Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:03] So you’re not paying any rent at all? 这么说 你就白住在这里?
[00:06] Walden doesn’t want my money, we’re friends. 沃顿不收我的钱 我们是朋友
[00:09] Wow. I can’t wait till I grow up and find a friend 我太期盼长大后
[00:11] of my own to live off of. 能找个可以蹭住的朋友
[00:14] That’s my dream for you. 我对你的期盼不过如斯
[00:17] Mail’s here. 有包裹
[00:21] Hey! 嗨
[00:26] Uh, Walden, are you feeling okay? 沃顿你还好吧
[00:29] Yeah, fine. Why? 挺好的 咋啦
[00:31] Your junk’s all over the couch, dude. 哥们 你的小弟弟在沙发上蹭呢
[00:34] Yeah, so? 晓得 咋啦
[00:35] It’s my house, my couch, my junk. 咱的房子 咱的沙发 咱的小弟弟
[00:39] Fair point. 理由充分
[00:41] Remember, we’re guests. 记得我们只是客人
[00:43] I thought we were friends. 我以为大家是朋友
[00:45] What is this? 包裹里什么
[00:47] Package for “Alan Smith” From “Penis Pump Industries.” 阴茎充气泵公司寄给艾伦·斯密斯的包裹
[00:52] Nobody here by that name. 没人叫这名字啊
[00:54] I’ll just… I’ll take this back to the post office. 我退给邮局就是了
[01:00] Oh boy, perfect. 该死的
[01:02] What? 咋啦
[01:05] It’s my divorce papers from Bridget. 布里奇特给我邮来了离婚协议
[01:07] Oh, oh, I’m sorry, man. 真为你难过 哥们
[01:08] I remember getting my divorce papers. 我还记得我收到离婚协议的时候
[01:11] That was a sad, sad day. 真是个伤心欲绝的日子
[01:13] Remember, Jake? 杰克 你记得吗
[01:14] I wasn’t with you, I was with Mom. 我当时和妈在一起 不是和你
[01:15] She had a party on a boat. 她在船上开了个派对
[01:19] You gonna be okay? 你会好起来的吧
[01:21] Yeah, I’m fine. 没事 挺得住
[01:23] I guess I knew it was coming. 我就知道有这一天
[01:24] Well, that’s a very healthy attitude. 你这种态度很健康啊
[01:26] Of course, I was hoping she’d change her mind. 当然 我曾希望她改变主意
[01:28] But if I had hope in one hand and poop in the other, 但是当你一手握着希望 一手抓着便便的时候
[01:31] guess which hand would be full? 到底哪只手才握住命运呢
[01:34] The poop hand? 抓住便便那只
[01:36] Bingo. 答对了
[01:37] Yes. 人才啊
[01:39] Well, my marriage is over. 我的婚姻结束了
[01:43] Big deal. 没什么大不了
[01:44] It’s only the final death knell 这只是我生命中最有意义的一段感情
[01:46] of the most meaningful relationship of my life. 敲响的最后的丧钟
[01:50] Bong. 咣当
[01:52] That was a knell. 这就是丧钟
[01:55] But you’re young. 但是你还年轻啊
[01:55] I’m sure you’ll find someone else eventually. 你总会和别人相爱的
[01:58] Yeah, yeah, I mean, sure. 好吧 就是的
[02:00] It’s easy to find a soul mate. 找到一个灵魂伴侣也不是那么难
[02:01] Heck, you practically trip over them everywhere you turn. 反正只要你转下身就能遇到一个
[02:04] Oh, look, a soul mate! 看啊 你的灵魂伴侣
[02:06] Oh, jeepers, there’s another soul mate! 哦耶 又一个灵魂伴侣
[02:09] Everywhere I look it’s another soul mate. 到处都是啊 又看到一个
[02:12] No, it’s a great day. 真是个好日子啊
[02:14] It’s just another fabulous day in the life of Walden Schmidt. 沃顿·施密特生命中美好的一天
[02:26] Dad? 老爸
[02:27] Yeah? 咋啦
[02:28] Please tell me I’m not done growing. 我那儿还会长的吧
[02:33] Knock yourself out. 这个送你了
[03:11] -Walden? -Yeah? -沃顿 -咋啦
[03:15] What you doing? 你做啥呢
[03:17] If I’m going to forget Bridget and start a new life, 我要忘记布里奇特并开始新的生活
[03:20] I got to get rid of the old one. 我要忘记过去
[03:22] Uh-huh. So, uh, so this is all… 那这些是什么
[03:25] Wedding photos and love letters. 结婚照和情书
[03:28] Right, right. 了解
[03:30] Oh, this is from our second date. 这是我们第二次约会买的
[03:33] “I am bananas over you.” 我就是你的香蕉
[03:35] Isn’t that adorable? 可爱不
[03:38] Burn in Hell, little monkey. 去死吧 小猴子
[03:41] This– wedding video. 这个是结婚的视频
[03:45] Honeymoon video. 蜜月的视频
[03:47] Oh, maybe I’ll keep that one. 这个我还是留着
[03:49] Listen, I understand that you’re very upset right now, 我知道你现在很郁闷
[03:53] but there may come a time 但是也许过一阵子
[03:55] when you’ll regret not having some of this stuff. 你会后悔扔了这些东西
[03:57] You still have your wedding photos? 你还留着你的结婚照
[03:59] Well, the half that she gave me. 我老婆给了我一半
[04:01] And by half, I mean half of each picture. 就是她剪开那一半给我了
[04:05] Yeah, well, I don’t want any mementos. 算了 我不想要了
[04:08] In fact, I don’t even want to think about Bridget anymore. 我一点都不愿意想起她
[04:10] I am wiping the hard drive. 我要格式化硬盘
[04:13] Okay. I’m rebooting the system. 我要重启系统
[04:15] -Whatever makes you happy. -And to really get a clean start, -只要你开心就好 -我要一个新的开始
[04:17] I’m going to sell this place and move to New York. 我要卖掉这房子 搬去纽约
[04:19] With the possible exception of that. 这可就不行了
[04:23] Why? 为啥
[04:23] What do you mean why? 什么为啥
[04:25] If you sell the place, I wouldn’t be able to live… 如果你卖了房子 我就不能
[04:29] …with myself. 和我住在一起了
[04:32] If I didn’t encourage you to reconsider, 我想你最好和专业人士谈谈
[04:35] and maybe talk to a professional. 也许你会重新考虑一下
[04:37] Like a shrink? 像心理医生那样吗
[04:39] This could all be a sign of clinical depression. 你现在很可能是忧郁症的症状
[04:42] I guess you would know. 你好专业啊
[04:45] If you’re interested, I could recommend a good psychiatrist. 如果你有兴趣 我可以介绍一个心理医生给你
[04:47] The one that my brother used to go to. 我哥以前总去那咨询
[04:49] Uh, your brother ended up dead. 你哥可是挂了
[04:52] Well, yeah, that’s ’cause a crazy woman 那是个疯女子搞的
[04:54] pushed him in front of a train. 把他推下地铁站台
[04:55] You can’t blame his shrink for that. 你也不能为此责怪心理医生啊
[04:57] If anything, blame the crazy woman’s shrink. 要怪就怪那个疯女人的心理医生
[05:01] I guess I got nothing to lose, huh? 那就死马当活马医吧
[05:04] I’m in. 我去看看
[05:05] Okay. Well, I’ll go get her number. 我去拿电话号码
[05:08] Geez, being a parasitic leech is exhausting. 这年头蹭房住不容易啊
[05:15] I’m sure you’re aware that depression 我确定你的忧郁
[05:17] is often the result of repressed anger. 来自你压抑的怒火
[05:20] I’m not angry. 我不愤怒啊
[05:23] Well, I got to tell you, Walden, 沃顿 你听我说
[05:24] burning all the mementos and photographs from your marriage 你烧了你婚姻中所有的纪念物和照片
[05:28] can be construed as an angry gesture. 就是你愤怒的表现
[05:31] That’s not an angry gesture. This is an angry gesture. 那不是我愤怒的表现 这才是
[05:36] That’s a good one, too. 这个也算
[05:39] Why don’t we put your marriage on the back burner for now. 让我们先不谈你的婚姻
[05:41] Let’s talk about your childhood. 先聊聊你的童年吧
[05:44] I had a very happy childhood. 我童年很欢乐
[05:45] Fillededith wonderful memories. 充满了美好回忆
[05:47] Your parents still together? 你父母还在一起吗
[05:48] No, and I don’t want to talk about it. 离了 我不想谈这个
[05:54] All right, fine. 好吧 谈就谈
[05:56] My first childhood memory 我童年的第一个记忆就是
[05:59] was my father disappearing when I was three. 我父亲在我三岁的时候消失了
[06:02] He abandoned you and your mother? 他遗弃了你和你妈妈
[06:04] No, he disappeared. 不是 他就是消失了
[06:05] He was an amateur magician and it was his signature trick. 他是个魔术师 这是他的拿手好戏
[06:09] Oh. 哦
[06:10] And then when I was four, 我四岁的时候
[06:14] he ran off with a lady sword swallower. 他和一个练吞剑的妞跑了
[06:18] At least that’s what my mother called her. 这些都是我妈告诉我的
[06:20] In retrospect, it might have been a euphemism. 现在看来 怎么都像是委婉的说法
[06:25] So what was your mother like? 你怎么看你妈妈
[06:26] Well, after Dad left, she raised me by herself. 我爸走后 她一个人支撑这个家
[06:29] And how was that? 你感觉如何
[06:30] It was great. 非常好
[06:32] She did everything for me. 她什么都为我做
[06:34] And I always felt safe with her. 和她在一起我很有安全感
[06:36] That sounds wonderful. 听起来真不错
[06:38] It was. 的确
[06:40] And the saddest day of my life was when it ended. 我一生最伤心的日子就是这种感觉结束的时候
[06:42] Why, what happened? 怎么了
[06:43] I got married. 我结婚了
[06:47] Hello. 成了
[06:50] How did your wife and your mother get along? 你妈和你前妻相处的如何
[06:52] Not very well. I don’t know why, though. 不太好 我不清楚为什么
[06:54] Maybe it was just ’cause they were so different. 也许是因为她们是不同类型的人
[06:57] I see. 了解了
[06:58] Tell me more about your wife. 再谈谈你前妻
[07:00] Bridget? 布里奇特
[07:02] She’s great. 她很棒
[07:04] She did everything for me. 她什么都为我做
[07:05] And I always felt very safe with her. 和她在一起我感觉很有安全感
[07:08] Oh, isn’t that what I said about my mother? 我刚才也是这样说我妈的
[07:10] Oh, Walden, you went and beat me to it. 沃顿 你正中下怀
[07:14] I wonder if when we get right down to it, 我觉得我们就要找到问题症结了
[07:15] I married my mother. 我娶了我妈
[07:16] And we’re off. 完事了
[07:19] What are we saying here? 这是什么意思
[07:21] That Bridget’s right and I am emotionally immature? 难道布里奇特说得对 我的确心智不成熟
[07:24] And all those years 这么多年来
[07:26] I was treating her more like a mother than a wife? 我没把她当老婆看 而是当成了老妈
[07:28] And how would that make you feel if that were true? 如果这是真的 你会感觉怎么样
[07:31] That would make me feel very angry. 我会感觉非常生气
[07:33] And repressed anger is sometimes the cause of… 而抑止怒气有时会导致…
[07:36] Depression. 抑郁
[07:37] Ta-da. 这就对了
[07:40] Ta-da. 这就对了
[07:41] That’s the last thing my dad said before he disappeared. 我爸消失前说的最后一句话也是这句
[07:47] Is that it? Am I cured? 就这样吗 我这就治愈了?
[07:49] Well, “Cured” Is one of those laymen’s terms 只有门外汉才会说”治愈”这种话
[07:51] that we psychiatrists try to avoid. 我们精神医师会避免这么说
[07:55] It hurts repeat business. 影响回头生意
[07:57] Do I need to come back? 那我还要回来吗
[07:58] I’m thinking three times a week. 每周来三次吧
[08:00] Well, I was going to leave town. 我还打算搬走呢
[08:02] Well, then you have a choice to make. 那你就得做出选择了
[08:03] You can stay here and make your problems go away, 你可以留下来 解决你的问题
[08:06] or you can go away with your problems. 或者你可以带着你的问题离开
[08:09] Well, that is going in my book. 这句话要写进我的书里
[08:13] Okay, I need to know one more thing. 好 我还想弄清一件事
[08:16] When I was having sex with my wife, 我跟我老婆滚床单的时候
[08:17] was I really having sex with my mother? 其实我是在跟我妈滚床单吗
[08:19] I’m thinking double sessions. 再加一个会诊时长
[08:21] Monday, Wednesday, Thursday? 星期一 三 四
[08:24] What… You… Um, you don’t work on Fridays? 你星期五不出诊吗
[08:25] Not anymore. 以后不用了
[08:27] I’ll see you next week. 下周见
[08:28] – Thank you, Dr. Freeman. – You’re welcome. -谢谢你 弗里曼医生 -不客气
[08:31] Oh, gosh. Okay, that’s fine. 老天 好吧 没关系
[08:34] Bye-bye now. 拜拜
[08:37] Bye. 拜
[08:40] Hmm, maybe I’m not gay. 说不定我不是同性恋
[08:46] It turns out all these years, I’ve been trying to duplicate 原来这么多年来 我一直利用我老婆
[08:48] the good feelings I have for my mother with my wife. 获取我对我妈的那种感情
[08:51] Oh, see, you lose me at good feelings toward my mother. 那啥 说到对你妈的感情那里我就听不懂了
[08:55] Uh, I would like a jumbo hot dog, 我要一个大份的热狗
[08:56] an extra large nachos and a super slushee. 超大份的干酪辣玉米 大杯冰沙
[08:59] Um… you want anything? 你想吃什么
[09:00] – No, I’m good. – Oh, come on, you treated me to the movie, -不用了 -点嘛 你请我看电影
[09:03] let me treat you to a snack. 我请你吃小吃
[09:04] Give my friend a small popcorn. 给我朋友来份小桶的爆米花
[09:11] Oh, God! 我晕
[09:12] What? 干嘛
[09:13] It’s my wife. 是我老婆
[09:15] Oh… Wow! 哦…哇
[09:16] That is one handsome man she’s with. 她身边站着个大帅哥呢
[09:22] You think? 你觉得他帅?
[09:23] Oh, yeah. He’s gorgeous. 是啊 帅呆了
[09:27] He’s better looking than me? 他比我还帅?
[09:28] Well, it’s apples and oranges. 你们俩是不同类型
[09:29] I mean, you’re prettier, but he’s more… 你比较奶油小生 他比较男人气概
[09:35] What do I do here? 那我该咋办
[09:36] Well, the adult thing 成年人的做法是
[09:37] would be to say hello and meet her new fella, 过去打个招呼 认识她的新情人
[09:39] but I’m a big believer in 但我觉得大喊着火了
[09:40] yelling fire and escaping in the confusion. 趁乱逃跑的方法更好用
[09:44] No, no. I’m going to be a grownup. 不行 我要做个成年人
[09:47] Bridget! 布里奇特
[09:47] Hiya! Over here! 喂 这里
[09:52] Oh, Lord. 老天
[09:53] The closer he gets, the better he looks. 他走得越近 我越觉得他帅
[09:56] Uh, Walden, this is Alex. Alex, Walden. 沃顿 这是亚历克斯 亚历克斯 这是沃顿
[09:59] Heard a lot about you. 久仰您的大名
[10:00] Yeah? Did you hear about my giant penis? 是吗 那也久仰过我的大”炮”吧
[10:07] I smell smoke. Does anybody else smell smoke? 我好像闻到有烟味 有没有人闻到有烟味
[10:10] Hey, Alan, Hi. 艾伦 你好
[10:11] Hey. 你好
[10:12] Alan lives with Walden. 艾伦跟沃顿住在一起
[10:14] So, Alex… 那么 亚历克斯
[10:18] What do you do? 你是干啥的
[10:21] I’m a cosmetic surgeon. 我是整容医生
[10:23] Really? Beverly Hills, Botox, boobies? 是嘛 就像在贝弗利山? 打肉毒杆菌 隆胸?
[10:27] More like Mogadishu, cleft palates and burn victims. 更多是像在摩加迪沙 治疗兔唇和烧伤病人
[10:31] He travels around the world helping children in war zones. 他经常去世界各地 帮助战区的儿童
[10:36] Oh. 哦
[10:40] What are you guys, like, on a date? 你们俩这是在…约会?
[10:41] Walden, you knew eventually I’d start seeing other people. 沃顿 你明知道我迟早会跟其他人约会
[10:44] Nuh-uh. 我不知道
[10:45] Whatever. 随你怎么想
[10:46] Um, we should go. 我们走吧
[10:49] Nice to meet you. 很高兴认识你
[10:50] Really? What about this was nice? 是吗 有啥值得高兴的?
[10:56] You didn’t tell me he turned gay. 你没告诉我他变同性恋了
[10:59] He’s gonna split that little guy in half. 那小子非被他搞得半身不遂不可
[11:05] What a loser. 真是个窝囊废
[11:08] That’ll be $47.28. 一共是47块2毛8
[11:10] Oh, oh, damn. 哦晕
[11:12] I-I left my wallet in the car. 我把钱包落在车里了
[11:14] Uh, do you mind? 你能先垫着吗
[11:17] Oh, yeah, sure. 哦 当然可以
[11:18] Oh, and throw in some Twizzlers. 再加点扭扭糖
[11:21] No, no, the big one. 不是 要大的
[11:27] I think you handled that very well, 我觉得你处理得很好
[11:29] seeing Bridget with another guy. 看到布里奇特和其他男人在一起
[11:31] Another guy? 其他男人?
[11:32] She’s dating Conan the Humanitarian. 她简直是在跟人道主义版的野蛮人柯南约会
[11:37] Yeah, she kinda is. 这么说倒也是
[11:39] It’s like evolution, you know? 就有点像进化论
[11:40] He is to you as you are to me as I am to a howler monkey. 吼猴进化成我 我进化成你 你进化成他
[11:45] That doesn’t make me feel better. 你这是安慰我的话嘛
[11:46] How do you think it makes me feel? 那你应该能想象我的感受
[11:49] You think she’s sleeping with him? 你觉得她会和他上床吗
[11:51] You kidding? 开什么玩笑
[11:51] I’m surprised they made it to the movies. 他们都到看电影的程度了
[11:54] Oh, God. 老天
[11:56] Well, which raises a certain question. 这倒引出了一个问题
[11:59] Um, your wife clearly attracts some extraordinary men. 你老婆显然能吸引一些非常杰出的男士
[12:04] Of course she does. 她当然可以
[12:05] Look at her. 瞧她那姿色
[12:06] I have. 我见识过
[12:10] Which brings me to the question. 这让我想到一个问题
[12:12] Uh, does she have some sort of special powers? 她是不是有某种特殊的功力
[12:16] You know, sexually? 那个 在性方面
[12:18] What do you mean? 你什么意思
[12:19] All right, I’ll just come straight out and say it. 好 我开门见山地说吧
[12:22] Does she have a magic vagina? 她的下面是不是很神奇
[12:25] Like, can you pull a rabbit out of it? 能变出个兔子那种?
[12:30] Never mind. 当我没问
[12:33] In retrospect, maybe that wasn’t the best movie 回想起来 你现在这种情况
[12:35] to see under the circumstances. 不太适合看这种电影
[12:36] Are you kidding me? It was perfect. 开什么玩笑 再适合不过了
[12:38] Boy meets girl, boy loses girl to a better guy, 男人邂逅女人 女的抛弃男的 投靠更好的
[12:41] boy kills himself. 男的为情自杀
[12:43] Stil you got to love Sandra Bullock. 但桑德拉·布洛克的演技还是没的说
[12:46] – Here, take my keys. – Why? -我的车钥匙给你 -为啥
[12:47] ‘Cause I’m going to get dirty, stinking drunk. 因为哥要醉他个一塌糊涂
[12:50] Appletini. 苹果马丁尼
[12:51] Twice. 两杯
[12:53] Two beers. 两瓶啤酒
[12:57] Whoa. 哇
[12:59] Check it out. 瞧瞧
[13:01] What? 瞧啥
[13:05] Who’s that remind you of? 她让你想到谁
[13:08] Harry Potter? 哈利·波特
[13:12] Bridget. 布里奇特
[13:15] Maybe a little. So? 有点吧 那又怎样
[13:16] So it’s a sign. 说明这是个征兆啊
[13:17] Of what? 什么征兆
[13:18] I don’t know. 我不知道
[13:20] But I’m going to find out. 但我要探个明白
[13:21] Hi, I’m Walden. 你好 我是沃顿
[13:24] Danny. 丹尼
[13:25] Danny? 丹尼
[13:27] Short for Danielle. 丹尼尔的简称
[13:29] My father wanted a girl. 我爸爸想要个女孩儿
[13:31] It’s nice to meet you, Danny. 很高兴认识你 丹尼
[13:33] Let me save you some trouble. 我还是替你省点时间吧
[13:34] I’m here with somebody. 我跟别人一起来的
[13:36] Oh, yeah, of course. 哦 这是自然
[13:38] A beautiful girl like you. 像你这么漂亮的姑娘
[13:40] Bathroom’s disgusting. 这里的厕所恶心死了
[13:42] I had to do the squat and hover. 我还得扎马步
[13:46] At least you’re not peeing in a trough 至少你不是蹲在水沟上
[13:47] with looky-loos on either side. 两边还有人在观望
[13:49] I’m Alan. 我是艾伦
[13:51] Kiki. 琪琪
[13:52] Oh, Kiki. 哦 琪琪
[13:53] Short for… 琪琪琪琪
[13:54] K-Ki-Ki-Ki-Ki. 的简称
[13:58] Obviously, I’m gonna have to spell it out for you guys. 显然 我得给你们挑明了
[14:03] Oh. Yeah, that certainly clears things up. 这显然省掉不少麻烦
[14:05] What, you thought we were hitting on you? 怎么 你以为我们在挑逗你吗
[14:08] Maybe I have to spell it out for you. 也许我也得给你们挑明了
[14:15] See? 瞧见没
[14:17] My apologies. 我很抱歉
[14:18] I should’ve known by looking at… him. 看见他的时候我就该明白了
[14:23] Uh, what was that about? 这是什么意思
[14:24] Just work with me. 跟我配合下
[14:25] Still want to buy our drinks? 还想请咱喝酒吗
[14:27] Uh, sure. 当然
[14:28] Cheers. 干杯
[14:29] Cheers. Cheers. -干杯 -干杯
[14:30] We’re here, we’re queer, get used to it. 我们在这儿 我们是同志 慢慢习惯吧[著名同性恋运动口号]
[14:38] Oh, man, check this out. 瞧瞧这地方
[14:42] Did you buy it together? 你们俩一块买的?
[14:43] Oh, I wish. 我也想呢
[14:44] Mr. Moneybags bought it. 钱袋子先生买的
[14:46] I just make it a home. 我布置出来的
[14:49] Come on, Alan, let’s go get our guests a cocktail. 来啊 艾伦 咱给客人调两杯鸡尾酒
[14:51] No offense. 无心冒犯
[14:57] Oh, cocktail. 哦 鸡尾巴
[15:01] All right, what’s the plan? 好吧 什么计划
[15:03] We gonna try and get them blind drunk 把她们俩灌醉了
[15:04] and then flip them over to our team? 然后一人一个?
[15:06] What? No. 什么 不
[15:07] Don’t worry, I’ll take Danny. 别担心 我要丹尼好了
[15:08] You can have the hot one. 你可以要那个美女
[15:09] Well, first of all, Danny is the hot one. 首先 丹尼就是美女
[15:14] And second of all, I’m not trying to flip anybody. 第二 我也没想拿下谁
[15:16] So what was kissing me about? 那你亲我干嘛
[15:18] I like her. 我喜欢她
[15:19] And I want her to feel comfortable 我想让她在跟我们在一起时
[15:21] being around us. 能觉得自在点
[15:22] So you used me. 这么说你利用了我
[15:26] Oh, come on, Alan. 拜托 艾伦
[15:27] She reminds me of Bridget. 她让我想起布里奇特
[15:28] Just help me out here. 你就帮帮我吧
[15:29] Fine. 行
[15:31] Oh, and I’m sorry about kissing you. 亲你那事我很抱歉
[15:33] No, it’s all right. 也没啥
[15:34] If a man’s gonna kiss me, 如果非让男人亲我
[15:36] I prefer he looks like the Son of God. 我宁可让长得像耶稣的人亲
[15:39] Thank you. 谢谢
[15:41] Now, are we gonna do this? 一起开始干吧
[15:45] I can’t quit you. 不离不弃
[15:52] So when did you realize you were gay? 你什么时候意识到自己是同性恋的
[15:54] Oh, boy, that’s a toughie. 这话说来话长了
[15:57] Uh… I guess my first hint 我猜我第一次意识到
[16:01] was when I was, like, five or six years old. 是我五六岁的时候
[16:04] I used to make my G.I. Joe dolls 我喜欢让我的玩具兵人
[16:06] touch each other inappropriately. 互相亲密接触
[16:09] I used the horn from my toy unicorn 我曾经把我的玩具独角兽头上的角拿下来
[16:11] to make a strap-on for my Barbie. 当作假阳具装在芭比娃娃身上
[16:15] Mom was not happy. 妈妈很不高兴
[16:18] So when did you come out? 你什么时候出柜的
[16:20] It was later. 很久以后
[16:22] Uh, I was actually married. 事实上我结婚了
[16:24] Ooh, I bet that didn’t end well. 我敢打赌结局不太妙
[16:26] No. 是的
[16:28] But I still love her. 可我依然爱她
[16:30] Even though, you know, I’m playing for Team Penis now. 虽然 你知道 我现在跟带把的玩
[16:35] I am. 没错
[16:38] So, girlfriend, scale of one to ten, 女朋友 从1到10打分
[16:42] exactly how gay are you? 你有多同性恋?
[16:45] I don’t understand. 我不明白
[16:47] Well, you know, one being “Love the one you’re with,” 1分是”无差别的爱”
[16:49] and ten being “Touch me with that thing and I’ll cut it off.” 10分是”敢用那玩意儿碰我就给你切了”
[16:53] Oh. 哦
[16:55] I still don’t understand. 我还是不明白
[16:57] Are you exclusively with girls? 你是不是只喜欢女的
[16:59] Oh, no. I like guys, too, sometimes. 我有时也喜欢男的
[17:02] Oh. 哦
[17:03] What a coincidence. 多巧啊
[17:04] I happen to swing both ways as well. 我也是两性通吃的
[17:06] Really? 真的?
[17:07] You don’t look like it. 你看起来不像啊
[17:12] So how’d your wife react when you told her you were gay? 话说当你老婆得知你是同性恋有何反应
[17:14] She was very understanding. 她很理解
[17:17] Very supportive. 很支持我
[17:18] That’s nice. 真不错
[17:20] Did I tell you we were 我告诉过你
[17:21] high school sweethearts? 我们是高中恋人没?
[17:22] Couple of times. 好几次了
[17:27] She was the love of my life. 她是我此生挚爱啊
[17:28] What about Alan? 那艾伦呢
[17:30] Oh. 哦
[17:31] Yeah, you know, I-I… love him. 对 我爱他
[17:39] Ah, God, I can’t do this anymore. 天哪 我演不下去了
[17:41] I’m on Team Vagina. 我喜欢没把的
[17:43] What? 什么
[17:44] I miss my wife, and I wanted to hang out with you 我想我的老婆 我之所以想跟你在一起
[17:47] because you remind me of her. 是因为看到你我就想起了她
[17:50] Really? 真的?
[17:52] I’m sorry I lied to you. 我很抱歉骗了你
[17:58] It’s okay. 没事
[18:02] Come here, you poor baby. 过来 你个可怜的孩子
[18:05] Don’t even think about it, slick. 想都不要想
[18:08] Sorry. I’m sorry. 我很抱歉
[18:11] So, if you’re not gay, what’s the deal with Alan? 如果你不是同性恋 那艾伦是咋回事
[18:16] I’m not sure. 我也不知道
[18:17] He claims to be straight, 他声称他是直男
[18:19] but his lips opened a little when I kissed him. 可当我亲他的时候他嘴唇有点欲拒还迎
[18:24] Look at me, I’m kissing a girl. 瞧瞧我 我在亲女人
[18:26] You’re kissing my girl! 你是在亲我的女人
[18:28] Oh! 哦
[18:29] Oh, yeah, yuck. 是啊 恶心
[18:33] All right, calm down. 行了 冷静一下
[18:34] You can tell him he can stop acting gay. 你告诉他不用演同性恋了
[18:36] I’m not acting! 我没演戏
[18:36] You really hit me hard. 你真打疼我了
[18:39] I’m sorry. Let me see. 我很抱歉 让我瞧瞧
[18:42] Okay, that was uncalled for. 这拳打得厉害
[18:43] How could you?! I’m sorry. -你怎么能这样 -我很抱歉
[18:44] Don’t blame her. I mean, it was really… 别怪她 真的
[18:47] Come on. 拜托
[18:49] Bye, Walden. 拜 沃顿
[18:51] Bye, Danny. Bye, Kiki. 拜 丹尼 拜 琪琪
[18:53] You have a really lovely home. 你这家真的很温馨
[18:58] Are you okay? 你还好吗
[18:59] Well, I think she broke my nose, 我想她打断了我鼻子
[19:02] but I almost turned a lesbian, so… 不过我差点就让个女同志变直 所以
[19:06] I’m gonna count it as a win. 这次算我赢
[19:09] Attaboy. 好样的
[19:20] This was a nice idea. 真是个好主意
[19:23] I’m just trying to cheer you up. 我就想给你打打气
[19:25] After all, you did get your ass kicked by a girl. 毕竟你被一个娘们给狠揍了
[19:29] Well, jury’s out that it was a “Girl.” 基本上不能算是个娘们了
[19:32] Uh, Walden, I-I’ve got a confession to make. 沃顿 我得向你坦白个事
[19:36] Listen, I know you didn’t really forget your wallet. 听着 我知道你不是真的忘带钱包
[19:40] Oh. 哦
[19:41] Okay, then I guess I have two confessions to make. 那我想我有两件事要向你坦白
[19:45] Um, the other one is that I-I’ve been a very selfish man. 另外一件事是我这人很自私
[19:49] How so? 怎么说
[19:50] Well, when you told me you wanted to move to New York, 当你说你要搬到纽约去时
[19:52] the only thing I could think about 我想到的唯一一件事就是
[19:53] was me losing a great place to live. 我又要无家可归了
[19:55] I was totally oblivious to your feelings. 我完全没有考虑到你的感受
[19:59] Don’t worry about it. 别担心了
[19:59] No, no, no, I need to say this. 不不 我得说
[20:01] You know, you’re a great guy and you deserve to be happy. 你是个好人 你应该得到幸福
[20:04] And if you have to move, I’d understand. 如果你非得搬家 我能理解
[20:08] But, uh, I want you to know 我想让你知道
[20:11] I-I’d really, really miss you. 我会真的很想你
[20:14] I’d miss you, too. 我也会想你的
[20:18] But I’m not going anywhere. 可我哪儿也不会去的
[20:19] Oh, you’re not? 你不搬?
[20:21] Nah, the shrink’s right. 是啊 心理医生说得对
[20:23] My problems are gonna follow me wherever I go. 无论我走到哪儿我的问题都会跟着我
[20:27] Besides… how could I leave my best friend? 再说了 我怎么能离开我的好朋友
[20:33] Aw… 啊
[20:40] I’m the luckiest guy in the world. 我是世界上最幸福的男人
[20:46] Told you. 早告诉你了
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号