Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:04] Oh, God. 真爽
[00:05] That feels so good. 感觉真好
[00:11] Where’d you learn to do that? 你在哪里学会按摩脚的
[00:12] Chiropractic school? 脊椎按摩学校
[00:13] Long before that. 很久以前的事了
[00:15] When I was a kid, I had to do this for my mom. 我还是孩子的时候 被迫帮我妈按摩来着
[00:18] Had to? 为什么被迫
[00:19] If I wanted dessert. 我想吃甜点
[00:21] Oh, poor baby. 可怜的娃啊
[00:23] Tell you what, when you’re done with my other foot, 等你给我按摩完另一只脚
[00:25] I’ll give you a little dessert. 我也会给你甜点的哦
[00:27] Thank you, Mommy. 谢谢你妈妈
[00:30] Hey. 嗨
[00:31] Hey! 嗨
[00:32] Oh, hey. How was the opera? 歌剧咋样啊
[00:34] Magnificent. 太出色了
[00:35] Il Trovatore. 游吟诗人
[00:36] Walden cried. 沃顿哭了
[00:38] Oh. Oh. 真的吗
[00:39] Come on, a guy in a leotard and a skirt 一个老爷们穿着紧身衣和裙子
[00:41] realizes he chopped his own brother’s head off. 发现自己砍了自己哥哥的头
[00:44] That’s heartbreaking. 太令人心碎了
[00:46] I keep trying to take Lyndsey to the opera, but she won’t go. 我一直想带林赛去看歌剧 但是她就是不肯
[00:49] I’m sorry, 不好意思
[00:50] I’m just not a fan of fat people singing in a foreign language 两个半小时看着一群胖子
[00:53] for two and a half hours. 用鸟语唱歌我真的没兴趣
[00:55] Well, opera’s not for everyone. 不是人人都爱歌剧
[00:57] To appreciate it requires a refined taste 欣赏歌剧需要的是品味
[00:59] and a certain amount of education. 还有一定的教育程度
[01:01] Whoa. 什么
[01:05] You did not just say that. 话不是这样讲的吧
[01:06] Say what? 咋样讲的
[01:07] I am plenty refined, 我很有品味
[01:08] and I happen to have an Associate of Arts degree 而且也是在圣莫尼卡社区大学
[01:11] from Santa Monica Community College. 受过高等教育的人
[01:13] I’m sorry, I wasn’t trying to be pejorative. 不好意思 我没有蔑视你的意思
[01:15] What’s that supposed to mean? 那是什么意思
[01:17] Uh, pejorative is having a derogatory… 蔑视就是一定程度上
[01:19] I know what the word means! 我知道词的意思
[01:21] Sorry, sorry. 抱歉 抱歉
[01:22] What’s community college? 什么是社区大学
[01:23] Is that like a sort of trade school? 是不是中专之类的?
[01:26] Let’s leave it alone. 咱们不谈这个话题了
[01:27] We’ve already seen one beheading tonight. 今天已经看过断头的人了
[01:30] Where did you go to college? 你在哪里读的大学
[01:32] Oxford? 牛津吗
[01:33] Only for two years. 只有两年
[01:35] Aw, did you flunk out? 你退学了吗
[01:36] No, I transferred to Harvard. 不是的 我转学去哈佛了
[01:38] Harvard. 哈佛
[01:40] The Santa Monica Community College of the East. 东部的圣莫尼卡社区学院
[01:46] What do you say we go get ready for bed? 要不咱们还是上床睡觉吧
[01:49] Yeah, good idea. 好主意
[01:59] I also took a semester off to study opera in Florence. 我还在翡冷翠学过一个学期的歌剧
[02:02] That’s in Italy. 那是在意大利
[02:06] Wow. 哇塞
[02:07] That is one talented lady. 真是位有天分的女士
[02:11] And by “Talented” I mean annoying, 天分意思是得瑟
[02:13] and by “Lady” I mean bitch. 女士就是婊子的意思
[02:51] “Fat people singing in a foreign language.” 一群胖子用鸟语唱歌
[02:54] Can you believe her? 真的不像话
[02:55] No. It’s unbelievable. 是的 真不像话
[02:58] Maybe she’d be more appreciative of 也许一群胖子用英语唱
[02:59] fat people singing in her native language. 她就懂得欣赏了
[03:02] No to Pavarotti, yes to Cee Lo Green. 帕瓦罗蒂听不懂 只能听得懂西罗格林[美国的胖子歌手]
[03:05] Mm. Forget you? 算了好吧
[03:07] Forget her. 不要再纠结了
[03:09] And then she has the nerve to insult me simply ’cause I have 我觉得她是因为我复杂而又有品味
[03:12] a modicum of sophistication and good taste. 所以才这么恶毒的讽刺我
[03:14] Mm, you do taste good. 你的味道品起来的确不错
[03:17] I know what she thinks. 我知道她在想什么
[03:18] She thinks I’m snobbish and condescending. 她觉得我又傲慢又势利
[03:20] Mm, but you’re not. 你才不是呢
[03:21] No, I’m not. 我的确不是
[03:22] It’s a shame, really. 真的可惜啊
[03:23] So much I could teach the poor girl. 我有很多东西可以教给这可怜的女人
[03:27] It’s her loss. 是她的损失
[03:29] God knows what Alan sees in her. 天晓得艾伦为啥看上她
[03:31] Yeah, he could totally do better. 他的确能找到更好的人
[03:33] No, he couldn’t; he’s a complete loser. 他才找不到呢 他就是个窝囊废
[03:35] What are you talking about? 你说什么胡话呢
[03:37] Um, you said… 是你说的
[03:39] Never mind. 算了
[03:41] “Refined taste.” 什么品味
[03:43] I’d like to punch her refined face in. 我一拳打在她有品味的脸上
[03:45] And you could; you hit hard. 你绝对可以 你下手极狠
[03:48] You know what her problem is? 你知道她有什么毛病
[03:49] She was born with all the advantages 她是含着金匙出生的
[03:51] and now she thinks she’s better than everyone else. 就觉得自己高人一等
[03:52] Like her poop doesn’t stink. 她拉屎难道不臭
[03:54] Your poop stinks, honey. 亲爱的你拉屎很臭
[03:57] Thank you. 谢谢
[04:00] Especially after Indian food. 尤其是吃了印度菜
[04:03] That is a real working-class stank right there. 这才是工人阶级的味道
[04:07] Boy, I am so turned on right now. 天啊我现在欲火焚身啊
[04:10] What could Walden possibly see in that, 沃顿看上她哪里了
[04:12] in that stuck-up English muffin? 她就是一个自大的英式松饼
[04:14] Maybe it’s her nooks and crannies. 因为她到处都是洞洞
[04:17] What? 什么
[04:19] Uh, you know, English muffin. 你说她是英式松饼啊
[04:20] Uh, nooks and crannies. 英式松饼不就是有很多洞洞
[04:22] For the butter. 因为黄油的原因
[04:23] Or margarine, as the case may be. 也许她是人造黄油做的
[04:26] Are you saying you like her body? 你很喜欢她的身体吗
[04:28] Oh, no, no. 不是的 不是的
[04:29] No, it’s your body that I love. 我爱的是你的身体
[04:31] You’ve got the stinky poop. 你拉的便便比较臭
[04:33] Be honest with me. 你说句实话
[04:35] Have I not been entirely civil and charming to her? 我是不是对她很客气很温和啊
[04:38] You have. 你的确是的
[04:42] Then why does she give me that attitude? 那她对我这是什么态度啊
[04:44] Who know…? She’s crazy. 谁知道 疯婆子一个
[04:46] Well, I wouldn’t call her crazy; she’s certainly unpleasant. 我倒不觉得她有多疯 但她真太讨厌了
[04:49] That’s what I meant. 我就这意思
[04:50] Unpleasant. 太讨厌了
[04:52] Are you humoring me just so I’ll have sex with you? 你这一唱一随的就为了跟我滚床单是吧
[04:55] No. I took you to the opera so you would have sex with me. 胡扯 带你看歌剧才是为了跟你滚床单
[05:01] You’re terrible. 你敢再坏点吗
[05:01] I’m trying to be, 一直在努力啊…
[05:02] but there’s a lot of damn bows here. 这他妈结也太绕了
[05:09] Alan? 艾伦
[05:10] Yeah? 什么事
[05:13] I’m sorry I ruined our night. 对不起我把咱的浪漫夜晚毁掉了
[05:15] That’s okay. 没关系的
[05:15] No, it’s not. 怎么会没关系
[05:17] Let me make it up to you. 让我来补偿你下吧
[05:19] Really? 说真的吗
[05:20] I get dessert? 能吃上”甜点”了吗
[05:22] Walden! 沃顿
[05:24] Oh, my God! 我滴神啊
[05:25] Oh, my God! I don’t believe it. 天哪 老娘可算见识到了
[05:28] Do you know what she’s doing? 你知道她这是在干嘛吗
[05:30] Well, I think I have a general idea. 大概能猜到个八九不离十吧
[05:32] She wants me to hear that. 她就是想让我听到
[05:35] She’s rubbing my nose in it. 她是想让我自惭形秽[用我的鼻子摩擦]
[05:36] Sounds more like she’s rubbing his nose in it. Oh, my God! 听起来她应该是用他的鼻子在摩擦吧
[05:40] Two can play at that game. 你敢叫老娘陪你叫
[05:42] Oh! Oh! 哦 哦
[05:43] Oh! Oh! 哦 哦
[05:45] Oh, my God! 哦 上帝
[05:46] Oh! 哦
[05:47] – Oh, my God! – What are you doing? -哦 神啊 -你这是在干吗
[05:47] Making love to you. 跟你滚床单啊
[05:49] Oh, my God! Oh! 哦 我滴神啊 哦
[05:50] Oh! You want me to help? 让我助你一臂之力吧
[05:52] No, I got this. 不用 跟你没关系
[05:53] Oh! Oh! 哦 哦
[05:58] Oh! Oh! 哦 哦
[06:00] Oh! Oh! 哦 哦
[06:01] Oh! 哦
[06:02] Oh! 哦
[06:03] Oh! Oh…! 哦 哦…
[06:05] Oh, my God! Oh, my God! 哦 我的神 哦 我的仙
[06:08] Oh, my God! 哦 天啊
[06:09] Oh, Alan! 哦 艾伦
[06:10] Oh, Walden! 哦 沃顿
[06:12] Oh! 哦
[06:13] Oh! 哦
[06:14] Oh! 哦
[06:26] Happy Valentine’s Day, darling. 情人节快乐 亲爱的
[06:29] You, too, sweetheart. 情人节快乐 心肝宝贝
[06:32] Sounded like you and Zoey were getting an early start 看来你和佐伊的庆祝仪式
[06:35] on your celebrating last night. 昨晚就提前拉开序幕啦
[06:39] Oh, yeah. 呃 是啊
[06:42] You and Lyndsey were making 你和林赛昨晚也
[06:44] quite a bit of a racket yourselves. 大战了三百回合吧
[06:46] Oh, you heard that? 被你听到啦
[06:48] It was kind of hard not to. 想听不到都难啊
[06:51] Well, you know how it is. 这个 什么情况你懂的
[06:52] Uh, you and I are like the mailmen. 咱俩就像是那邮递员
[06:57] Rain or shine, we got to deliver the old package. 不论风雨咱都得”使命必达”
[07:01] Handle with care. 小心”轻放”
[07:04] Express delivery. “特快”专递
[07:10] No, wait, let me think of another one. 等等 让我再想一个
[07:13] This side up. “此面”朝上
[07:16] That’s good, that’s good. 这个好 这个好
[07:25] Oh, who am I kidding? 我唬谁呢我
[07:26] Last night was a complete sham. 昨晚真是假到不能再假了
[07:28] What do you mean? 什么意思
[07:29] Zoey was trying to prove 佐伊就是为了想在林赛
[07:31] some kind of point to Lyndsey. 面前证明些什么
[07:32] So, all that noise was, uh…? 所以那些声音只是…
[07:34] I had nothing to do with it. 跟我一点关系都没有
[07:37] Sorry. 真遗憾
[07:41] Well, since we’re being honest, I should probably tell you… 既然话说到这份 我也该坦白交代
[07:45] I… had what was probably the best sex of my life last night. 昨晚…我干了今生最棒的一炮
[07:55] Good morning. 早上好
[07:57] Oh, morning. 哦 早安
[07:59] Sleep well? 睡得好吗
[08:00] Terrific. 好极了
[08:02] Good. I was afraid we might have kept you awake. 那就好 我还怕我们吵到你们了呢
[08:04] Really? 是吗
[08:05] I was worried we might have kept you awake. 我还担心我们把你们给吵到了呢
[08:07] No, no, I slept like a baby. 不会 不会 我睡得像个婴儿
[08:10] Hope you didn’t wet the bed. 那希望你没尿床吧
[08:16] They’re laughing. 有说有笑的
[08:18] That’s good, right? 好兆头 对吧
[08:19] Not that laugh. 边都不沾啊
[08:21] That’s the bad laugh. 这是不详之笑
[08:25] Shame it has to be raining on Valentine’s Day. 情人节赶上大雨天真是糟透了
[08:28] Yeah, well, fortunately, 是啊 不过还真走运
[08:29] the sun is shining in Cabo San Lucas. 卡波圣卢卡斯那可是艳阳高照啊
[08:32] Thanks for the weather report. 谢谢你带来的天气预报
[08:33] Now here’s Alan with the sports. 下面由艾伦带来体育新闻
[08:37] I just meant that’s where Walden and I 我说的是今晚沃顿和我要
[08:39] are flying for dinner tonight. 飞过去用餐的地方
[08:40] Really? 这样啊
[08:41] Good luck with LAX. 洛杉矶国际机场那可要小心点
[08:42] Place is gonna be a madhouse. 那地方叫一个乱啊
[08:43] That may well be. 说的也是
[08:45] Luckily, Walden’s got his private jet, so… 还好沃顿有架私人飞机 所以…
[08:47] Of course he does. 谁说他没有了
[08:48] Or they could fly down on her private broom. 他们怎么不骑他们的私人扫帚飞过去呢
[08:53] What are you and Alan doing to celebrate? 你和艾伦准备怎么庆祝啊
[08:55] Oh, don’t worry about us. 哦 我们好着呢
[08:57] We have big plans. 我们有不少重要节目要进行的
[08:59] Another festive foot rub? 再来一次节日专享捏脚
[09:05] Bad laugh? 不详之笑?
[09:09] As a matter of fact, we’re gonna spend the night 事实上 我们要去圣塔·芭芭拉城外
[09:11] at a little bed-and-breakfast 那种带早餐的小旅馆里
[09:12] outside Santa Barbara where we’re gonna 度过浪漫一夜
[09:14] drink wine, read poetry 喝喝红酒 念念小诗
[09:16] and have hot, kinky sex. 然后玩些又黄又暴力的床戏
[09:17] Right, Alan? 对吧 艾伦
[09:18] Oh, yeah, sure. 是啊 没错
[09:20] Uh, sure. 没错
[09:21] The, uh, the holy trinity of Valentine’s Day: 情人节的三样绝活
[09:23] sips, sonnets and sodomy. 品茗 十四行诗和爆菊
[09:29] That’s interesting. 有点意思
[09:30] I can see you as a drunken sodomite, 我看得出来你是个喜欢被人爆菊的醉鬼
[09:33] never imagined you liking poetry. 可还真没想到你还喜欢诗歌
[09:35] Oh, no, no, I really do. 不不 我真的喜欢
[09:37] Here’s a poem you might appreciate. 刚好有首诗你可能会喜欢
[09:38] “Roses are red, “玫瑰是红色的
[09:39] “Violets are blue, “紫罗兰是蓝色的
[09:41] “I’m a nice person “我是个好人
[09:42] and you can bite my pale, unrefined ass.” “你可以咬我那苍白粗俗的屁股”
[09:49] A lady doesn’t bite. 真正的女士不是用咬的
[09:51] Hmm. 唔
[09:52] She will however be happy 但她会很乐意
[09:53] to make you wear that ass as a bonnet. 让你那俩小屁股蛋儿肿得像戴了个罩帽
[09:58] What the hell? 怎么搞的
[10:05] Oh, my Lord. 我的天
[10:07] Where’s the road? 马路到哪儿去了
[10:09] Probably inside that giant sinkhole. 估计是掉那巨型阴沟里去了
[10:12] It looks like nobody’s going anywhere today. 看来大家今天哪儿也去不成了
[10:15] Oh, smashing. 妙极了
[10:16] Swell. 晕死
[10:20] Sodomy? 喜欢爆菊?
[10:22] Sodom-ish. 有点那倾向吧
[10:37] They say the road might be closed for another 48 hours. 据说道路可能还要再封闭48小时
[10:40] And that’s if the rain lets up. 如果雨能停的话
[10:43] Better call my ex-husband, let him know 还是赶紧打电话给我前夫
[10:44] I probably won’t be picking up Ava tomorrow. 告诉他我明天可能接不了艾娃了
[10:47] Better call my son, tell him I’ll be home early. 最好告诉我儿子我会早点到家
[10:49] Early? 早点?
[10:50] I can’t tell him the truth. 我不能跟他说实话啊
[10:51] If he knows I could be gone for two days, 要是他知道我会两天不在家
[10:52] I might not have a house when I get back. 等我回家说不定连房子都被他拆了
[10:56] Nice to have a relationship with your child built on trust. 真高兴我和我女儿的关系是建立在信任的基础上
[10:59] Excuse me? 你说什么
[11:01] I’m just saying, I never lie to my daughter. 我只是说 我绝不会对我女儿撒谎
[11:03] Really? And how old is she? 真的? 她多大了
[11:05] She’s six. 她6岁
[11:06] They’re so precious at that age, aren’t they? 小孩子这个年纪最可爱了 对吧
[11:08] They are. 没错
[11:10] Call me in a few years when she’s pierced and pregnant 等过几年她满身穿环还被愣头青搞大肚子的时候
[11:12] with a pocket full of 30-day chips. 记得给我打电话
[11:16] There’s no need to be crude. 没必要把话说这么绝吧
[11:18] Oh, so now I’m crude? 我这还算把话说绝?
[11:20] Not just now. 不只是现在这句
[11:24] That’s it. 够了
[11:25] Get ready for an old-fashioned 准备好被我一顿
[11:26] trade school beat-down. 老派中专生式海扁吧
[11:28] Oh! No, no, no, no, no, no, no, no! 别 别 别 别
[11:30] Slow down. Slow it down. No! No! -住手 住手 -不 不
[11:32] Little Miss Muffet’s going to get knocked on her tuffet! 坐在板凳上的林黛玉准备好挨揍吧
[11:34] Oh, bring it on, Snooki! 放马过来啊 小月月
[11:36] Okay. Okay. No. -行了 行了 -不
[11:37] Baby, baby, no. 宝贝 宝贝 别
[11:39] We’re in a tough situation here. 我们现在处境虽然艰难
[11:42] But this is a big house, and we’re all adults. 但这是个大宅子 而我们都是成年人了
[11:43] Yeah, some of us older than others. 是啊 某些人比别人老得多
[11:47] Walden’s right. Walden’s right. 沃顿说得对 沃顿说得对
[11:48] We got to make the best of this. 我们可以好好相处的
[11:50] You know, we can, uh… uh, we can play video games, 我们可以…可以玩玩电子游戏啦
[11:52] listen to music, watch movies. 听听音乐啦 看看电影啦
[12:00] We’re all going to die. 我们要死在这里了
[12:05] I’m sorry. 抱歉
[12:06] I’m not going to stay in the same house 我绝不要跟那个泼妇
[12:08] as that horrible woman. 待在同一个屋檐下
[12:09] Okay, first of all, the road’s closed, 首先 道路都封掉了
[12:12] so nobody’s going anywhere. 所以大家哪儿也去不了
[12:14] And second of all, uh, she’s not that horrible. 第二 她也算不上什么泼妇
[12:22] What did you say? 你说什么
[12:25] I said, “The road’s closed.” 我说”道路都封掉了”
[12:28] After that. 后面那句
[12:31] “Nobody’s going anywhere.” “大家哪儿也去不了”
[12:34] Are you defending her? 你是在替她说话吗
[12:36] Oh, come on. 拜托
[12:37] It’s a funny situation when you think about it. 你要是想想的话现在这情况的确很搞笑
[12:39] Two women who shouldn’t be anywhere near each other 两个水火不容的女人因为一场可笑的暴风雨
[12:42] trapped in a house ’cause of a silly rain storm. 而被困在同一座房子里
[12:50] That’s a bad laugh. 不详之笑
[12:57] Oh, great. 这下可好
[12:58] I just got my period. 大姨妈来了
[13:00] Oh, joy. 欢乐无限啊
[13:03] My bloody Valentine. 我的血腥情人节
[13:08] I’m out of tampons. 我卫生棉用完了
[13:09] You have to go get me some. 你去替我买点
[13:11] What? 什么
[13:12] Have you looked outside? 你没看见外面吗
[13:13] Yeah. It’s raining. 不就下雨嘛
[13:15] This is not rain. 这哪里是下雨
[13:16] This is some sort of biblical punishment. 这是圣经上提过的某次天谴
[13:19] There’s only one flood you need to be concerned about. 现在你唯一要操心的”红水”是我的大姨妈
[13:22] Why don’t you just ask Zoey for one? 你干嘛不去问佐伊要呢
[13:24] Why don’t I take that light off your head 你何不把脑袋上那灯摘下来
[13:25] and give you a quick colonoscopy? 给你自己来次结肠镜检查呢
[13:31] At least now we know why you’re in such a bad mood. 至少知道你那暴脾气是怎么回事了
[13:33] What did you just say? 你说什么来着
[13:34] I said I’m going to the drugstore 我说我赶紧去药店
[13:35] to buy you tampons. 给你买卫生棉
[13:41] You’re so pretty. 你真漂亮
[13:46] Hey. Hi. -嘿 -嗨
[13:49] Where you going? 你去哪儿
[13:51] I am going to swim down to the drugstore 我要游到药店去
[13:52] and bob for tampons. 买些卫生棉
[13:58] Really? In-in this weather? 真的吗 这种天气也去
[14:01] What, are you out of your mind? 怎么你疯了吗
[14:02] Walden! 沃顿
[14:03] I’ll come with you. 我跟你一起去
[14:11] Looks like it’s starting to let up. 看来雨要停了
[14:19] Yeah, this is blowing over. 对 快要消停了
[14:21] It’s actually kind of refreshing. 实际上淋淋雨可以让我们清醒
[14:23] And we certainly need the water. 而我们也的确需要水
[14:26] It’s weird how people in L.A. 很奇怪洛杉矶的人
[14:28] make such a big fuss over a little rain. 为这点雨大惊小怪
[14:37] That’s the new Smart car. 这是新款的斯玛特车
[14:39] Doesn’t look so smart now. 现在看起来不那么聪明了
[14:51] Hi. 嗨
[14:53] Hi. 嗨
[14:56] Do you happen to know where Walden is? 你是否碰巧知道沃顿在哪吗
[14:59] I happen to not. 我碰巧不知道
[15:02] All right. 好的
[15:05] Well, where’s Alan? 那艾伦呢
[15:06] He went for a walk. 他出去走走了
[15:11] A walk? 走走?
[15:11] Yeah, a walk. 对 走
[15:13] That’s how poor people get from one place to another. 这是穷人们从一个地方到另一个地方的办法
[15:18] All right. 好吧
[15:24] Mind if I share your wine? 你介意我喝点你的酒吗
[15:26] I don’t know if you’ll like it. 我不知道你会不会喜欢
[15:27] It’s domestic. 是国产的
[15:30] Alan bought it. 艾伦买的
[15:33] Actually, I quite like California wine. 事实上 我挺喜欢加州的酒
[15:35] It’s from Wisconsin. 这是威斯康辛州的
[15:39] Well, desperate times. 不管了
[15:43] Shame our girlfriends don’t get along, huh? 很可惜我们的女朋友合不来
[15:45] Yeah, if they don’t start playing nice with each other, 是啊 如果她们实在合不来
[15:48] you’re going to have to find a new place to live. 你就要去另找个新的住所了
[15:50] No doubt. 绝对的
[15:54] Or I could find another girlfriend. 或者我也可以另找女朋友
[16:10] Well, cheers. 好 干杯
[16:13] Cheers. 干杯
[16:21] For the record, I like Walden very much. 必须要指出得是 我很喜欢沃顿
[16:24] He seems like a great guy. 他人好
[16:26] Well, thank you. 好 谢谢
[16:27] Alan’s… 艾伦是
[16:29] Thank you. 谢谢
[16:33] So… what’s your plan 你对高帅富
[16:35] for the young, gorgeous billionaire? 的计划是什么
[16:37] I’m sorry. Plan? 对不起 计划?
[16:40] : Oh, come on. 别装了
[16:42] Educated girl like you? 像你这样受过良好教育的女孩子
[16:44] You got to have a plan to nail him down. 肯定有计划要搞定他
[16:46] I don’t. 我没有
[16:47] My feelings for Walden are genuine. 我对沃顿是有感觉的
[16:49] I have no desire to manipulate him into some sort of commitment. 我没想过让他给我什么承诺
[17:00] But if I did, what sort of plan do you think might work? 但是如果我想 你觉得什么样的计划能管用
[17:04] Well, first thing I’d do is throw out my diaphragm. 好 我要做的第一件事是拿掉我的避孕环
[17:06] I’m on the pill. 我吃避孕药的
[17:08] All right. 很好
[17:08] Swap out those puppies for Tic Tacs. 那就把药换成薄荷糖
[17:13] You know, it’s actually good 你知道吗 我挺高兴
[17:14] that Lyndsey sent me to the drugstore. 林赛让我去药店
[17:17] ‘Cause now I can pick up her Valentine’s Day gift. 因为这样我能拿到他的情人节礼物
[17:20] Nice! 很好
[17:21] Yeah, nothing says “I love you” Like Q-tips and stool softener. 对 没有什么比棉签和开塞露更能表达爱意了
[17:25] I-I was thinking of something more… 我 我在想点别的
[17:30] Alan! 艾伦
[17:31] Tell Jake I love him! 告诉杰克我爱他
[17:34] And buy Lyndsey tampons! 给林赛买卫生棉
[17:48] So, anyway, then we got married and had my son, Eldridge. 就这样我们结婚了 生了儿子 阿尔德里奇
[17:51] How long after? 结婚后多久
[17:53] Actually, my water broke during the ceremony. 事实上 在婚礼上我的羊水破了
[17:57] Really put a crimp in the reception. 把婚宴也搅得鸡犬不宁
[18:00] Tell me about your ex. 说说你的前夫
[18:03] Nigel. 奈杰尔
[18:04] Oh, God, how can I describe Nigel? 天哪 我怎么描述奈杰尔
[18:07] Highly educated, extremely cultured, 学富五车 彬彬有礼
[18:11] and as you Americans might say… 还有就像你们美国人经常说的…
[18:14] : “A total freakin’ douche bag.” “彻头彻尾的混球”
[18:19] Really? 真的
[18:20] My ex-husband is, as you Brits might say… 我的前夫就像你们英国人经常说的…
[18:22] : “A right bloody wanker.” “一头答春绿”
[18:27] Looks like we both traded up, huh? 看来我们都把自己贱卖了
[18:31] Yes, absolutely. 是的 绝对是
[18:34] Cheers to us. Mmm. 为我们自己干杯
[18:36] This is turning out to be a pretty nice Valentine’s Day. 这会是个不错的情人节
[18:39] It is, isn’t it? 对吧
[18:41] Thanks for the tampon, by the way. 顺便说下 谢谢你的卫生棉
[18:42] Oh, pleasure. 不客气
[18:45] Appears our cycles have synched up. 看起来我们的经期都同步了
[18:47] Yeah. 是啊
[18:48] Probably why we haven’t seen the boys for a while. 可能因为我们好久没有约会了
[18:51] We have been a bit out of sorts. 所以有点心情不佳
[18:53] Mmm. Edgy. 急躁
[18:54] Moody. 易怒
[18:56] Bitchy. Bitchy. -恶毒 -恶毒
[19:01] Oh, I do hope our fellows are all right. 我希望我们的男孩们都没事
[19:03] I’m sure they’re fine. 我肯定他们没事
[19:04] Yeah. 对
[19:07] Let me go! 放手吧
[19:08] -Save yourself! -No! -救你自己 -不
[19:10] If you go, I go! 如果你死了 我也不活了
[19:21] Hey, Lyndsey. 嗨 林赛
[19:22] Yeah, we haven’t gotten to the drugstore yet. 对 我们还没到药店
[19:24] We’re in a little bit of a situation here. 我们现在出了点小状况
[19:28] All right. 好的
[19:29] What kind of ice cream? 要什么口味的冰激凌
[19:33] Seriously, let me go. 说正经的 还是让我走吧
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号