Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] Can I ask you a personal question? 我能问个私人问题吗
[00:03] No, Jake, I’ve never measured my penis. 不 杰克 我没量过我的老二
[00:07] No, it’s not about that. 我想问的不是这个
[00:08] I heard my dad say you’re worth like a billion dollars. 我听我爸说你身价上亿
[00:11] You know, I’m not really comfortable 我不太喜欢和别人
[00:12] talking about my financial situation. 谈论我的财政状况
[00:15] Oh, okay. 好吧
[00:16] Let’s just say I’d have more money than God, 这么说吧 就算上帝有九亿
[00:18] if God only had $900 million. 老子也比他有钱
[00:22] Wow. You don’t have any kids, do you? 哇 你还没有孩子吧
[00:24] – Nope. – Here, let me push the cart. -没有 -来 我来推车
[00:28] – Thanks. – So if you have so much money, -谢谢 -你既然这么有钱
[00:30] why do you do your own grocery shopping? 干嘛还要自己来买东西
[00:32] I mean, you could just write a list 你可以直接列个清单
[00:33] and hire someone to do it for you. 雇个人帮你买嘛
[00:34] You know, like a 17-year-old go-getter 比如一个十七岁
[00:36] with a valid driver’s license 有有效驾照
[00:37] and no chance at getting into college? 但不可能考上大学的行家
[00:40] Well, I could, but you know, since I’ve been single 话是这么说 但你也知道我现在单身了
[00:43] I find I really like shopping for myself. 我发现自己挺喜欢来买东西的
[00:46] You’re kidding. Why? 开玩笑吧 为什么
[00:47] Well, take this, for example. 就拿这个来说吧
[00:49] “Baco-berries.” How could I put this on a list? “培根蔓越橘” 我怎么把它列到清单上
[00:52] I didn’t even know it existed. 我都不知道有这种东西
[00:55] I don’t even know what it is. 我都不知道它是什么
[00:56] What is it, anyway? 话说 这是啥啊
[00:58] “Delicious dried cranberries infused with real bacon flavor.” “美味干蔓越橘 加入纯正培根口味”
[01:03] Ugh, that’s disgusting. 听着都恶心
[01:09] So… do you have a bunch of houses and yachts and stuff? 那你应该有几处洋房和几艘游艇之类的吧
[01:12] Two houses, no yachts. 两座房子 没有游艇
[01:15] You should totally get a yacht, 你绝对应该买艘游艇
[01:16] and then hire someone to drive it for you. 然后雇个人帮你开
[01:18] You know, like a 17-year-old go-getter 比如一个十七岁
[01:20] with a valid yacht driver’s license. 有有效游艇驾照的行家
[01:22] Ah, yachts are pretentious. 不行 游艇太招摇了
[01:24] I don’t believe in ostentatious displays of wealth. 我不喜欢太招摇炫富
[01:26] Besides, if I need to get anywhere, 况且 如果我要去哪里
[01:27] I’ll just take my private jet. 可以坐我的私人飞机
[01:30] You have a jet? 你还有飞机啊
[01:31] Yeah, and I already got a go-getter pilot. 对啊 而且我还请了个行家飞行员
[01:33] With a college degree. 有大学学位那种
[01:36] Excuse me, do you know the difference 借问一下 你知不知道
[01:38] between “Organic beef” And “Grass-fed beef”? “有机牛肉”和”草饲牛肉”的区别
[01:41] Yeah, “Organic” Is, uh, no antibiotics or growth hormones, “有机”是指不含抗生素和生长激素
[01:44] but it can still be force-fed grain, which produces 但有机牛可以强喂饲料
[01:46] a less nutritious product than cows that are allowed 它产的牛肉 没有放养在草原上吃草的牛
[01:48] to naturally graze on grass. 所产的牛肉有营养
[01:49] Speaking of which, you’re very pretty, 说到这个 你很漂亮
[01:51] and your accent makes me feel tingly inside. 而且你的口音听得人家心里痒痒的
[01:55] Speaking of which…? 说到什么
[01:56] Cows, meat, cuts of steak, 牛 肉 牛扒
[01:58] London Broil, England, your accent, 伦敦烤肉 你的是英国口音
[02:00] ‘ello! 侬好哇
[02:02] – Hello. I’m Zoey. – Walden. -侬好 我是佐伊 -沃顿
[02:04] Nice to meet you, Walden. 很高兴认识你 沃顿
[02:06] Your accent’s rather charming, as well. 你的口音也很迷人
[02:09] Thanks. 谢谢
[02:12] Good luck with your meat. 祝你选肉愉快
[02:15] Thanks. 谢谢
[02:18] And they call me Forrest Gump. 别人还说我是阿甘呢
[02:22] What? 你说什么
[02:23] She was totally hitting on you. 她完全是在搭讪你
[02:25] Really? 是吗
[02:26] You should ask her out. 你应该约她去玩
[02:27] Okay. 好吧
[02:29] Hey, Zoey, you want to go on a date with me? 佐伊 你想跟我去约会吗
[02:31] Sure! 当然
[02:33] See, there’s something else 瞧 还有这个
[02:35] I wouldn’t know to put on the list. 我也不知道能列到清单上吧
[02:49] Okay… 好
[02:51] I can pay the Mastercard with the Visa, 我可以用VISA卡还万事达卡的债
[02:56] and the Visa with the Discover card, 然后用发现卡还VISA卡的债
[03:01] and the Discover with the American Express… 再用运通卡还发现卡的债
[03:06] Now what can I use to complete my little Ponzi scheme? 现在要用什么才能完成我的”庞氏骗局”呢
[03:12] Chevron? No. 雪佛龙卡 不行
[03:14] Blockbuster? They’re in worse shape than I am. 百事达 他们欠债比我还多呢
[03:18] Starbucks gift card. 星巴克礼品券
[03:19] Ooh, hello latte! 有免费拿铁喝了
[03:22] – Hey. – Hey. -嗨 -嗨
[03:24] Oh, I know that game– 我知道这个游戏
[03:25] “Seven Card Screwed.” “七张卡连连转”
[03:28] If I could just get a little ahead, I’d be fine. 我只要再进一步 就万事大吉了
[03:31] And if I could just lose a little weight, 我只要再减点肥
[03:32] I’d be a swimsuit model. 就能当泳衣模特了
[03:36] Go ahead, say something, I dare you. 尽管说 看你敢不敢说出口
[03:38] Oh, no, no. It’s an apt comparison. 不是 这个对比很形象
[03:41] They both involve losing your ass. 两个都要减负嘛
[03:46] Well, I hate to do it, 我不想这样
[03:48] but I-I could ask Walden for a short-term loan. 但我能跟沃顿借钱
[03:50] For God’s sakes, Zippy, the man is already 老天啊 废柴 这个男人
[03:53] letting you and your kid live here rent-free. 已经让你们父子在这里白吃白住了
[03:56] Don’t you have any pride at all? 你难道就没有一点尊严吗
[03:59] Let me say that another way. 我换种方式说吧
[04:03] Why do you think he’s letting you stay here? 你觉得他为什么让你留下来
[04:05] Because he likes me. 因为他喜欢我
[04:06] Because he likes having at least one person in his life 因为他希望生活中至少能有一个
[04:09] that doesn’t want anything from him. 他觉得是在关心他
[04:11] Somebody he thinks cares about him as a person. 而不是想从他身上捞好处的人
[04:14] That’s a good point. 这句话说得好
[04:15] What you don’t want him to find out 你不想让他发现的是
[04:17] is that you’re just one of those nasty little birds 你也是一个从河马牙缝里
[04:19] that picks the food out of a hippo’s teeth. 偷食的可恶小鸟
[04:25] No, we don’t want that. 确实不能让他知道
[04:28] So, listen, uh… 如此说来
[04:30] I suppose, over the years, 我猜这么多年来
[04:32] you’ve salted away a pretty good nest egg. 你应该存了不少钱吧
[04:34] You’re not going to ask me for money. 你别想跟我借钱
[04:36] No, no! Just making conversation. 不是 只是找话题聊
[04:40] Thanks for bringing in my groceries, man. 谢谢你帮我拿东西 伙计
[04:41] I live to serve. 我生来就是为人民服务的
[04:43] Boy, I gotta tell you, Alan, 跟你说 艾伦
[04:45] your son made one heck of a wingman today. 你儿子今天真是泡妞搭档中的高手
[04:47] You make it easy, boss. 你那么帅 完全不费劲 老大
[04:51] Baby bird doesn’t fly far from the teeth. 有其父必有其子
[04:55] So you, uh, you met somebody? 你交朋友了?
[04:57] Indeed I did 没错
[04:58] Beautiful woman. British. 美女一枚 英国人
[05:00] Actually drove her shopping cart on the wrong side of the aisle. 连购物车都是靠左边推的
[05:04] That’s a lot of credit cards. 这么多信用卡
[05:06] Uh, yeah. 是啊
[05:07] I’ve only got this one black one. 我只有这张黑卡
[05:08] I actually bought my plane with it. 买飞机都是刷它的
[05:10] Oh, oh, oh! Which reminds me. 哦 这倒提醒了我
[05:12] Hey Jake, you want a quarter of a million 杰克 你想要25万的常客里程吗
[05:13] frequent flyer miles? I can’t use ’em, I got a plane. 我用不上 我有飞机
[05:16] I want a quarter of a million anything. 25万的任何东西我都要
[05:19] All yours, my man. 都给你了 伙计
[05:22] Hmm, where could I go that’s a quarter of a million miles away? 25万里程能去那儿玩呢
[05:24] How about the moon? 去月球怎么样
[05:26] That’s ridiculous, Dad. 别说笑了 老爸
[05:27] I know, I was kidding. 我是说笑的
[05:29] No one’s ever been to the moon. 从来就没有人去过月球
[05:37] Here you go. 来了
[05:38] State of the art. 高科技哦
[05:40] And semi-portable. 半可携式
[05:43] Gateway computer. 捷威电脑
[05:44] I haven’t seen one of these in a while. N年没见过这东西了
[05:46] Still works great. And it is loaded with software. 还能用呢 软件都装好了
[05:49] Quicken 95, Lotus 1-2-3… Quicken95理财 Lotus 1-2-3电子表格
[05:52] um… WordPerfect, Tetris. 完美打字 俄罗斯方块
[05:56] I don’t know, pal. 我说不准 兄弟
[05:57] I don’t think I can move this. 我觉得我可动不了它
[05:58] Oh, come on, help me out, I’m desperate. 拜托 拉兄弟一把 我都穷途末路了
[06:00] As opposed to most of the people who come in here. 跟大多数来这里的人形成鲜明对比啊
[06:04] In my storeroom, I’ve got a couple of wheelchairs, 我的库房里有两张轮椅
[06:06] a fishbowl full of glass eyes, 一个装满玻璃假眼的鱼缸
[06:09] and a “Boy in the bubble” Bag. 一个”泡沫男孩”的书包
[06:12] To be clear, they took the boy out of the bubble 说明一下 他们把那孩子带出泡沫以后
[06:14] and sold me the bag. 把书包卖给了我
[06:18] Uh, what would you give me for a pair of diamond cufflinks? 那这对钻石袖扣能卖多少钱
[06:25] Where’d you get these? 你从哪儿得的
[06:26] My mother gave them to me when I graduated college. 我大学毕业时 我妈送给我的
[06:29] – Is she your real mother? – Yeah. Why? -是你亲妈么 -是啊 为啥这么问
[06:31] ‘Cause these aren’t real diamonds. 因为这不是真的钻石
[06:35] What?! 什么
[06:36] I’m sure she was a good mother in other ways. 我相信她在其他方面是个好妈妈
[06:38] No, this is the nicest thing she ever did for me. 不 这是她给过我的最好的东西了
[06:41] I’m very sorry. 我很遗憾
[06:44] All right. All right. I didn’t want to have to sell this, 好吧 我本来不想卖这个
[06:46] but, uh, I suppose I’m out of options. 可是 我也别无选择了
[06:53] Oh, nice. 好货色啊
[06:54] Steuben crystal, huh? 斯图本水晶吧
[06:56] It is. 没错
[06:57] Your mother didn’t give you this. 肯定不是你妈给的
[07:00] No. It was a wedding gift from my wife’s parents. 没错 我岳父岳母送的结婚礼物
[07:03] I managed to sneak it out of the house after the divorce. 离婚以后从家里偷出来的
[07:05] Uh-huh. Well, gimme a sec. 是嘛 稍等一下
[07:10] I’ll give you $1,200. 我给你一千二
[07:12] Yes! 太好了
[07:14] No! 不要啊
[07:21] I’ll give you $2.00 to clean it up. 我给你两块钱收拾干净
[07:26] Where’s your broom? 扫把在哪
[07:32] Jake, I’m ready to go! 杰克 我准备出门啦
[07:33] Coming! 这就来
[07:36] Here you go, sir. The car is charged, washed, 给 车已经充好电 洗干净
[07:38] and I put an air freshener under your seat 我还在你座椅下放了空气清新剂
[07:39] just in case you let one slip out. 以防你不小心放了个屁
[07:43] Good job. 做得好
[07:44] Hundred bucks! Thanks, boss. 一百块啊 谢谢老大
[07:50] You gave him $100? 你给了他一百块
[07:52] Oh, hey, Alan. Yeah, he washed my car. 是啊 艾伦 他帮我洗了车
[07:54] A hundred bucks to wash a car? 洗一辆车一百块钱
[07:57] Not enough? 不够吗
[07:58] For $100, I’d lick your car clean. 给我一百块 把你的车舔干净都行
[08:02] Maybe next time. 那下次叫你
[08:04] Hey, I’m going on a date with that girl 对了 我准备和那个女孩子约会
[08:06] I met in at supermarket. Do I look okay? 在超市认识那个 我看上去还行不
[08:08] No, I look okay. 不 我看上去还行
[08:09] You look like the guy women fantasize about 你看上去就像躺在我身下的女人
[08:11] when I’m on top of them. 幻想的嘿咻对象
[08:16] Listen, I-I know you’re still pretty new to the dating world, 我知道你在情场还是个新手
[08:18] but can I give you a little advice? 我能给你一些小建议吗
[08:20] Is this about condoms? 如果是安全套的话
[08:21] ‘Cause Jake already gave me his lucky one. 杰克已经把他的幸运套套给我了
[08:25] No. Uh… 不是这个
[08:27] If you hope to have any kind of shot with this woman, 如果你想把到这个女人
[08:29] you, uh, might want to lose the wedding ring. 你估计得把结婚戒指摘了
[08:33] Really? 有必要吗
[08:33] Oh yeah. 很有必要
[08:35] When it comes to dating, 说到约会这种事
[08:36] wedding rings are like kryptonite. 结婚戒指就像氪星石
[08:38] If, you know, Superman was a… vagina. 如果超人是个女人的话
[08:45] You know, I haven’t taken this off in years. 我已经很多年没摘过这戒指了
[08:47] When Bridget and I first got together, we were pretty broke, 布里奇特和我刚结婚时 我们还很穷
[08:50] so we just exchanged these cheap bands, 我们只能换一些便宜货
[08:52] but then, after I made my first million, I got matching ones 不过后来我发达了 我买了一对
[08:55] made out of rhodium and platinum. 铂铑合金的婚戒
[08:58] In retrospect, I should’ve had them made out of poop and tears. 回想起来 我应该搞一对用眼泪和大便做的
[09:03] Wait, uh… what’s rhodium? 等等 什么是铑
[09:05] It’s the most expensive metal in the world. 铑是世上最昂贵的金属
[09:07] To symbolize how precious our love was. 象征我们的爱有多珍贵
[09:09] Well, that’s… very romantic. 非常浪漫
[09:10] But again, it’s Lex Luthor for lady parts. 不过 它还是泡妞克星
[09:14] Boy… 天呐
[09:17] This is gonna be tough. 这还真不容易
[09:19] Wearing it makes me feel… 戴着它能让我觉得
[09:23] secure. 安心
[09:25] Be that as it may, you have a choice to make. 尽管如此 你要做出选择
[09:28] Either the past, or the future. 你想沉迷过去 还是展望未来
[09:30] The memory of Bridget, or the promise of… 守着布里奇特的回忆 还是抓住
[09:34] supermarket strange. 超市的陌生人
[09:40] – Here. – Why are you giving it to me? -给 -为什么给我
[09:42] Because you’re right. 你说得对
[09:44] I’ve got to move on with my life. 我得继续我的生活
[09:45] And this ring is just an anchor chaining me to the past. 这枚戒指是让我沉迷过去的锚链
[09:48] Thanks, Al. 谢谢你 艾伦
[09:49] Well, you are very welcome. Enjoy your date! 不客气 约会顺利
[09:52] – Will do. – See you. -一定 -再见
[09:55] My precious! 我的宝贝[魔戒里咕噜的台词]
[10:05] So the young man you were with at the supermarket 那么和你一起逛超市的那个男孩
[10:07] is no relation to you? 不是你家亲戚吗
[10:08] Oh, no, Jake… Mm. 不 杰克是…
[10:10] is Alan’s son. 是艾伦的儿子
[10:12] And Alan is…? 那艾伦是…
[10:15] Uh, it’s complicated. 这个说来话长 有点复杂
[10:18] I’m fairly bright, try me. 我是很聪明的 说给我听听
[10:21] Okay. 好吧
[10:22] Um, when I tried to kill myself in the ocean, 当我想跳海自尽的时候
[10:25] Alan’s house was the closest one with a phone. 艾伦家是离海边最近并且有电话的房子
[10:30] I see. 我明白了
[10:32] – You don’t, do you? – Not at all. -你不明白吧 -完全不明白
[10:33] – Okay, let me back up. – Please do. -好的 让我倒回去重说 -拜托了
[10:37] Okay, when I was in high school, I met this girl named Bridget. 当我上高中时 我遇见了布里奇特
[10:40] Is it really necessary to back up quite that far? 有必要从那么久远的事情说起吗
[10:43] You’re right, I’ll skip ahead. 也对啊 那我把这段跳过去
[10:45] Let’s see… I got married right after high school, 也就是…我高中毕业就结婚了
[10:48] happy, happy, happy. 除了幸福 幸福 还是幸福
[10:50] Made like a billion dollars, rich, rich, rich. 赚了十亿美元 超级富有
[10:52] She decided she didn’t want to be married anymore, 她却不想跟我过了
[10:53] sad, sad, sad. 除了难过 难过 还是难过
[10:55] In the ocean, out of the ocean, 跳海 被救
[10:56] bought Alan’s house, 买下艾伦的房子
[10:57] got rid of the furniture, kept Alan, 扔掉家具 留下艾伦
[10:59] got hungry, went to the supermarket, 觉得饿了 去超市觅食
[11:00] met you. The end. 遇见了你 到此为止
[11:05] Wow. 哇
[11:07] Enough about me. Let’s talk about you. 别光听我说啊 说说你的事
[11:08] No, no, I have a few follow-up questions. 别急 我还想问些具体的相关问题
[11:10] The furniture? 家具吗
[11:12] The suicide. 自杀
[11:14] Oh, it was just a cry for attention. 那只是为了吸引注意
[11:16] I wanted Bridget to feel sorry for me. 我想让布丽奇特感到愧疚
[11:18] Well, that’s rather pathetic. 那真有点可悲
[11:20] In hindsight, yeah. 现在想起来 是的
[11:24] And the billion dollars? 那十亿美元呢
[11:25] I sold a couple companies to Microsoft. 我把几家公司卖给了微软
[11:28] Big mistake. 大失误
[11:29] Oh, you regret it? 你后悔了
[11:30] No, they do. 不 他们肠子都悔青了
[11:34] How long’s it been since your wife left? 你和前妻分开多久了
[11:36] Four months, three weeks, four days, six hours and change. 四个月零三周零四天零六小时零几分
[11:42] Let’s just call it six hours. 就算六个小时吧
[11:45] You’re still in love with her, aren’t you? 你还爱着她 对吗
[11:49] You really are bright. 你真的很聪明
[11:52] I thought it was just your accent. 我还以为你只是口音出众呢
[11:55] It kind of raises the question, 这就带来了一个问题
[11:55] “Why on Earth did you ask me out?” “你究竟为什么和我约会”
[11:57] Jake told me to. 杰克让我约你
[11:59] Alan’s son. 艾伦的儿子
[12:01] Yeah, and also wanted to because I’m moving on with my life. 而且我也想约你 因为我要开始新生活
[12:04] See? Look, no wedding ring. 懂吗 看 没有婚戒
[12:06] Mmm, I noticed the bright white tan line. 戴婚戒的那一圈明显没被晒黑
[12:08] Yeah, it’s almost like I still got it on. 是啊 就像还戴着戒指似的
[12:11] It is. 确实如此
[12:13] No worries. I gave it to Alan. 别担心 我已经把它给艾伦了
[12:15] The man you kept instead of furniture. 那个你宁可丢了家具还留下的人
[12:17] Well, it wasn’t an either/or. 家具和艾伦没有可比性
[12:21] What about you? What’s your deal? 你怎么样 跟我说说你的事吧
[12:24] My deal. 我的事
[12:25] All right, I’m a lawyer. 好吧 我是名律师
[12:27] Ugh! Ech! 我勒个去
[12:31] What else? 还有呢
[12:32] Well, I’m divorced and I have 我离过婚
[12:34] a five-year-old daughter, Ava. 有个五岁大的女儿 名叫艾娃
[12:36] I always wanted to have kids, 我一直想有自己的孩子
[12:38] but Bridget insisted that we already had one. 但布里奇特坚持认为我们家已经养了一个
[12:41] I don’t follow. 我不太明白
[12:42] Me. 我啊
[12:43] Oh, sure, I can see that. 当然 这个我看出来了
[12:49] What do you think? 你觉得怎么样
[12:50] Are we gonna fall in love and stuff? 咱俩有可能恋爱之类的吗
[12:54] What? 什么
[12:55] ‘Cause that would really teach Bridget a lesson. 因为这会给布里奇特一个教训
[13:02] Hi, again. 你好 又是我
[13:03] Oy gevalt. 倒霉催的
[13:06] I, uh, brought something else for you. 我又给你带来了点东西
[13:08] My sphincter’s tight with anticipation. 我菊花一紧 准没好事
[13:12] Platinum and rhodium. 铂铑合金戒指
[13:21] Very valuable. 很值钱嘛
[13:24] Did you steal it? 你偷来的吗
[13:26] What? 什么
[13:28] I’m only asking because it affects my marketing strategy. 就是问问 因为会影响我的营销策略
[13:32] No, it was a gift. 不 这是个礼物
[13:34] A gift. 礼物
[13:36] Heh. Good enough for me. 行 我也不想深究
[13:39] What are you looking to get for it? 你想拿它换什么
[13:41] Let’s not play this game. 别来这套
[13:42] Just… just tell me what it’s worth to you. 你就直接和我说个价吧
[13:52] What is this, your phone number? 这是什么 你的电话号码吗
[13:54] That’s my offer. 这是我开的价
[14:00] Hang on a sec. 等我一会
[14:07] You know that’s helium? 你吸的是氦气
[14:08] Hmm? 呃
[14:10] A down-on-his-luck birthday clown. 一潦倒的生日会小丑卖给我的
[14:14] Son of a bitch! 去你爷爷的
[14:18] This was a lovely evening, Walden. 沃尔顿 今晚过得很愉快
[14:19] Thank you. 谢谢你
[14:21] You’re welcome. 不用谢
[14:22] Hmm. Well, better get in, 好吧 我得赶紧进门
[14:24] let Ava’s babysitter go home. 好让艾娃的保姆回家
[14:26] Oh, is she still up? Can I meet her? 她还没睡吗 我能见见她吗
[14:28] I’m sure she’s still up, but no. 她肯定没睡 但别了
[14:31] Oh, I get it. 我懂的
[14:32] You wannna make sure a guy’s gonna be 你要先确认一个男人不是玩玩而已
[14:34] around a while before you introduce him– me. 才能把他 也就是我 介绍给你女儿
[14:38] Exactly. 没错
[14:39] So, maybe after the third or fourth date? 那在第三次或者第四次约会后可以吗
[14:42] I don’t think so. 我不这么认为
[14:43] Well, the fifth or sixth? 那第五或第六次
[14:44] No. 不行
[14:46] Seventh or eighth? 七或八
[14:50] I’m starting to get a bad feeling. 我有种不祥的预感
[14:54] Oh, I’m sorry. 对不起
[14:55] You seem like a really sweet guy, 你看起来真是个好人
[14:57] but I think you’re still kind of married to your Bridget. 但某种程度上你还把布里奇特当妻子
[15:00] No, no, I’m not. 不不 没有
[15:02] I haven’t been wearing my ring for, like, 我没戴婚戒已经有
[15:04] like, almost three hours now. 有差不多三个小时了
[15:06] It may be off your finger, but it’s still in your head. 手指上的婚戒是没了 可你心里的婚戒还在
[15:10] Face it, you’re not ready to be dating yet. 面对现实吧 你还没做好约会的准备
[15:15] Thanks again for dinner. 再次感谢你的晚餐
[15:20] Still married. 还结着婚
[15:22] That is so untrue. 瞎说
[15:28] Bridget, you’re not gonna believe what just happened. 布里奇特 说了你也不信
[15:38] Walden? 沃顿
[15:51] Walden?! 沃顿
[15:52] Down here! 这里
[16:02] Hey. 嘿
[16:04] Hey. 嘿
[16:04] How’s your date? 你的约会如何
[16:06] Not so good. 不咋地
[16:07] Oh. So much for Jake’s lucky condom, huh? 杰克的幸运套也不过如此哈
[16:12] Yeah, we never got to condoms. 压根没到套套那一步
[16:15] She thinks I’m still too hung up on Bridget. 她觉得我心里还牵挂着布里奇特
[16:18] No kidding. 真的假的
[16:19] And the worst part is Bridget agrees with her. 更糟的是布里奇特跟她看法一致
[16:24] Well, I might as well put my ring back on. 看来我还是把戒指戴上吧
[16:31] You, uh, you, uh, want-want your ring back? 你 你想要回你的戒指?
[16:34] Yeah. 是啊
[16:38] Here. 给
[16:40] Thanks. 谢了
[16:43] I had a feeling sooner or later you’d want it. 我有种预感你迟早会要回去
[16:49] No. You know what? I was right the first time. 不 我一开始就是对的
[16:52] I don’t need this anymore. 我再也不需要了
[16:54] Are you sure? 你肯定吗
[16:56] I’m positive. 我肯定
[17:02] I feel better already. 我感觉好多了
[17:05] Oh, good. 很好
[17:08] All right, I’m gonna go inside. 行 我进去了
[17:10] Okay, I’m just, I’m just gonna hang here for a while. 好啊 我还想在这儿待会儿
[17:13] Okay. Good night. 好 晚安
[17:14] Yeah. Night. 晚安
[17:19] My precious! My precious! My precious! 我的宝贝 我的宝贝 我的宝贝
[17:26] My precious! My precious! 我的宝贝 我的宝贝
[17:31] My precious! 我的宝贝
[17:44] You saw that? 你全看见了?
[17:45] Yeah. 是啊
[17:46] Probably wondering what it was all about. 也许你在想是咋回事
[17:50] Kinda. 有点啊
[17:52] Well… I often enjoy 我最近喜欢
[17:54] a, uh, brisk moonlight swim. 在月光下游泳
[17:58] Fully clothed? 穿着衣服游?
[18:00] You leave your clothes on the beach, 要是把衣服留在岸上
[18:03] a drifter… steals ’em. 会有流浪汉偷走的
[18:06] Alan… 艾伦
[18:09] trying to get your ring back. 我是想把你戒指找回来
[18:10] But I don’t want it back. 可我不想要啊
[18:11] No, not-not for you. 不 不是为了你
[18:13] Um, for me. 是为了我
[18:16] I was gonna pawn it. 我要当掉它
[18:18] Why? 为啥
[18:19] What do you mean, why? I need money. 什么叫为啥 我需要钱啊
[18:22] I can’t possibly produce enough sperm and blood 我造成的亏空
[18:24] to get out of the hole I’m in. 光靠卖血卖精是填不了的
[18:28] In fact, I went to the pawn shop 事实上 你去赴约时
[18:29] while you were on your date. 我就去了当铺
[18:31] But you didn’t pawn it. 可你没当掉啊
[18:32] I couldn’t. 我不能
[18:36] Wow, you must have been freaking out 我把戒指扔到海里的时候
[18:38] when I threw it in the ocean, huh? 你肯定惊呆了啊
[18:41] The truth of that stands dripping before you. 湿漉漉的真相正站在你面前
[18:44] Listen, if you needed money, 听着 如果你需要钱
[18:45] why didn’t you just ask? 干吗不问我要呢
[18:47] You’d lend me money if I just asked? 我问你要的话你会借给我钱?
[18:49] No. I don’t believe in lending money. 不 我不相信借钱这回事
[18:51] I just give it away. 我只会给钱
[18:53] Give it away? 给钱?
[18:55] Yeah, I think it’s a bad idea to lend people money. 是啊 我觉得借给别人钱是个坏主意
[18:57] They never pay you back, 他们压根不会还钱
[18:58] and then you just end up resenting them. 这样你只能怨恨他们
[19:00] So how much do you need? 你要多少?
[19:02] Uh… 呃
[19:05] No, no, I can’t, I can’t take your money. 不 我不能 我不能要你的钱
[19:07] What, you’re too proud? 怎么 伤你自尊心了?
[19:09] Oh, God, no, I-I-I haven’t had any pride 哦不 自打7年级上完体育课冲澡之后
[19:11] since the gym showers in seventh grade. 我就没有自尊心了
[19:15] No, no, if I took your money, 不 要是我要了你的钱
[19:17] that would change our relationship, 会让咱俩的关系变质的
[19:18] and I don’t want that. 我不希望那样
[19:19] I want you to think of me as a friend and not a freeloader. 我希望你把我当朋友而不是个吃白食的
[19:23] You don’t think that ship’s already sailed? 你不觉得这事早就板上钉钉了?
[19:27] Allow me at least the illusion of self-respect. 请允许我保留最后一点自尊的幻觉
[19:30] Would it help your self-respect if I started charging you rent? 要是我收你房租的话会不会对你的自尊有所帮助呢
[19:34] Actually, it would. 事实上会的
[19:36] Consider it done. 那一言为定
[19:38] Great. 太好了
[19:40] Oh, I’m gonna be late this month. 哦 我这个月会晚点交租
[19:43] No problem. 没问题
[19:44] Probably next month, too. 可能下个月也是
[19:46] Thanks for the heads up. 谢谢提醒
[19:48] Okay. I guess I better go dry off. 好的 我才最好去晾干一下
[19:51] Hey, Alan. Yeah? -嘿 艾伦 -怎么
[19:56] You’re a quality guy. 你是个正直的人
[19:58] Really? 说真的?
[19:59] A lot people sad that,my friend, 很多人都把这话当口头禅说
[20:01] but you really are one. 不过你的确是
[20:04] Well, thanks. 谢谢
[20:09] Just-just out of curiosity, if I had asked for, say, 只是出于好奇 要是我问你要 比如
[20:14] a hundred thousand dollars, 10万美元的话
[20:16] would you have given it to me? 你会给吗
[20:20] Absolutely. 当然
[20:28] Where you going? 你去哪儿
[20:30] Back in the ocean. 回海里去
[20:43] Hello? 你好
[20:45] Oh, hey, Jake. 嘿 杰克
[20:48] No, your dad’s kind of busy right now. 你爸现在正忙着呢
[20:52] What’s up? 怎么了
[20:54] Oh, you used the frequent flier miles? 你花掉了那飞行里程
[20:56] That’s great. Where are you? 太好了 你现在在哪儿
[20:58] I have no idea. 我也不知道
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号