Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:01] Previously, on Two And A Half Men 《好汉两个半》前情回顾
[00:03] Why don’t you move in with me? 你何不搬过来跟我一起住
[00:04] What? 什么
[00:06] Yeah, you and Ava move in with me. 你和艾娃都搬来跟我住
[00:08] I love you, and I want you in my life. 我爱你 我要你跟我一起生活
[00:10] I want to have a future with you. 我希望能跟你共筑未来
[00:12] If Ava and I move in, 如果艾娃和我搬过去
[00:15] isn’t somebody going to have to move out? 某人是不是得搬走
[00:25] Oh, yeah, yeah. That’s the ticket. 爽啊 太爽了 就是那里
[00:32] Yes. Out with the bad. 太爽了 排毒养颜啊
[00:36] Morning. 早啊
[00:38] Morning. 早
[00:39] Hey, I’m glad you’re up. 你醒了就好
[00:40] I wanted… 我想
[00:44] Sorry. 不好意思
[00:50] Is that really a good workout? 这样锻炼真的有用吗
[00:52] Oh, yeah, yeah. It’s great for the circulation, 有啊 有助于血液循环
[00:54] stretches the spine. 伸展脊柱
[00:57] Your ball is hanging out. 你的蛋蛋跑出来了
[00:59] Oopsie-daisy. 不好意思
[01:01] Back in the barn. 回仓了
[01:04] Wha… All right, listen, uh, 好吧 那个
[01:06] it’s spring break this week, 这周是春假
[01:07] so Zoey and her daughter are going to stay here. 佐伊和她女儿要来这边住
[01:10] Oh, that’s nice. 那好啊
[01:11] Yeah, it’s kind of like a… trial run. 其实这也算是一次试运行
[01:14] You know, see what it’s like to live together 我们想在做长期打算之前
[01:16] before we decide to do anything permanent. 先同居一段时间看看
[01:19] Oh, that’s a good idea. 好主意
[01:20] Living together is tricky. 同居是不容易啊
[01:23] Ball. 蛋蛋
[01:26] Sorry. 对不起
[01:27] Of course it’s going to be a little tight 当然 我们全都住在这里
[01:29] with all of us living here. 会稍微挤一点
[01:30] Yeah. 对
[01:32] That’s what I wanted to talk to you about. 这正是我想跟你说的
[01:34] Oh, don’t worry. I’ll tell Jake to go to his mom’s. 别担心 我会叫杰克去他妈那里
[01:37] Good, good. 好 好
[01:39] And I’ll make myself scarce. You won’t even know I’m here. 我会避嫌 你们不会注意到我的存在
[01:43] Oop. Stepped on a duck. 哎呀 不小心”漏气”了
[01:47] All right, actually, I’m going to need you to, uh, 其实 我想让你这个星期
[01:49] move out for the week. 先搬出去住
[01:53] What, wait, the whole week? 等等 整个星期吗
[01:54] Yeah, you and Zoey don’t really gel, 对 你和佐伊不太合得来
[01:56] so, I just thought it’d be for the best. 所以 我觉得这样比较好
[01:58] Oh, oh, th’s fine. Uh, but, uh, you know, 没关系 不过
[02:00] just for the record, I gel with pretty much everybody. 说明一下 我跟大部分人都合得来
[02:04] I mean, ask around, I’m positively gelatinous. 你可以去问问 我可和蔼可亲了
[02:08] I know, it’s her. 我知道 是她的问题
[02:11] So, the plan is, I come back after a week? 那么 我一周后能回来吧
[02:13] Uh, you might want to think of this as a trial run of your own. 你也可以把这当成你自力更生的试运行
[02:16] I mean, in case Zoey and I do decide to 以免佐伊和我决定
[02:18] live together permanently. 以后一起生活
[02:20] Sure, sure, I get it. 当然 我明白
[02:22] Uh, and, uh, let me just add that 我再补充一句
[02:25] no one is rooting for your personal happiness more than I am. 没有人比我更支持你的个人幸福
[02:28] That’s good to hear. 你能这么说 我很高兴
[02:30] – Thanks, man. – Oh, no, no, no. -谢谢伙计 -别这么说
[02:33] Thank you, buddy. 应该我谢谢你
[02:40] No reason to panic. 没必要慌
[02:42] Just got to find a temporary new home… 找个暂时落脚的新家就行了
[02:56] …and three new balls. 还有三颗新蛋蛋[球]
[03:15] – What are you doing? – I’m taking a break. -你在干什么 -我休息一下
[03:18] – Didn’t you just get here? – Yeah. -你不是刚到吗 -是啊
[03:25] Anyway, 算了
[03:27] I just wanted to give you a heads up 我想先给你提个醒
[03:28] that Zoey’s going to stay here for the week. 这周佐伊要过来这边住
[03:31] – Uh-huh. – And she’s bringing her daughter. -收到 -她会带女儿过来
[03:33] – How old? – Seven. -多大 -七岁
[03:35] See ya in a week. 我们一周后见
[03:38] Oh, come on, Berta. 别这样 波塔
[03:39] You’ll love her. She’s adorable. 你肯定会喜欢她的 她可爱极了
[03:41] Maybe to her mother, 她妈肯定喜欢她
[03:42] and someone who’s trying to get into her mother’s pants. 还有拼命想扒她妈裤子的某人
[03:46] All right, look, it’s not going to be any extra work for you. 好吧 这不会给你加什么活的
[03:48] What ever Zoey doesn’t take care of, I’ll handle. 任何佐伊照顾不了的 都由我来处理
[03:50] Really? 真的假的
[03:51] You’re going to take care of a seven-year-old? 你去照顾一个七岁的小姑娘
[03:53] Yeah. We get along great. 对 我们处得挺好的
[03:55] And besides, I got to learn sometime. 况且 我总要学会带小孩
[03:57] I mean, if Zoey and I get married, 如果我和佐伊结婚了
[03:59] I’ll be Ava’s stepdad. 我就是艾娃的后爸了
[04:02] You know, once upon a time, 你知道吗 很久以前
[04:05] a cute little boy came to live in this house for a few days. 一个可爱的小男孩在这里住了几天
[04:09] Maybe you’ve met him. 你可能还见过他
[04:11] He’s the pot-soaked masturbating couch potato 他现在成了吸大麻打飞机的沙发土豆
[04:14] who eats all your cookies. 还吃光了你的曲奇
[04:17] Is he the one who finished off my macaroons? 我的马卡龙也是他吃光的吗
[04:19] Your macaroons and my pot. 你的马卡龙还有我的大麻
[04:23] My point being, fool me once, shame on you. 在我看来 耍我一次 你可耻
[04:27] Fool me twice, I want a fully funded 401(k) and a Camaro. 耍我两次 我就要全保养老金和一辆卡梅罗
[04:33] Come on, Berta, it’s just going to be for a week, 拜托 就一周而已
[04:36] and it’s just the three of us. 而且就我们三个人
[04:37] Really? Did Zippy finally hang himself? 真的吗 废柴终于悬梁自尽了吗
[04:42] No. 没有
[04:43] He’s going to stay somewhere else. 他会去别的地方
[04:44] Zoey and I want to see what it’s like to live like a family, 佐伊和我想试试同居的家庭生活
[04:47] with a housekeeper. 加个管家
[04:48] Who’s got a retirement plan and a muscle car. 有养老金计划和一辆肌肉车的管家
[04:52] All right, look, Berta, if you don’t want to help me with this, 波塔 如果你这次不帮我
[04:54] I will find another housekeeper 我会再找一个
[04:55] who’s willing to do very little work for a very large salary 愿意在马里布海滨别墅拿着丰厚薪水
[04:58] in a Malibu beach house. 却只要做很少活的管家
[05:01] You’re cute, but you got a mean streak. 人长得挺帅的 心眼咋这么小
[05:09] All right, here we are. 好了 我们到了
[05:11] What do you think? 你喜欢吗
[05:12] Oh, boy, the ocean! 哇 大海耶
[05:14] Stay on the deck! 在露台上玩
[05:16] Oh, she’s so excited, she didn’t sleep at all last night. 她太兴奋了 昨晚一直没睡
[05:20] Yeah, I’m kind of excited, too. 我也挺兴奋的
[05:21] – Really? I’m terrified. – Why? -真的吗 我挺担心的 -为什么
[05:24] Well, because if this little experiment doesn’t work, 因为如果这次尝试不成功
[05:27] it pretty much means we’re done, doesn’t it? 那我们就等于玩完了 不是吗
[05:30] Wow, now I’m terrified, too. 我现在也担心了
[05:33] Oh, hey, there she is, 终于来了
[05:35] the new queen of the castle, 城堡的新女王
[05:37] uh, milady. 女王陛下
[05:40] Hello, Alan. 你好 艾伦
[05:41] Thank you so much for letting my boyfriend 真谢谢你 这周能让我的男朋友
[05:42] use his own house for the week. 用回自己的房子
[05:44] Snidely put. 讽得巧妙
[05:46] Thank you. So, where are you staying? 谢谢 你准备住哪
[05:48] Uh, well, I was thinking that I was going to rent a suite 我本来想去贝莱尔酒店租一套房
[05:51] at the Bel Air Hotel, uh, but then I realized 不过我又想起来那得花钱
[05:53] that cost money and I have none. 而我又身无分文
[05:55] So, um, I’m just going to stay with Lyndsey. 所以我还是去琳赛家吧
[05:58] How wonderful for her. 她可真是大方
[06:04] Al right, I will, uh, I will see you in a week. 好了 我们一周后见
[06:07] – See ya. – In a week. -再见 -一周后再见
[06:08] – Yeah. – Say it. -对 -说出来
[06:12] I’ll see ya in a week. 我们一周后再见
[06:13] – Okay, you two have fun. – All right. -你们玩得开心点 -好的
[06:16] Oh, oh, wait. What room are you planning 等等 你打算让那个小姑娘
[06:18] – to put the little girl in? – Yours. -住谁的房间 -你的
[06:20] Oh, oh, well, then I better get a few things out of there. 那我最好还是把一些东西拿出去
[06:26] Mostly magazines. 大部分是杂志
[06:29] Maybe we should put her in Jake’s room. 要不让她住杰克房间吧
[06:30] No, that’s actually worse. 不行 那样更糟
[06:36] You ready for another beer? 想再来一瓶啤酒吗
[06:38] Oh, aren’t you a doll. 你太善解人意啦
[06:41] You know…Eldridge is with his father this week. 埃尔德里奇这周和他爸爸一起
[06:44] Whoo, and Jake’s with his mother. Mmm. 杰克和他妈妈在一起
[06:47] So, I guess we can do anything we want. 我们可以为所欲为了
[06:49] Yeah, and what do you want, you dirty girl? 你想要什么啊 小坏蛋
[06:54] Well, you know what would make me really happy? 你知道什么会让我开心吗
[06:56] Whatever it is, I’ll do it. 无论什么我都做
[06:58] The guest toilet is broken. I want you to fix it. 客房厕所坏了 想要你修理下
[07:04] Uh, are we role-playing? 我们现在玩角色扮演吗
[07:08] Am I the naughty plumber 我是个色色的水管工
[07:10] here to snake your drain? 来”疏通”你的”管道”吗
[07:14] No. 不是的
[07:16] You’re the loving boyfriend here to fix my toilet. 你是来帮我修厕所的可爱男朋友
[07:21] Seriously? 不开玩笑吗
[07:22] Seriously. 绝对认真
[07:24] -Now? -Now. -现在吗 -就现在
[07:26] All right. 好吧
[07:31] Hey, uh, when you’re done with that, 等你修好了
[07:32] would you take the patio furniture out of the garage 能不能把露台家具从车库拿出来
[07:34] -and put it in the backyard? -Sure. -然后抬到院子吗 -没问题
[07:37] Make sure you wash it first. 记得先洗一下
[07:39] You got it. 解决
[07:40] Yep, I got it all right. 轻松解决
[07:50] I forgot a few things. I’m going to run to the store. 我少带了点东西 要去下商店
[07:52] Oh, you know, relax. I’ll go for you. 我去帮你买吧
[07:54] Actually, there’s things I need to buy 我要买的东西
[07:56] that I’d rather you not know I need. 是不想让你看见的
[07:58] Say no more. 当我没说
[08:00] -Put your coat on, Ava. -I don’t want to go– I’m playing. -艾娃穿上你的外套 -我不出去 我要玩
[08:02] -Ava, come on. -No, she’s fine. -听话 -没事的
[08:04] -I’ll watch her. -You sure? -我会看着她 -你确定吗
[08:07] Yeah, of course. It’s no big deal. 没问题 小事一桩
[08:09] Do you want to stay here with Walden? 你愿意和沃顿在家玩吗
[08:10] Yes, please. 好啊
[08:12] Okay. See you in about an hour. 那就一小时后见
[08:14] -Bye. -Bye. -再见 -再见
[08:19] The sweet, sweet smell of freedom. 人世间最美好的就是自由啊
[08:30] -Hi. -I’m bored. -嗨 -我好无聊啊
[08:33] I thought you were playing with your dolls. 你不是和你的娃娃一起玩呢
[08:35] I finished. 玩完了
[08:38] What do you want to do? 你想做什么
[08:40] Well… 这个嘛…
[08:58] * I come home in the morning light * * 彻夜不归 清晨返家 *
[09:01] * My mother says, “when you gonna live your life right?” * * 老妈念叨 何时学乖 *
[09:05] * Oh, mother dear, we’re not the fortunate ones * * 我的老妈 人生苦短*
[09:09] * And girls, they want to have fun * * 青春女孩 都想嬉戏 *
[09:12] * Oh, girls just want to have fun * * 青春女孩 只想嬉戏 *
[09:23] * The phone rings in the middle of the night * * 午夜时分 电话响起 *
[09:27] * My father yells, “what you gonna do with your life?” * * 老爹怒问 人生目标 *
[09:31] * Oh, daddy dear, you know you’re still number one * * 我的老爹 我最爱你 *
[09:35] * But girls, they want to have fun * * 青春女孩 都想嬉戏 *
[09:38] * Oh, girls, just want to have fun * * 青春女孩 只想嬉戏 *
[09:41] * That’s all they really want * * 别无所求 只想嬉戏 *
[09:45] * Some fun * * 小小嬉戏 *
[09:49] * When the working day is done * * 忙碌过后 *
[09:52] * Oh, girls, they want to have fun * * 就想嬉戏 *
[09:56] * Oh, girls just want to have… * * 只想嬉戏 *
[09:59] There’s my good girl. 真是我的乖女儿
[10:01] Hi, Mommy. 你好 老妈
[10:03] Where’s Walden? 沃顿呢
[10:04] Right there. 就在这
[10:08] He said it’s his nap time. 他说 到他午睡时间了
[10:16] I think I found your problem! 我发现是哪里的问题了
[10:18] You have got a blown out fuse! 保险丝烧坏了
[10:20] Can you fix it? 你会修吗
[10:21] I don’t see any spare fuses but, uh, 没见你有多余的保险丝啊
[10:26] -I do know a little tick. -What’s that? -不过我知道一个小秘方 -是什么
[10:27] Well, most people don’t know this, 大多数人都不知道
[10:28] but you can use an ordinary copper penny 可以用普通的铜质硬币
[10:31] -to replace a fuse. -No kidding? -代替保险丝 -没开玩笑吧
[10:34] Yeah, electricians won’t tell you 电工可不会告诉你这个窍门啊
[10:36] ’cause they want to charge you… 因为他们想收你的钱
[10:44] It worked! The TV’s back on! 管用啦 电视又可以看了
[10:58] “They were married soon after, 最后他们结婚了
[11:00] “and lived happily together for many, many years. 永远幸福的生活在一起
[11:03] The end.” 完
[11:05] Big surprise, huh? 结局很意外是吧
[11:12] Thank God. 感谢上帝
[11:22] It’s too dark. 太黑了
[11:25] Oh, sorry. Here you go. 对不起啊 我开灯
[11:28] That’s too bright. 又太亮了
[11:32] Okay. Uh… how about… 这样吧
[11:35] I turn the bathroom light on 我把厕所灯打开
[11:36] -and leave the door open a crack? -All right. -然后开着厕所门好吗 -好的
[11:41] How’s that? 现在如何
[11:42] Better. 好多了
[11:43] All right. 那就这样
[11:44] Good night. 晚安
[11:45] Did you look under the bed? 你检查床底下了吗
[11:47] No. Why, did you find some funny magazines? 没有啊 你看到什么奇怪的杂志吗
[11:51] You have to check for monsters. 你得检查有没有怪物
[11:59] Nope, no monsters. 没有 没有怪物
[12:01] Okay. Good night. 好吧晚安
[12:03] What about the closet? 衣柜里呢
[12:05] What about it? 衣柜咋啦
[12:06] Monsters. 怪物啊
[12:10] -I don’t want to have nightmares. -Right. -我不想做恶梦啊 -懂了
[12:14] It’s all clear. 没问题
[12:19] Aah… great. 太棒了
[12:21] Now I’m gonna have nightmares. 换我得做恶梦了
[12:23] Okay, okay, good night. 现在可以晚安了
[12:25] I’m thirsty. 我口渴了
[12:28] You’re joking. 别开玩笑了
[12:30] Why would I joke about thirsty? 干嘛要开我口渴的玩笑啊
[12:32] Thirsty isn’t funny. 口渴又没笑点
[12:35] I’ll get you a glass of water. 我给你倒一杯水
[12:37] No, I want fizzy water. 我要起泡水
[12:40] You want Perrier? 你喝沛绿雅吗
[12:42] Pellegrino would be fine. 圣培露最好
[12:46] Okay. 没问题
[12:47] I’ll go see what we have. 我去看看有啥
[12:51] How did the story end? 故事是什么结局
[12:54] Uh… they got married, 他们结婚了
[12:56] and they lived happily together for many, many years. 他们永远幸福的生活在一起
[13:01] Till they had kids. 直到他们有了孩子
[13:07] How are you feeling? 你感觉咋样
[13:08] All right. 还好
[13:09] My hand’s still a little numb. 手还是有点麻
[13:13] Well, let’s see if I can make it all better. 看看我能不能让你感觉好点
[13:17] Make it all better. 让我的”感觉”大好特好吧
[13:18] Daddy like. Mmm… 小爷喜欢
[13:22] Did you hear something? 你听见什么声音了吗
[13:23] Mm, nothing but the rustling in my jammies. 只有我裤里雄起的声音啊
[13:27] No! 不是的
[13:28] There’s someone downstairs. 楼下有人
[13:30] -No, there isn’t. -Come on, make it all better. -真的有啊 -来啊 快让我”感觉好点”
[13:32] Alan! 艾伦
[13:33] There’s someone in the house. Go look. 有人进来屋子里了 你去看看
[13:36] Really? With a dead hand and the beginnings of an erection? 一手废了 小弟”初勃”都不放过我啊
[13:40] Go. 快去
[13:46] And thus ends the erection. 现在初勃变不勃了
[14:14] Who keeps their weed in the crisper? 谁会把大麻放保鲜柜里
[14:16] What, you want to get crispy, don’t you? 咱不就图一个欲仙欲死嘛 对吧
[14:34] Good morning. 早上好
[14:38] It’s still dark out. 天还黑着呢
[14:40] It’s breakfast time. 早餐时间到啦
[14:41] Maybe in London. 你过的是伦敦时间吧
[14:44] What’s going on? 怎么了
[14:46] She wants breakfast. 你女儿想吃早餐
[14:50] Okay. 好的
[14:51] Just give me a minute. 我再眯一会儿就起来
[14:53] No, you sleep; I’ll get it. 没事你接着睡 不如让我来吧
[14:55] Thanks. 谢谢
[14:58] That’s it? No argument? 这么干脆 不跟我争下吗
[15:06] All right. 那好吧
[15:08] What do you want? 想吃点什么啊你
[15:09] Corn Flakes or Cheerios or… 玉米片还是燕麦片还是…
[15:12] Eggs Benedict. 火腿蛋松饼
[15:14] Of course. 你就爱麻烦的
[15:19] Watch your step. 小心脚下
[15:21] Yeah, wouldn’t want to get hurt. 是啊 再来一下可伤不起了
[15:28] Those pain pills starting to kick in yet? 那些止痛药起效果了吗
[15:29] Oh, yeah. 当然
[15:30] You could spread me on a toast. 你直接把我摊平夹面包里都行
[15:35] Okay. 好的
[15:36] Let’s get you into bed. 我把你弄上床休息吧
[15:38] No, no. 非也非也
[15:39] Let’s get you into bed. 让我把你”弄”上床吧
[15:41] Seriously? 你不是吧
[15:42] You want to fool around? 你这情况还”性致勃勃”呢
[15:44] Parts of me do. 局部地区表示同意
[15:45] Mr. Nose says, “No,” 大鼻哥说 不要
[15:47] but Mr. Hose says: “Yes”” 水管兄说 我要
[15:51] Tell you what, 不如这样
[15:52] why don’t you just lie down and let me take care of you. 你在床上好好躺着 让我来”照顾”你
[15:56] Really? 是吗
[15:58] You took care of me when I thought 我觉得有人闯进家门时
[15:59] there was someone in the house. 是你站出来 照顾了我
[16:00] Oh, right, right, I did. 是啊 是啊 我就是那么做的
[16:01] I was brave. 哥勇猛果敢呢
[16:04] Let’s just get this belt and zipper undone. 先让我把这些皮带和拉链一一解开
[16:07] Good thing you could breathe through your nose. 幸好你的鼻子还能呼吸 嘴巴能干别的”活”
[16:10] – What?! – Ball snag! -怎么了 -拉链夹蛋了
[16:12] – Oh, sorry! – No, no, don’t touch it! -抱歉 -别 别 别碰它
[16:14] Don’t…! 别…
[16:18] I think I broke Mr.Hose. 水管兄也阵亡了
[16:34] What? 咋了
[16:35] What in the hell happened here? 这里他妈的发生什么事情了
[16:37] I tried to make breakfast for the kid. 我试着给那小姑娘做早餐来着
[16:39] “Tried”? “试着”
[16:41] Yeah. The eggs were too runny, 我煎的蛋 没弄熟
[16:44] so I made oatmeal that was too dry, 我泡的燕麦片 太干涩
[16:48] so I made waffles that were– and I quote– 我做的华夫饼 用她的话说就是
[16:51] “Bloody dreadful.” “招糕透顶”
[16:54] Where is she now? 小姑娘人哪去了
[16:56] I don’t know; I don’t care. 我不清楚 也不在乎
[17:00] I can’t do this, Berta. 我真的做不来 波塔
[17:01] It’s just… it’s too much. 真的是… 真的是太累人了
[17:03] She just never stops. 她一刻也停不下来
[17:04] Yeah, I raised four daughters. 可不是嘛 我家可是四千金
[17:07] The only thing that slows them down is jail and johnsons. 能让她们不乱跑的 只有大牢和大屌了
[17:13] I told Zoey we were gonna be a family. 我可是信誓旦旦告诉佐伊要组建家庭的
[17:15] What am I gonna do? 现在让我怎么办
[17:16] – The kid’s seven? – Yeah. -小姑娘七岁吗 -是啊
[17:19] Wait nine years. 再等上个九年
[17:21] What happens in nine years? 九年后会怎么样呢
[17:22] If you’re lucky, 够幸运的话
[17:23] she runs away with a coke-addled bass player. 她会和一个吸毒的贝斯手跑了
[17:27] And if I’m not lucky? 要是不够走运会怎么样
[17:28] A drummer. 摊上鼓手
[17:39] Oh, you’re up. 你起来啦
[17:41] How are you feeling? 感觉如何
[17:43] A little better. 好一点了
[17:44] I’m glad. 那就好
[17:45] Not looking forward to ripping the Band-Aid 还是不敢想从蛋蛋上把创口贴
[17:47] off my scrotum, but… 撕下来的那一刻 不过
[17:50] we’ll cross that bridge when we get to it. 走一步算一步吧
[17:52] I’m so, so sorry. 我真的是 太抱歉了
[17:55] Yeah, just… 等等…
[17:56] FYI, if you’d like to try again, 仅供参考 你要实在想再试一下
[17:58] I’m wearing sweatpants. 我已经换上运动裤了
[18:02] No zipper. 没有拉链
[18:03] I cannot believe you’re still horny. 真不敢相信 你还饥渴着呢
[18:06] Me neither, but there it is. 我也不敢相信 但小弟不撒谎
[18:11] Well, I do owe you one. 也是 这是我欠你的
[18:14] Oh, boy. 哦 天哪
[18:15] Oh, boy, oh, boy, oh, boy. 天哪 天哪 天哪
[18:21] Do you smell that? 这是什么味道
[18:21] Oh, don’t worry. 别担心
[18:22] That’s just the Neosporin. 是抗生素软膏的怪味儿
[18:25] No. 不是
[18:26] It-it smells like something dead. 就… 就像什么东西死了一样
[18:28] It’s not Mr. Hose. 那不可能是水管兄
[18:32] He’s very much alive. 他可还生龙活虎着呢
[18:35] Go ahead. Check. 要不信 自己看
[18:37] I think it’s coming from under the house. 我觉得是房子下面散上来的
[18:40] I’m sorry, I-I really can’t smell anything 不好意思 我实在什么都闻不到
[18:42] ’cause of my broken nose… 因为我这受伤的鼻子
[18:44] ’cause of what you owe me. 更因为你所亏欠我的
[18:46] It-it’s probably just a raccoon or a possum. 可…可能只是一个浣熊或者负鼠吧
[18:49] Hang on one sec. 稍等片刻
[18:50] Let me call the exterminator. 我喊个灭害虫的人来
[18:51] Oh, no, no, no, that’s going to take too long. 不用不用 那样有的等了
[18:54] I’ll ju… I’ll just get a shovel and a garbage bag 待我… 待我拿个铁铲加个垃圾袋
[18:57] and deal with it. 去去就来
[18:59] You’re that horny? 你当真饥渴成那样
[19:01] I know, it’s starting to worry me, too. 不用你说 我自己也觉得不大正常了
[19:08] You okay down there? 下面还好吧
[19:09] Yeah. Yeah, I think I see it. 没事没事 我应该是看到了
[19:15] Looks like a-a dead possum. 看起来是死负鼠
[19:17] Be careful. 小心点
[19:19] Oh, don’t worry about it. 不用担心没事
[19:20] I-I’m just going to shovel him into my… 我只要将他的尸体扫进…
[19:22] Not dead! Not dead! 还没死 还没死
[19:26] I’m sorry! I’m sorry! 大哥饶命 大哥饶命
[19:29] I didn’t mean… 我不是故意…
[19:31] Come on! 没必要吧
[19:32] Oh, that’s going to get infected. 这下肯定要被感染了
[19:44] Thank you. 谢谢
[19:53] Oh, hey. Thanks for meeting me, man. 谢谢你能来见我
[19:58] What happened to you? 你这是怎么了
[20:00] Well, let’s see, uh… 让我们来回顾一下
[20:02] Electrocuted, got my nose bashed in, 先是触电 然后被正中面门
[20:05] and possibly rabies. 可能还得了狂犬病
[20:17] How are you? 你怎么样呢
[20:19] I am really tired. 我真的快累死了
[20:21] My heart bleeds for you. 我心为你淌血
[20:24] Also my left ball sack. 左蛋蛋也淌着血
[20:28] What’s that smell? 这是什么味儿
[20:30] Oh, Neosporin, which just a hint of possum. 抗生素软膏 混杂着一丝负鼠的气味
[20:36] So, uh, how are things going living with Zoey and her daughter? 你们三人住在一起感觉如何
[20:40] It’s good, it’s good. 挺好的 挺好的
[20:43] – How’s living with Lyndsey? – Oh, it’s terrific. -你和琳赛过得呢 -好极了
[20:49] That’s great. 那就好
[20:55] If I could get rid of them… 如果我能摆脱她俩…
[20:56] Yes! A hundred times yes! 我愿意 大大地愿意
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第9季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号