gonna curl up in a ball. 不 我正打算蜷缩起来自怨自艾呢
[08:37] Oh, come on. There’s a great, big, wide world out there 得了吧 外面的花花世界精彩着呢
[08:40] full of beautiful, exciting, sexy people. 美女靓妞随处都是
[08:42] Where am I going to find them, a bar? 在哪儿遇得到她们啊 酒吧吗
[08:44] I am not going to a bar. 我才不会去酒吧
[08:45] Hey, if you’re looking for honey, 如果你要找蜂蜜
[08:46] you got to go where the bees are. 你就得跟着蜜蜂走啊
[08:49] Forget it. 算了吧
[08:50] I am not going to a bar. 我不会去酒吧的
[08:52] Hey, slick. 嘿 小子
[08:55] Where do you keep the plunger? 你把活塞放哪儿了
[09:00] I am going to a bar. 我还是去酒吧算了
[09:12] Hi-ho, Silver. 冲啊 银色[西部片《孤胆奇侠》中台词]
[09:14] I didn’t hurt you, did I? 没弄疼你吧
[09:16] A little, but I only need the one ball. 有点儿 不过只要有那一个蛋就够了
[09:23] Boy, you really seemed like a different woman. 天啊 你真是脱胎换骨啦
[09:26] Well, you seemed like a different man. 是啊 你也跟变了个人似的
[09:30] Hey, Alan? 嘿 艾伦
[09:31] Speak of the devil. 说曹操 曹操到
[09:33] Hey. Am I interrupting? 嘿 没打扰你们吧
[09:36] No. Come in. 没 进来吧
[09:39] I just wanted to tell you that I found her. 我只是想说 我找到她了
[09:41] Found who? 找到谁啦
[09:43] Ms. Right. 真爱
[09:44] Really? 没搞错吧
[09:46] At a bar at… 12:30 on a Wednesday night? 酒吧找到的…还是周三晚上12点半
[09:51] Is she on a leash? 有绳子牵着吧
[09:54] Woof. 汪
[10:11] Isn’t that the girl who almost married your brother? 是那个差点跟你哥哥结婚的女的吗
[10:13] Yep. 是
[10:15] Didn’t she go to jail 她不是因为行骗
[10:16] for being some kind of con artist? 被抓去坐牢了吗
[10:18] Yep. 是
[10:19] Doesn’t it strike you 她居然偶遇沃尔顿
[10:21] as an amazing coincidence that she just ran into Walden? 难道你对这个美丽的意外没看法吗
[10:24] Nope. 没
[10:26] You have to warn him before he gets in too deep. 你要在他深陷之前 赶紧警告他
[10:31] Sounds like he’s already in too deep. 听起来他已经”陷”得很深了
[10:37] Who’s my hungry boy? 谁肚肚饿了
[10:39] Me. 我
[10:41] Who’s my naughty boy? 谁最不乖
[10:44] Me. 我
[10:46] Who’s going to get their bottom spanked after breakfast? 谁早餐过后要被打屁屁
[10:49] You. 你
[10:52] You are so smart. 你真聪明
[10:55] Open. 张开嘴
[10:58] Sorry. Didn’t mean to interrupt. 抱歉 无意打扰你们
[11:01] No, wait, Alan, come back. 没关系 等下 艾伦 回来
[11:03] We’re just having breakfast. 我们只是在吃早餐而已
[11:04] Scrambled eggs and tongue. Nice. 煎鸡蛋加喇舌 不错
[11:08] Hey, Alan, I want to thank you. 艾伦 我得谢谢你
[11:10] If you hadn’t made me go out last night, 如果不是你昨晚让我出去寻欢
[11:11] I would have never met Courtney. 我也不会遇见柯特尼
[11:13] You’re welcome, but I have a feeling one way or another 不客气 但我感觉无论如何
[11:15] she would have found you. 她最后也会找到你
[11:19] Oh, wait, hey, you know what would be fun? 慢着 你知道怎样才好玩吗
[11:22] Whatever it is, I’ll do it. 不管是什么 我都会做
[11:25] You are something else. 你果然非比寻常
[11:29] No, Walden, what would be fun? 沃尔顿 你刚说什么好玩
[11:32] Oh, right. 对了
[11:33] What I was gonna say is, why don’t you and Lyndsey 我刚是想说 要不你带上林赛
[11:36] and me and Courtney all go out for dinner? 我带上柯特尼 我们一起出去吃饭吧
[11:38] Oh, gee, I’d have to check with Lyndsey. 天啊 我得先问问林赛
[11:39] Oh, come on, man, like a big fancy dinner. 去啦 咱们去吃豪华大餐
[11:41] It’s sort of short notice. 你这算临时通知啊
[11:42] – My treat. – We’ll be there. -我请客 -我们一定去
[11:45] Alan, do you want to watch me and Walden having sex? 艾伦 你想看我和沃尔顿开搞吗
[11:48] No, not particularly. 不 不是很想
[11:49] Then you’d better get out quick. 那你最好快点闪
[11:55] Hot diggity, that feels good! 喵了个咪的 好爽啊
[12:01] I can’t believe she’s using I Can’t Believe It’s Not Butter. 她居然用的是”难以置信奶油” 真让人难以置信
[12:10] Hello? Dad? 有人吗 老爸
[12:17] Hey, Courtney. 你好呀 柯特尼
[12:19] Jake, it’s so good to see you. 杰克 很高兴见到你
[12:22] You, too. 我也是
[12:23] Oh, you’ve grown. 你”长大”了不少嘛
[12:24] No, that’s just my cell phone. 不 那是我的手机啦
[12:28] Jake, what are you doing here? 杰克 你来这儿干嘛
[12:30] I just, uh… 我是
[12:33] came by to… 我是来
[12:36] What? 你刚问什么
[12:40] Look, could you do me a favor and give us some privacy? 你能帮个忙 回避一下吗
[12:42] Yeah, sure. Can I have a good-bye hug? 当然可以 能给我告别抱抱吗
[12:44] Jake, go. 杰克 快滚
[12:46] Way to block me, Dad. 想方设法阻挠我啊 爸
[12:50] So, Courtney. 柯特尼啊柯特尼
[12:52] So, Alan. 艾伦啊艾伦
[12:54] Where’s Walden? 沃尔顿在哪儿呢
[12:55] He’s upstairs taking a nap. 他在楼上小憩
[12:57] Recharge the batteries? 电池要充充电了吗
[12:58] The batteries are fine. 电池没事
[13:00] It’s the flashlight that needs a rest. 是手电筒要稍作休息
[13:03] What can I do for you? 找我有什么事
[13:05] I want you to leave Walden alone. 我想让你离沃尔顿远点
[13:08] He’s not ready for someone like you. 你这样的人不适合他
[13:09] Someone like me? 我这样的人
[13:11] What ever do you mean? 这话什么意思
[13:14] Someone who’s creating a lifestyle 像你这种人活着就是
[13:16] from finding wealthy men 为了向有钱人下手
[13:17] and sponging off them as much as they can. 然后像海绵一样吸光他们的财富
[13:19] Gee, Alan, that sounds a lot like you. 天啊 艾伦 我怎么听着像在说你自己啊
[13:23] What ever do you mean? 这话什么意思
[13:25] Eight years living off your brother, 死赖在你哥哥家八年
[13:27] sleeping on his fold-out couch. 还睡在他的折叠沙发上
[13:28] Oh, leave it to you to spin it so I look bad. 被你这么一说我倒成了恶人了
[13:30] See you at dinner, Alan. 晚餐见啦 艾伦
[13:32] Oh, I will see you at dinner all right, young lady. 我晚餐一定准时到 小姑娘
[13:46] Ugh, gristle. 呸 有骨头
[13:48] Aw, here honey, let me cut that fat away for you. 来 宝贝儿 我帮你把肥肉切掉
[13:51] Thank you. 谢谢
[13:55] Bit of a fatty piece here myself. 我这儿也有块肥肉
[13:58] Yeah, so? 是吗 然后呢
[14:02] Oh, you got a little schmutz. 哎呦 你嘴巴沾点东西
[14:03] Thank you. 谢谢
[14:06] So, looks like you two guys hit it off pretty quick. 看起来你俩迅速打得火热啊
[14:09] What’s the point of going slow? 慢慢来有什么劲儿啊
[14:11] When it’s right, it’s right. 感觉对了就行
[14:12] – And it is right, right? – Right. -感觉非常对 对吧 -对
[14:14] Hey, I finished my beans. Can I have dessert? 我吃完豆子了 能吃饭后甜点了吗
[14:17] I am dessert. 我就是你的饭后甜点
[14:19] Thank you. 谢谢
[14:23] You know what would be cool? 你知道怎样才好吗
[14:25] – What? – Move in with me. -怎样 -搬进来跟我住
[14:28] Whoa, slow down, Walden. 别着急呀 沃尔顿
[14:31] Yeah, slow down, Walden. You just met her last night. 对 别着急 沃尔顿 你昨晚才认识她
[14:33] Yeah, but I want to be with her all the time. 没错 但是我想一直跟她在一起
[14:36] Oh, baby, that is so sweet, but is there even room for me? 宝贝 这话真贴心 但还有多余的房间给我住吗
[14:40] What about Alan? 那艾伦怎么办
[14:43] Yeah, what about Alan? 就是 艾伦怎么办
[14:46] But he’s moving out, right? 但他会搬走的 对吧
[14:48] Right. 对
[14:51] I don’t know. I’m not really the kind of girl 不知道哦 我不是那种跟男人睡了一晚
[14:53] who just moves in with a guy after one night. 就立刻要搬过去同居的女孩
[14:55] Please. 拜托啦
[14:56] Okay. 好吧
[15:01] Well, I guess I need to find a new place to live. 我猜我得换个地方住了
[15:05] Yeah, good luck with that. 对 祝你好运
[15:14] Morning, Alan. 早上好 艾伦
[15:15] Morning. 早上好
[15:17] Where’s your little girlfriend? 你的小甜心呢
[15:19] She couldn’t sleep, so she went home. 她睡不着 所以回家了
[15:21] What was the problem? 出什么问题了
[15:22] I think it was hearing the third 我想是因为第三次听到
[15:24] “Hot diggity, that feels good!” “喵了个咪的 好爽啊”
[15:27] Oh, yeah, number three was a well-timed ice cube. 第三回合是冻得恰到好处的冰块
[15:36] You think you’ve beaten me, don’t you? 你觉得能将我赶尽杀绝是吧
[15:38] Alan, it was never a contest. 艾伦 没人和你较劲
[15:40] Of the two of us, only I can bring the “diggity.” 我们两个 只有我才有喵个咪的
[15:45] Don’t be so sure of yourself. 别这么得意
[15:48] I may have a final card to play. 我还有王牌在手
[15:50] Well, unless that card is a vagina in your pocket, 除非你有喵个洞的
[15:52] I’m not particularly worried. 否则我没啥好担心的
[16:00] Oh, thanks for coming, Bridget. 多谢你能来 布里奇特
[16:01] Well, you said Walden was in trouble. 谁叫你说沃尔顿惹上麻烦了
[16:03] Hi, I’m the trouble Walden’s been in. Repeatedly. 我就是沃尔顿反复上的麻烦
[16:07] Uh, Courtney, this is Walden’s wife Bridget. 柯特尼 这位是沃尔顿的妻子布里奇特
[16:10] Bridget, this is the “lady” I was telling you about. 布里奇特 这位就是我告诉你的”小姐”
[16:13] Bridget? 布里奇特
[16:15] What are you doing here? 你来做什么
[16:18] Well, Alan called and told me 艾伦打电话给我说
[16:20] that you were doing something stupid. 你碰上蠢货了
[16:22] And I just met her. 你上的蠢货我见到了
[16:24] She’s just sorry 她只是后悔
[16:26] she threw you out, but it’s too late now, 不要你了 可惜太晚了
[16:28] – isn’t it, baby? – Really? -是不是啊 宝贝 -是嘛
[16:31] You’re sorry you threw me out? 你后悔不要我了
[16:32] Who cares? Come upstairs. 谁在乎啊 上楼去吧
[16:34] Walden, just because I can’t live with you anymore, 沃尔顿 我不想和你一起生活了
[16:36] doesn’t mean that I want you to be taken 不代表我希望你被
[16:38] to the cleaners by Botox Barbie here. 肉毒杆菌芭比当凯子耍
[16:41] Don’t listen to her. Come upstairs. 别听她的 上楼去吧
[16:44] Walden, if you go with her, I will never talk to you again. 沃尔顿 如果你和她上去 我就不会再理你了
[16:47] Why don’t both you broads hold out a treat and whistle 不如你们俩各自亮出绝招来
[16:50] and we’ll see which one he goes to. 看看他到底草落谁家
[16:56] Boy, this is a toughie. 妈呀 好难选择
[17:01] I really love having a life with you. 我真的好喜欢和你一起生活
[17:05] Sharing my hopes 分享我的希望
[17:08] and dreams. 梦想
[17:11] But I also really love 可我也真的好喜欢
[17:15] burying my head in your breasts and going 把脸埋在你的双峰间这样…
[17:19] Honey, it’s not about the sex. 亲爱的 不是因为性
[17:23] It’s not about your money. 不是因为你的钱
[17:25] I want to be with you. 我只想和你在一起
[17:27] I want to take care of you. 我想照顾你
[17:29] Oh, that’s a good answer. 这个答案很精彩的说
[17:34] Bridget? 布里奇特
[17:37] We have a winner! 胜者产生了
[17:39] Courtney, do you think that your deep feelings for my husband 柯特尼 现金五万块的支票不知能否
[17:42] can in any way be affected by a cashier’s check for $50,000? 动摇你对我老公的深深爱意
[17:47] $50,000? 五万大洋
[17:49] You actually think that you can buy me off? 你真觉得可以收买我吗
[17:52] Your real name is Sylvia Fishman and you’re wanted 你真名叫西尔维娅·费舍曼 你因
[17:55] in three states for fraud, forgery and money laundering. 诈骗 伪造和洗钱被三个州通缉
[17:57] Bye, Walden. It was fun. 拜 沃尔顿 挺开心的
[18:02] Aw, darn. 见鬼
[18:04] I was really looking forward to more diggity. 我本来还期待着更多的喵个咪的
[18:07] If Bridget will write me a check like that, 如果布里奇特给我一张这样的支票
[18:09] I’ll diggity your brains out. 我会让你喵个咪的连姓什么都不记得
[18:13] I’ll diggity you for free. 我会免费让你喵个咪
[18:24] How you doing? 还好吗
[18:26] Let this be a warning to you, Alan. 艾伦 你也要从中吸取教训
[18:30] There are women out there that will be nice to you 有些女人对你好
[18:32] just to get to your money. 只是想要你的钱
[18:34] Thanks. 多谢
[18:36] But that’s not very high on my list of concerns. 不过这不是我需要烦恼的头等大事
[18:40] I just feel so stupid. 我觉得自己好蠢
[18:42] Oh, hey. Don’t sell yourself short. 别低估自己
[18:45] I’m sure she was also attracted to your chiseled good looks, 我肯定她也喜欢你鬼斧神工的帅样儿
[18:48] youthful stamina and freakishly large penis. 持久战斗力以及超大的小弟
[18:50] Thanks. That makes me feel better. 谢谢 这话挺能安慰人的
[18:54] I’m glad, ’cause it makes me feel like hanging myself. 很好 反正让我想吊死自己算了
[18:58] So how’d you leave things with Bridget? 你和布里奇特怎么样了
[19:02] Pretty much the same place. 和以前差不多
[19:03] She still wants a divorce. 她还是要离婚
[19:05] Oh, I’m sorry. 太遗憾了
[19:06] But she obviously still cares about you. 不过很显然 她依然关心着你
[19:08] I mean, a lot of people would have used 她给柯特尼的那笔钱
[19:10] the money she gave Courtney for– 用处多了去了
[19:11] I don’t know– medical insurance, a new car, 医保 新车
[19:15] maybe a college prep tutor for their idiot son. 给白痴儿子请个家教
[19:19] You can have all those things, Alan. 艾伦 这些你都可以拥有
[19:22] I can? 是吗
[19:23] Sure. You just have to make more money. 当然 多挣些钱就行了
[19:26] Right. 是啊
[19:27] Duh. 不然呢
[19:31] Hey, thanks for calling Bridget. 多谢你给布里奇特打电话
[19:33] Oh, no problem. 别客气
[19:34] No, you really had my back. 你真够挺我的
[19:36] Oh, that’s what friends do. 朋友该做的
[19:37] Well, I want you to know that you have 我要告诉你 只要你喜欢
[19:39] a home here as long as you want. 这里就是你的家
[19:40] Really? 真的吗
[19:42] Because I am looking for a place. 因为我有找房子的
[19:44] No, I want… I want you to stay. 不 我希望你留下
[19:46] I like having somebody here I can trust. 我希望这家里有我能信任的人
[19:48] Well, if it’s what you want. 那我就却之不恭了
[19:50] Ah, son of a bitch. 你这个狗娘养的
[19:52] I knew you’d find a way 我就知道你会
[19:54] to weasel your way back in. 找个洞钻回来
[19:56] I’m out of here. 我走了
[19:59] Well, you’re not quitting, are you? 你不会是想辞职吧
[20:00] Nah, I’m moving back home. 不 我回家去住
[20:01] I’ll see you Monday. 周一见了
[20:05] Looks like I get to take my old room back, huh? 看来我可以住回原本属于我的房间了
[20:08] Hey, whatever you want, buddy. 随你喜欢 兄弟
[20:09] Just make sure the nine-fingered man is gone. 总之”九指神丐”别再出现就行
[20:15] How about that? 真是不错啊
[20:17] For once, things actually work out well for old Alan. 破天荒头一遭 艾伦也有如意的时候
[20:37] Help! Help! 911…! 救命 救命 打911
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号