Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] I miss you, too, but what are you doing up? 我也想你啊 你在做什么
[00:04] Isn’t it, like, 3:00 in the morning in London? 早晨三点在伦敦干什么
[00:07] Yeah, I’ve been having trouble sleeping, too. 我也有失眠的问题
[00:10] Alan suggested warm milk and masturbation, 艾伦推荐热牛奶和打飞机
[00:14] but that’s his answer for pretty much everything. 这两样对他而言可以解决大多数问题了
[00:18] No, don’t worry. 不用担心我
[00:19] He’s not gonna live here forever. 他又不打算在这里住一辈子
[00:21] More importantly, uh, when are you coming back? 你什么时候回来啊
[00:25] Ugh! Really, another week? 不是吧 还要一个星期
[00:29] All right, that settles it. 好吧决定了
[00:30] I’m gonna heat up some milk. 我打算热点牛奶
[00:32] Okay, all right. 好的
[00:34] Try to get some sleep. 你也试着睡一会
[00:37] I love you. 我爱你
[00:38] No, I love you more. 不 是我更爱你
[00:42] No, uh-uh, I love you more. 不不 是我更爱你哦
[00:49] You got a problem with love? 你们对爱情有意见吗
[00:51] Uh-uh. No, no. 没有
[00:55] Sorry. 对不起
[00:56] Oh, it’s Jake and his friend. 是杰克和他的朋友
[00:59] No, he’s not gonna stay here forever, either. 他也不会在这里住一辈子的
[01:03] All right, bye-bye. Sweet dreams. 再见 做个好梦
[01:06] Sorry, we’ll get out of your way. 不好意思 我们会回避一下
[01:08] Nah, that’s okay. 没什么大不了
[01:10] What are you guys doing? 你们小哥俩干什么呢
[01:11] Well, we were gonna play a video game 我们想用大屏幕电视玩游戏
[01:13] on the big screen, but if you’re busy… 不过你在忙
[01:15] No, no, come on. 没关系
[01:16] Nice. Awesome. 谢谢太好了
[01:18] Where’s your dad? 你爸爸呢
[01:20] Oh, he’s out with this guy’s mom. 他和我小兄弟的老妈出去了
[01:21] Yeah, they’re picking my grandma up 他们去国际老年人养老院
[01:23] at the International House of Old People. 接我祖母去了
[01:27] I-Hoop. 国老养
[01:30] She’s in a rest home? 你祖母在养老院住吗
[01:31] I guess they’re resting. 我猜他们在休息
[01:33] They don’t move very much. 那些老人都不怎么动
[01:35] Oh, except on pudding day. 除了吃布丁那天
[01:37] Uh, then you could get trampled. 否则会被踩死
[01:39] Wow. Your dad’s meeting his girlfriend’s mother. 你爹去见女朋友的家长了
[01:43] That’s a big step. 看来走到很重要的一步了
[01:44] What’s bigger than boning each other? 总比他们滚床单重要些
[01:46] Shut up! 闭嘴
[01:47] Come on. We both know they’re doing it. 我们都晓得他们在做什么
[01:49] – We’ve heard them. – Dude! -我们也没少听到 -哥们
[01:51] Oh, Alan! Oh, Lyndsey! 哦 艾伦 哦 林赛
[01:54] Okay, quit it, or I’m leaving. 再不打住我就走了
[01:56] Okay, fine. 至于么
[01:57] And I’m taking my game. 我要带我的游戏走
[01:58] I apologize. Accepted. -我道歉 -我接受了
[02:00] It’s nice you guys have a sense of humor about that stuff. 我觉得你们对这件事还是很看得开
[02:03] So many kids of divorce are, like, so angry all the time. 好多离婚家庭的孩子 都会很愤怒的
[02:06] Yeah, well, it’s kind of hard to stay angry 如果他们也和我们一样多抽点大麻
[02:08] when you smoke as much pot as we do. 也就气不起来了
[02:10] Truth. 真理
[02:12] When my dad left, I was, like, really angry. 我爸离开的时候 我心里充满了愤怒
[02:17] What did you do? 你做了什么
[02:18] Just channeled my energy 就是化愤怒
[02:19] into learning how to program computers. 为学习计算机的动力了
[02:21] Made my first million by the time I was 20. 在我二十岁的时候赚到了100万
[02:23] – Oh, that’s our plan, too. – Totally. -我们也是这么计划的 -绝对的
[02:26] Really? What language do you guys code in? 你们学习的什么计算机语言
[02:28] Java? Perl? C-Plus-Plus? Java语言 Perl语言还是C++语言
[02:32] Okay, maybe not a million. 也许不用赚一百万那么多
[02:44] You’re in a good mood. 你心情不错啊
[02:46] I am. 的确是的
[02:47] Looking forward to seeing your mother? 很想去看你妈妈
[02:49] Not at all. 才不是呢
[02:50] I’m high as a kite. 我嗑嗨了
[02:53] If I’m looking forward to anything, 如果说我在期望什么的话
[02:55] it’s for that second muscle relaxer to kick in. 那就是再来一剂肌肉松弛剂
[02:58] I hear you. Unfortunately, I can’t do that with my mom. 不幸的是我不能在看我妈的时候抽大麻
[03:01] I have to stay alert. 我要随时保持警惕
[03:02] Dinner with her is like being trapped in a box with a snake. 和她吃饭就像被关进装了蛇的箱子里
[03:06] My mom’s more like a hamster. 我妈更像一个仓鼠
[03:08] They seem cuddly, but they eat their young. 看起来很可爱 但是会吃掉自己的孩子
[03:10] Can’t wait to meet her. 我真的想看看她
[03:12] Oh, you’ll love her. 你会爱上她
[03:13] Everybody loves her. 人人都爱她
[03:15] She’s sweet, shy and charming. 她对人又甜蜜又迷人
[03:17] Unless you happened to come out of her uterus, 但是对自己的孩子例外
[03:20] then you’re part of a balanced breakfast. 她把自己的孩子当健康早餐吃掉
[03:22] That bad, huh? 真不咋样啊
[03:24] Yeah, and it’s gotten worse since my dad died. 我爸死后就更糟糕了
[03:26] Oh, she must have loved him very much. 她一定很爱他
[03:28] Nah, hated his guts. 她恨我爸恨到骨头里了
[03:30] She tried to kill him once. 有一次差点杀了我爸
[03:31] You’re kidding. 真的吗
[03:33] Yeah, they were playing golf. 他们在玩高尔夫
[03:34] He gave her a swing tip. 他告诉她一个挥杆的窍门
[03:35] She hit him on the head with a pitching wedge. 她用劈杆直接敲了他的头
[03:37] A-a pitching wedge? 劈杆
[03:38] It was the right club. 他们在一个不错的俱乐部
[03:40] They were about 90 yards out. 离球洞90码左右的地方
[03:43] Anyway, when he finally died years later, 总之在他终于死后
[03:45] she decided he was the love of her life, 她认识到我爸是她一生最爱
[03:47] moved into a retirement community, 然后住进了老年社区
[03:49] and put a “gone fishing sign” on her hoo-ha. 然后在她的私处放了一个去钓鱼的标记
[03:51] Okay, guess I shouldn’t mention golf during dinner. 吃饭的时候我是不会提起高尔夫的
[03:57] Or fishing. 或者钓鱼
[03:59] Yeah. You might also want to stay away from politics, 还有你不用提起政治
[04:02] religion or The Price Is Right. 宗教以及猜猜多少钱那节目
[04:04] The Price Is Right? 猜猜多少钱
[04:05] She misses Bob Barker. 她很想念鲍勃巴克
[04:06] Hates Drew Carey. 不喜欢德鲁凯利
[04:07] Oh, really? 这样啊
[04:08] I think he’s a wonderful breath of fresh air. 我还以为德鲁凯利带来一股新的风尚呢
[04:10] Do not say that. 别说那个
[04:16] See, he’s right behind you! 他就在你后面
[04:17] Ah! He’s right behind you! 看见了吗 就在你吼,
[04:19] Move! Move! Duck! 躲开 躲开
[04:20] Ah, ah, don’t worry, Junior. I got this! 别担心小屁孩 我搞的定
[04:23] Aah, crap. 该死的
[04:25] Watch and learn. 学着点儿
[04:27] Man, I used to be a lot better at this. 我过去可是很厉害的
[04:30] I guess I’m just out of practice. 只是很久没复习的原因
[04:32] That’s ’cause you got a girlfriend now. 是因为你有女朋友了
[04:34] Yeah. Your thumbs have gotten weak. 你的拇指已经退化了
[04:37] That’s why I choose to be a bachelor. 所以我才宁愿单身
[04:39] Yeah, that’s why. 好吧这就是你单身的原因
[04:43] So, what’s the deal with you and Zoey? 你和佐伊是什么关系
[04:45] Are you gonna marry her? 你要娶她吗
[04:46] I don’t know. I mean, I love her and all, 我也不知道 我爱她的一切
[04:49] but I just got out of a marriage. 但是我刚走出一段婚姻
[04:51] Do I really want to be back in one? 这围城我到底是再进去呢还是不进呢
[04:53] Hell, yeah. She’s hot. 必须进啊 她身材那么辣
[04:54] It’s not about how hot she is. 这和她身材有多辣没关系
[04:56] Oh, thank you, Jake. 感谢理解 杰克
[04:58] It’s about whether she stays hot. 这和她身体能否保持这种辣度有关系
[05:04] I mean, plus, there’s some serious stuff to consider. 再说 我还要考虑其他一些重要的因素
[05:07] She has a daughter, so I’d be a stepdad. 她有个女儿 以后我就是个继父了
[05:10] My stepdad’s a pretty cool guy. 当继父也可以很酷的
[05:12] I mean, he’s always slipping me money. 我的继父就经常塞钱给我花
[05:14] I think he feels bad about replacing my dad. 可能取代了我亲爹他心存愧疚吧
[05:16] Or about banging your mom. 或者是因为他上了你亲妈
[05:19] Shut up! 闭嘴
[05:20] Mm, doesn’t feel so good, does it? 这感觉不好受 对吧
[05:23] That’s what your mom said. 你亲妈就这么跟你说的吧
[05:27] All right, can we please talk about something other than sex? 打住 咱能别总揪着性这个话题不放吗
[05:30] – Yes. – Okay. -行 -好的
[05:32] But for the record, I’m not a virgin. 不过事先申明 我不是处了
[05:34] Good to know. 很高兴知道
[05:36] Neither am I. 我也不是处了
[05:39] At least I think I’m not. 至少我是这么认为的
[05:41] It was dark. 暗得伸手不见五指
[05:43] Could have been just leg. 可能只是腿吧
[05:47] But that still counts. 不过这处应该算是破了
[05:48] No, it doesn’t. 当然不算
[05:50] Right? 你说呢
[05:51] Listen, if he thinks he got laid, 要是他都觉得自己干了一炮
[05:52] what difference does it make? 那我们跟这儿闹什么闹
[05:53] Thank you. 谢谢支持
[05:58] Mom, this is Alan. 妈 这是艾伦
[05:59] Alan, this is my mom Jean. 艾伦 这是我妈 珍
[06:01] Hi. Nice to meet you. 嗨 幸会
[06:02] How are you? 你怎么样
[06:03] Uh, good, good. 好得很 好得很
[06:04] Although I-I got to admit, I’m-I’m a little nervous. 不过我得承认 我有点小紧张
[06:07] You know, I hope Mom likes me, you know? 丑女婿见岳母 是吧
[06:09] Relax, Alan. 放轻松 艾伦
[06:10] When it comes to men, 只要是和男人有关的事
[06:11] Lyndsey has never set the bar very high. 林赛是从来都不挑肥拣瘦的
[06:14] What’s that supposed to mean? 你说这话是什么意思
[06:16] I’m just saying that you’ve always gone 我就是想说 你从来是
[06:18] for quantity over quality. 重量不重质的
[06:20] It’s a choice. I’m not judging. 萝卜青菜 各有所爱
[06:23] Come on, muscle relaxers. 赶紧的 肌肉松弛剂
[06:26] So, Alan, do you have children? 艾伦 你有孩子吗
[06:29] Uh, I do. I have a son. Mm. 恩我有 我有个儿子
[06:31] That’s good, 那敢情好
[06:32] ’cause even if Lyndsey could bear another child, 就算林赛能和这拖油瓶和睦相处
[06:35] I’m not sure that would be the smartest move. 我也不觉得这是一个明智之举
[06:38] Mom! 妈
[06:40] Tell the truth. 那你实话告诉我
[06:42] Do you want another one like Eldridge? 艾尔德里奇这样的娃再来一个你要吗
[06:43] Let’s just change the subject. 我们还是换一个话题吧
[06:46] Does anybody want another Eldridge? 艾尔德里奇这样的娃有人会要吗
[06:50] How are things at Sunset Village? 日落村那怎么样了
[06:53] Same old, same old. 老样子 老住户
[06:55] Well, actually, some of the same old died, 其实有些老住户安息了
[06:57] so we got some new old. 然后又来了些新住户
[06:59] Oh, th’s awful. 哦 那太糟糕了
[07:01] Not really. 也不尽然
[07:02] If you get to their condo before the relatives, 如果你比他们的亲戚先到那空公寓
[07:05] you can score some great stuff. 你总能淘到一些好东西
[07:07] Oh, Mom, you’re not saying… 妈 你不是吧…
[07:09] How do you think I got this lovely sweater? 要不然我这件漂亮的毛衣从哪来的
[07:11] It certainly wasn’t a Mother’s Day gift. 母亲节可没见谁送我这个啊
[07:16] if it comes up, I’m a 40 regular. 如果有的话 我平常穿40码中号的
[07:23] So, Mom, do you want to do anything special this weekend? 妈 这周末有什么特别想干的吗
[07:27] I’ll be happy doing whatever you want. 随便干什么我都乐意啊
[07:29] Oh, well, I-I thought maybe tomorrow we could have lunch 那好 明天我们或许可以去
[07:32] at the Santa Monica Pier, then go for a walk on the beach. 圣莫尼卡码头吃顿饭 然后沙滩上走走
[07:35] Oh, okay. 哦 那好吧
[07:38] We don’t have to. 我们也不是非要去啦
[07:40] No, that’s fine. 不 没事
[07:42] I’m not afraid of homeless people. 那些流浪汉是吓不倒我的
[07:46] You know, your daughter’s a good lady. 令千金是个好女人啊
[07:48] You did a great job with her, Jean. 都是你抚养教育得好 珍
[07:51] Thanks. 谢谢
[07:52] But it was touch and go for a while. 有段时间咱母女关系还是挺紧张的
[07:56] She told you about her show business career, right? 她跟你说她的娱乐圈生涯了吧
[07:58] Seriously, Mom? Really? 我去 妈 当真要提
[08:00] What? It was a very nice movie– 怎么了 那是一部不错的影片啊
[08:03] if you like pornography. 如果你喜欢看黄片的话
[08:05] Okay, I-I saw it, and-and it wasn’t pornography. 我看过了 也算不上什么黄片啦
[08:09] Well, it wasn’t Mary Poppins. 那也不能当《欢乐满人间》来看啊
[08:15] So, 那么
[08:17] you guys graduate this year, right? 你俩今年就要毕业了 是吧
[08:19] I do. 我要毕业了
[08:20] I do, too. 我也要毕业了
[08:21] Well, that’s what you said last year. 你去年就这么说过
[08:23] Yeah, but now, they’re one more year sicker of me. 是啊 不过今年老师们更盼望我早点毕业了
[08:27] So what are you gonna do now? 那你们未来有什么打算
[08:30] Well, we were hoping we could work for you. 我们想替你干活
[08:36] Doing what? 干什么活
[08:38] We’d be, like, consultants. 我们会像个 顾问
[08:41] And what would you be consulting about? 那你们具体提供什么咨询服务
[08:45] Well, that would be our first consultation. 这会是我们的第一个议题
[08:51] How about this? 不如这样
[08:52] We could tell you what kids these days are into 我们可以告诉你如今的娃都疯什么
[08:54] and then develop killer apps to target that geographic. 你来开发针对这”地理区域”的牛叉应用
[08:58] Demographic. 年龄区域[音同Democratic民主党]
[09:00] No, Republican kids, too. 不 共和党的孩子也要照顾到
[09:07] All right, Consultants, 那好 顾问们
[09:09] tell me some of your app ideas. 多说点关于这种应用的想法
[09:12] Okay, well, you know, uh, 行 那什么 呃
[09:14] when you take a picture of your junk and send it to a girl? 当你想给你那话儿拍张照传给个妞时
[09:19] Um… no. 这种想法我倒是没有过
[09:23] But I understand the concept. 不过这神韵我是领会了
[09:24] Okay, okay, well, this app makes your junk look bigger. 很好 这应用能让家伙事儿显得更雄伟
[09:28] And you can customize it. 你还可以专属订制哦亲
[09:33] You can customize your junk? 你还能订制你的那话儿?
[09:34] Yeah, you know, like silly hats, 对啊 比如戴个傻兮兮的帽子啦
[09:37] glasses, little messages. 戴副眼镜啦 添加文字啦
[09:39] “Wish you were here.” “希望你能在这里”
[09:42] Get it? Get it? 懂了没 懂了没
[09:45] Yeah, I get it. 好 我懂了
[09:46] So, it’s like Photoshop, but for your junk. 就像图片作坊 不过是为了小弟特制的
[09:49] We call it Junkshop. 我们管它叫”大屌作坊”
[09:54] It’s a good name. 是个好名字
[09:55] What do you do if you already got big junk? 那如果你那话儿已经够大了怎么办
[09:58] Oh, way ahead of you. Tell him about Boobshop. 早想到了 跟他说说咱的”美乳作坊”
[10:00] All right, you know how girls always complain 你知道那些妞常常抱怨自己
[10:03] about one boob being bigger than the other? 一边咪咪大一边咪咪小
[10:10] Oh, thank God, she’s asleep. 谢天谢地 她总算睡着了
[10:13] I don’t think I can last four days. 我觉得我忍不了四天这么久
[10:15] Every word out of her mouth pushes my buttons. 她一张口我火就往上窜啊
[10:17] Yeah, I saw. She’s like a ninja mom. 是啊 她就像个忍者老妈
[10:19] She sneaks in, destroys your will to live, 她悄悄潜入 摧毁你的生存意志
[10:21] and then, disappears without a trace. 然后消失无影踪
[10:22] So I’m not crazy? 所以我没发疯
[10:24] Oh, no, not at all. Oh. 当然没
[10:25] In fact, it kind of makes me grateful for my mom. 事实上 这让我对我妈心存感激之情
[10:27] What do you mean? 什么意思
[10:28] Well, there’s no sneaking 她不跟我玩潜入
[10:29] and stabbing in the back. 或者背后捅刀
[10:30] She just walks right up to you, 她直接走到你跟前
[10:31] and hits you in the face with a lead pipe. 用铁管直接打你脑袋
[10:34] I wonder what would happen 很难想象她们俩
[10:35] if we put them in the same room together. 要是凑一块儿会怎样
[10:38] Uh. Momageddon. 嗯 老妈末日
[10:40] Although… it wouldn’t be the worst idea in the world. 不过…这主意也许不算糟
[10:44] What?! 什么
[10:45] Well, think about it. 你想想呢
[10:46] They’re around the same age, they’re single, 她们差不多一个年纪 她们都是单身
[10:48] they’re both deeply disappointed in their children 她们都对自己的孩子非常失望
[10:51] and their children’s children. 还有孙辈
[10:53] They might hit it off. 说不定会合得来
[10:55] And if they did, it might give us a break. 要是真合得来 说不定能让我们喘口气
[10:58] You know what? Tell you what– 你猜咋的 跟你说
[10:59] I will call my mom and try to set up a dinner. 我要给我妈打电话约她吃晚饭
[11:02] Oh, Alan, 哦 艾伦
[11:03] -that would be wonderful. -Mm. -那就太好了 -唔
[11:05] I owe you one. 我欠你个人情
[11:06] You still owe me one from my birthday. 我生日那次还欠我呢
[11:09] Well… 嗯
[11:11] if she wasn’t here, I’d be steering this car 要是她不在 我就要用我的后脑勺
[11:13] with the back of my head right now. 来驾驶方向盘了
[11:19] Looks like she’s sleeping pretty good. 她看上去睡得挺沉啊
[11:23] Oh, what the hell? Scoot your seat back. 管他呢 把你座椅往后调
[11:26] Yay! 耶
[11:38] Hey, what you doing? 嘿 你在干嘛
[11:39] Absolutely nothing. 啥都不干
[11:41] I’m bored out of my mind. 我都快闲死了
[11:42] Oh, well, Lyndsey and I are having dinner with our moms. 我和林赛要和我们的妈妈一起共进晚餐
[11:44] You’re welcome to join us. 有兴趣吗
[11:45] A two-mom dinner? 两妈晚餐
[11:47] You can say no. 你可以拒绝
[11:48] No. God, no. 不了 绝对的不要
[11:50] I get you. 明白你
[11:51] I don’t want to go, either. 我也不想去
[11:52] Why are you doing it? 那你何必呢
[11:55] Are you thinking about getting married? 你是要准备结婚吗
[11:56] Um, to answer your questions in reverse order: 按倒序回答你的问题
[11:59] not at the moment and oral sex. 这会儿不想 口交
[12:01] Night. 晚安
[12:05] Oral sex. 口交
[12:08] Time to warm up the old milk. 得热下牛奶了
[12:11] Oh, great, Amy. 哦 太好了 艾米
[12:13] We’ll be there. 我们马上到
[12:14] What’s going on? 怎么了
[12:15] Just got invited 有人邀请我们
[12:16] to a slammin’ party in the Valley. 去参加郊区的一个派对
[12:18] Cool. 不错啊
[12:19] Can we borrow your car? 能借下你的车
[12:24] Uh, all right, let me think. 让我想想
[12:26] Two potheads want to borrow my $100,000 car 两个瘾君子想借我价值10万美元的豪车
[12:30] to go to a slammin’ party in the Valley. 参加郊区的派对
[12:34] Sounds like a no. 听起来是拒绝
[12:35] Wait, wait, wait. 慢着慢着
[12:36] Let’s hear him out. 听他讲
[12:38] It’s a no! 绝对的不
[12:41] I’ll give you guys a ride. 给你们当司机吧
[12:43] – Oh, sweet. – Thanks. -太好了 -谢谢
[12:45] What you got going on with the water? 你们在放水干嘛
[12:46] Oh, we had another idea for an app. 我们又有个开发应用的主意
[12:49] Let me guess– Sinkshop. 我猜猜 水槽店
[12:51] Oh, no, no. 不不
[12:52] Okay, imagine the app is on my phone. 想象下你手机上有那个应用
[12:55] – All right. – Go ahead. -行啊 -来
[12:57] Now, all I do 现在只要我
[12:59] is press this button, and our app will tell you 按下按钮 我们的应用就能告诉你
[13:02] exactly how long you can hold your breath underwater. 你能在水里憋多久
[13:10] That’s clever. 真聪明
[13:12] Thanks. 谢谢
[13:13] How is it different than the stopwatch 这跟你手机上早就有的码表功能
[13:15] that’s already on your phone? 到底有啥区别
[13:16] The what? 什么功能
[13:17] See this little clock? 看见这个小钟么
[13:21] Oh. 哦
[13:23] Damn. 该死
[13:25] How long? 多久
[13:31] So this is nice, huh? 不错吧
[13:33] Lovely. 很好
[13:34] I can’t remember how long it’s been 我都不记得上次
[13:35] since the last time you called me to have dinner. 你约我吃晚饭都是什么时候的事了
[13:37] Oh, come on. It hasn’t been that long. 拜托 哪有那么久
[13:39] Oh, please. Jake was still cute. 拉倒吧 那时候杰克还很可爱呢
[13:42] Guess it has been awhile. 看来是有一阵子了
[13:44] So what’s up with this dinner? 那这顿饭是咋回事
[13:46] Why are you finally allowing me to meet your girlfriend? 你为什么突然允许我会会你的女朋友了呢
[13:48] First of all, I wasn’t disallowing you 首先 我从没不允许
[13:49] from meeting her; I was just, uh… 你见她 我只是
[13:51] avoiding it as long as possible. 尽可能的避免
[13:55] Uh, but things are more serious between us now, 不过现在我们俩比较认真起来了
[13:57] and I thought it might be nice 我觉得你们俩见一下
[13:58] for you two to get to know each other. 会比较好
[14:00] – All right. – And her mother might come along. -好吧 -还有她妈妈也会来
[14:03] Her mother? 她妈?
[14:04] Yeah, she’s, uh, in town visiting. 她来城里玩几天
[14:05] I thought you two might hit it off. 我觉得你们俩也许合得来
[14:07] Alan, you know I don’t like old people. 艾伦 你知道我不喜欢老人家
[14:13] I do know, but you’ll like her. 我知道 不过你会喜欢她的
[14:15] She’s young at heart, like you. 她有着一颗年轻的心 就跟你一样
[14:16] I’m young everywhere– all the parts. 我浑身上下哪儿都很年轻
[14:19] Sure. 当然
[14:20] What I haven’t replaced, 只要我还没换过的
[14:21] I’ve had tightened, bleached or trimmed. 我都拉紧 漂白 修整过
[14:24] Got it. 明白
[14:26] So where’s the old biddy live? 这老人家住哪儿
[14:28] Palmdale. 棕榈谷
[14:29] Palmdale, ech. 棕榈谷 厄
[14:32] Is she married? 她结婚了吗
[14:34] Uh, widow. 丧偶
[14:35] How’d her husband die? 她老公怎么死的
[14:36] Heart attack. 心脏病
[14:37] Boring. 无聊
[14:39] She did actually try to kill him once. 她也曾想亲手杀掉的来着
[14:42] Oh. 哦
[14:43] Well, at least we have something in common. 嗯 至少我们有点共同语言了
[14:48] Sure you gave me the right address? 你给的地址对吗
[14:50] Yeah. 对啊
[14:52] 1478 Amy Lane. 艾米道1478号
[14:55] Wait a sec. 慢着
[14:57] Isn’t Amy Lane the name of the chick having the party? 艾米·道不就是举办派对那妞的名字吗
[15:03] It may not be Amy Lane. 那可能不是艾米·道吧
[15:08] But we’re on Amy Lane. 但我们就在艾米道上
[15:12] An amazing coincidence, huh? 真是个奇妙的巧合呀 对不
[15:17] Is there somebody you guys can call? 你们可以打电话问人吗
[15:18] I mean, I can call Amy Lane. 我可以打给艾米·道
[15:20] If that is, in fact, her real name. 如果那是她的真名的话
[15:29] Evelyn, Alan tells me you do a lot of traveling. 艾芙琳 艾伦告诉我你经常四处旅行
[15:31] Yes. I love it. 没错 我喜欢旅行
[15:33] The classical architecture, the exotic cuisine, 让我尽情享受古典建筑 异国佳肴
[15:36] the uncircumcised men. 以及没有接受过割礼的男子
[15:40] Although one could make a case 尽管最后这点也可以
[15:41] that falls under “exotic cuisine.” 被归类到”异国佳肴”
[15:45] Just like you and Alan in the car. 就好比你和艾伦在车里干的
[15:53] Do you guys travel much? 你们经常旅行吗
[15:54] Not anymore. 现在不去了
[15:56] But when my husband was alive, we went everywhere. 我丈夫在世的时候 我们无处不去
[15:59] Six Flags, Epcot, Dollywood. 六旗游乐园 迪斯尼未来世界 多莉主题公园
[16:02] Charming. 真了不起
[16:04] Real globe-trotter. “名副其实”的环球玩家
[16:06] Speaking of which, I once slept with Meadowlark Lemon. 说到这 我还睡过梅多拉克·莱蒙呢
[16:10] Let me tell you, 我跟你说哦
[16:12] basketballs weren’t the only thing he could spin. 他会转的”球”不只是篮球哦
[16:18] I’m so sorry. 我对不起你
[16:21] I hope this is it. 希望是这里
[16:22] They have a balloon on the mailbox that says party. 在邮箱上挂气球就代表这有派对
[16:29] Yeah? 有事吗
[16:32] Uh, is this where the party is? 请问您这里是开派对吗
[16:34] Oh, you saw the balloon, huh? 你们看见气球了 对吧
[16:38] Come on in. 快进来
[16:39] – Okay. – Oh, hang on. -好的 -等下
[16:40] Hang on. Excuse us. 等下 容我们单独说句话
[16:42] Don’t you pay attention in health class? 你上健康教育课的时候没认真听吗
[16:45] What are you talking about? 你想说什么啊
[16:46] Stranger danger. 生人勿近
[16:50] No, he seems okay. 不 他看起来还行呀
[16:52] You guys like to wrestle? 你们俩喜欢玩摔角吗
[16:55] – Let’s book it, dude.- Yeah. -还是听课本的话吧 伙计 -好
[16:57] – Walden! – Don’t go! -对 沃顿 -别走
[17:01] Always a bridesmaid. 我永远不被大家接受
[17:12] Really, Alan? 真好意思呀 艾伦
[17:16] Why don’t I get this? 这顿还是我来请吧
[17:19] Well, you got to admit my plan worked. 不得不说我的计划成功了
[17:21] They hit it off and left us pretty much unscathed. 她俩十分投缘 对咱俩也没啥坏处
[17:23] Plus, thanks to your mom, 再说了 多亏了你妈
[17:25] my mom can now go back to her retirement community 我妈可以回退休安养院
[17:27] and show all her girlfriends what happens when you Google “Santorum.” 跟她所有老太太展示 搜索”肛液”时会出现什么画面
[17:27] Santorum指肛交过后肛门里会流出的润滑剂和粪便的混合液体 状如浓稠的咖啡
[17:33] Lyndsey, will you take me to get a tramp stamp? 琳赛 你能带我去弄个”婊子印章”吗
[17:36] What? 什么
[17:38] It’s a cute little tattoo right here. 是在腰下方挨着屁股的纹身
[17:40] Evelyn has one. 艾芙琳就有一个
[17:41] You do? 真的吗
[17:42] I got it in Singapore. 我在新加坡时纹的
[17:44] The Chinese characters for: “Thank you. Come again.” 中文字的意思是”谢谢 欢迎再次光临”
[17:49] All right, well, we’re done here. 好吧 晚餐吃完了
[17:51] Why don’t we head home? 也该回家了吧
[17:52] I don’t want to go home. 我还不想回家
[17:53] Evelyn says there’s a place right down the street 艾芙琳说街尾有一家店
[17:56] where they have music and dancing. 既可以享受音乐还能跳舞
[17:58] Oh, I don’t think so. It’s getting kind of late. 算了吧 现在有点晚了
[18:00] Yeah, we both have to work in the morning. 对啊 我们俩明天一早还要上班呢
[18:01] I don’t. 我不用呀
[18:03] Neither do I. 我也不用
[18:04] Why don’t you two fuddy-duddies run along 你俩老古董何不先回家
[18:06] and let Jean and I have some fun? 让我和简好好玩玩
[18:08] How will you get home? 那你们俩怎么回家呀
[18:09] Alan, I made it from Brunei to Morocco with nothing 艾伦 我就背着一袋衣服和一管润滑剂
[18:12] but the clothes on my back and a tube of lubricant. 身无分文地从文莱去到摩洛哥
[18:15] I think I can get us from Tarzana to Sherman Oaks. 我也有办法让我们从这里回家
[18:18] Isn’t she a hoot? 她是不是很妙呀
[18:22] All right, if you’re sure. 好吧 如果你确定的话
[18:23] Let’s go. 走吧
[18:26] You think we’ll find some cute fellas to dance with? 你觉得我们可以找俩老帅哥共舞吗
[18:29] Oh, Jean, Jean, Jean. 简呀 简呀 单纯的小简呀
[18:31] We’re not going to dance. 我们才不是去跳舞呢
[18:38] Should have written the address down, dude. 伙计 你应该把地址写下来
[18:40] I did write it down. 我是有写下来啊
[18:41] She must have told it to me wrong. 她肯定把地址说错了
[18:42] Or maybe you heard it wrong. 或者你听错了
[18:44] If only there was an app that could capture the spoken word. 如果有能记录人说的话的应用程序就好了
[18:49] If only there was an app that could capture the spoken word. 如果有能记录人说的话的应用程序就好了
[18:55] Don’t mock us, man. 别嘲笑我们了 伙计
[18:57] Don’t mock us, man. 别嘲笑我们了 伙计
[19:03] Hi, Jake. 你好 杰克
[19:04] Hi, Eldridge. 你好 艾尔德里奇
[19:08] I bet they were at the party. 我猜她们肯定去那个派对了
[19:10] Yeah, maybe they can tell us where it is. 对 或许她们可以告诉我地点
[19:13] Oh, good thinking. 好主意
[19:13] I’ll text ’em. 我发短信问她们
[19:17] Wait, I don’t have their numbers. 完了 我没她们电话
[19:19] Man, we’re never going to find this party. 天啊 我们永远也找不到那个派对了
[19:25] Okay. 好吧
[19:28] Let me ask you a question. 我问你们个问题
[19:30] If you had made it to the party, what would you have done there? 如果你们去了派对 你们会在那干嘛
[19:33] Try to hook up with some chicks. 努力把妹呀
[19:45] Why don’t you hook up with them? 为什么你们不直接去把她们呢
[19:49] Right there– that’s why you’re rich. 就是 怪不得你那么有钱
[19:54] Would you mind very much if we, you know, blew you off? 你不介意我们扔你一个人在这儿吧
[19:57] I would worry about you if you didn’t. 如果你们不这么做 我才介意呢
[19:59] – Bye. – Later. -走啦 -晚点见
[20:02] Hello, ladies. 女士们
[20:04] Mind if we hook up with you? 介意我们把你们呢
[20:12] – Morning. – Morning. -早安 -早安
[20:13] You and Evelyn have a good time last night? 你和艾芙琳昨晚玩得开心吗
[20:15] Fantastic. 棒极了
[20:17] I adore your mother. 我爱死你母亲了
[20:18] That’s only because you just met her. 那是因为你还不够了解她
[20:21] I don’t know, I think I got to know her pretty well. 不好说 我觉得我对她了解得很”深入”
[20:24] Good morning, darling. 早安 亲爱的
[20:28] Hi, Peaches. 早安 小蜜桃
[20:36] Once again, I’m so, so sorry. 我只能说 我非常 非常对不起你
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号