Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:05] Good morning. 早啊
[00:06] Top of the morning to you, sir. 早上好 先生
[00:08] Oh, God. Did you have a stroke? 天啊 你中风了吗
[00:12] Oh, no, no stroke. 不 不是中风
[00:13] I’m bleaching my teeth. 我是在漂牙
[00:15] What? 什么
[00:17] Sorry. I’m bleaching my teeth. 不好意思 我说我在漂白牙齿
[00:22] And what are you up to? 你干嘛呢
[00:23] Nothing. Just reading the news. 没啥 就看看新闻
[00:26] Mmm. Me, too, old-school. 我也是耶 我的方式老派点
[00:30] Anything interesting over there? 有什么有意思的新闻吗
[00:32] Just reading an article about how 正好在看一篇文章
[00:33] home teeth-whitening systems might cause mouth cancer. 的是家用漂牙组可能引发癌症
[00:39] – Really? – No, of course not. -真的假的 -当然是假的
[00:45] Why are you even bothering with that thing? 你何苦折腾这玩意呢
[00:47] Walden, I get rejected by women for 100 different reasons. 沃顿 假设女人拒绝我的方式有100种
[00:50] Whiter teeth would make it 99. 美白牙齿后 可能就只剩99种了
[00:56] Zoey? 佐伊
[00:58] Oh. Hi, Ava. 嗨 艾娃
[00:59] Good morning, Walden. 早上好啊 沃顿
[01:01] What a great surprise. What are you doing? 真是个大惊喜 你干什么呢
[01:04] I wanted to invite you to my birthday party. 我想邀请你来参加我的生日派对
[01:07] That is so sweet. 这可太贴心了
[01:11] Uh, but I don’t know if I can. 可我不知道能不能去
[01:13] Why not? 为什么不行
[01:17] Oh, boy. 哎呀
[01:18] Uh, is your mom there? 你妈妈在吗
[01:19] She’s taking a shower. 她在洗澡
[01:21] Maybe, when she gets out, 不如等她出来
[01:22] you could ask her if I can come. 你问问她我能不能去吧
[01:24] Why? It’s not her birthday. 为什么 又不是她的生日
[01:27] Oh, this is breaking my heart. 太伤心了 人家快听不下去了
[01:31] Here’s the thing, Ava. 是这样的 艾娃
[01:32] I’m not your mom’s boyfriend anymore. 我现在不是你妈妈的男朋友了
[01:35] I know that. 我知道
[01:36] She’s in the shower with Peter. 她正跟皮特一起洗澡呢
[01:43] Kids say the darnedest things. 真是童言无忌啊
[01:50] Okay, I’ll tell you what, Ava. 这样吧 艾娃
[01:53] Uh, why don’t you let me talk to your mom 不如让我跟你妈妈聊聊吧
[01:54] and we’ll figure something out. 我会跟她商量一下
[01:56] Okay. I love you, Walden. 好吧 我爱你哦 沃顿
[01:58] I love you, too. 我也爱你
[02:00] – Good-bye. – Bye. -拜拜 -拜
[02:06] Damn it. 我靠
[02:09] I can’t believe she’s sleeping with this guy already. 真不敢相信她这么快就跟这男的睡上了
[02:12] Well, we don’t know that. 其实也不一定啊
[02:13] All we know is they’re in the shower together. 只知道他们一起洗澡了而已
[02:18] – You’re not helping. – Sorry. -你还是别说了 -抱歉
[02:21] Hey, I know what will cheer you up. 我知道怎么能让你高兴起来了
[02:24] A whiter smile. 更洁白的笑容
[02:27] I’ve got another bleaching tray. 我还有个漂牙器
[02:28] How about it? 不如你也试试
[02:29] No. 不要
[02:30] You sure?You know what they say. 你确定吗 俗话说得好
[02:31] A million-dollar smile gathers a lot of interest. 笑容倾城 异性难逃
[02:37] Who says that? 谁说的
[02:39] It’s the slogan on the box. 包装盒上的广告语啊
[02:42] At least I think it is. 至少我觉得这个意思
[02:43] My Spanish is a little shaky. 我的西班牙语不太靠谱
[02:46] – I’ll pass. – You sure? -还是算了 -真的吗
[02:49] Might get your mind off of Zoey. 可能会帮你把注意力从佐伊身上转走哦
[02:50] My mind is not on Zoey. 我的注意力没在佐伊身上
[02:52] Okay, fine. 好吧好吧
[03:00] You need to stop parking your car in the garage. 你不准再把车停在车库里了
[03:02] Really? How come? 真的假的 为什么
[03:03] It’s leaking oil. 它漏油
[03:05] Oh, I don’t think so. 不可能
[03:06] I haven’t put oil in it in two years. 我都两年没加过油了
[03:09] Well, it’s leaking something. 反正是在漏东西
[03:10] Well, why don’t I just put down some cardboard? 那我在下面铺几张硬纸板不就行了
[03:12] Why don’t you just put it on the street? 你直接停去路边不就行了
[03:13] Oh, no, the salty sea air is very corrosive. 不行 海边空气腐蚀性太大了
[03:16] It’ll hurt the blue book value. 会让影响它在凯乐蓝皮书上的价格
[03:16] 凯利蓝皮书机构 美国权威车型评估媒体 以其发布的二手车残值率榜单最为著名
[03:18] Alan, you drive a 13-year-old Volvo station wagon 艾伦 你的车是一辆13年的沃尔沃休旅车
[03:21] with a quarter of a million miles on it. 都开了有二十五万英里了
[03:23] The blue book has more value than your car. 那本蓝皮书都比你的车值钱
[03:27] Well, okay, but I-I… 好吧 可是我…
[03:28] No buts. 没有可是
[03:30] You put your car on the street 要么你把车开去路边
[03:32] or I’ll put your ass on the street. 要么我就把你踢去路边
[03:38] What a colossal douche. 脾气还真大呢
[03:41] What? 你说什么
[03:42] Just moving my car, boss. 我挪车去了 老板
[04:26] I want to apologize for going off on you this morning. 今早拿你撒气 我很抱歉
[04:30] No need. 没事
[04:31] Really? 真的吗
[04:32] Water under the bridge. 话犹如桥下的流水 不可挽回
[04:34] Which, coincidentally, is where I had to park my car. 说来真巧 我的车也正好停在桥下
[04:38] Well, I appreciate that. 谢谢你的配合
[04:39] And, uh, just FYI, pigeons nest under there. 顺便啰嗦一句 桥下有个鸽子窝
[04:42] My car already looks like it’s covered in mashed potatoes. 我的车现在就像涂了层土豆泥一样
[04:46] I’ll get it washed for you. 我会出钱帮你洗车
[04:48] It’ll need detailing. 要加汽车美容哦
[04:50] No problem. 没问题
[04:52] And oil. 还要加上油
[04:56] Sure. 好
[04:58] We good? 我们和好了吗
[05:02] Yeah, I suppose. 好吧 算是吧
[05:04] Now, show me that million-peso smile. 来个你那价值百万披索的倾城笑容吧
[05:04] 披索是菲律宾的法定货币 百万披索是二万四千美元
[05:07] Oh, no, I… you can’t really tell. 不了 你其实看不出来
[05:09] Ah, come on. 给我笑一个嘛
[05:12] Wow. Nice. 哇 不错嘛
[05:16] – It’s like a movie star’s smile. – You think? You think? -影视明星般的笑容啊 -你真的这么觉得吗
[05:19] – Yeah, they look like little Chiclets. – Oh, thank you. -是啊 看着像一排纯白小糖果 -谢谢
[05:21] Thank you. Yeah. 多谢夸奖
[05:23] Hey, I’m really sorry about the whole car thing. 那个车子的事 我真的很抱歉
[05:27] This breakup’s got me a little crazy. 这次分手让我有点抓狂
[05:30] Oh, I understand. 我理解
[05:31] When my wife left me, I had a lot of anger. 我老婆不要我的时候 我也一肚子火
[05:33] Of course, I internalized it, 当然 我都憋回去了
[05:35] which led to a lot of hair in the sink 结果导致脱发严重
[05:37] and blood in the toilet. 上厕所便血
[05:39] So you know what it’s like to love someone so much 想必你也知道深爱一个人的感觉
[05:42] that your heart feels like it’s going to explode 幸福得就像心脏快要从
[05:44] from your chest with pure happiness. 胸膛爆裂出来那样
[05:46] Oh, God, no. I was just pissed off about losing the house. 天啊 才不是 我气愤的是房子没了
[05:50] My point is that… 我要说的是
[05:51] that everybody has problems, 家家有本难念的经
[05:53] but what’s important is how you deal with them. 但重要的是你如何去应对这些问题
[05:55] – Here, let me get that for you. – Thanks. -来 我帮你倒 -谢谢
[05:58] See, the key is, 看 诀窍在于
[05:59] you got to tap it in the right spot. 你得找准点拍打才行
[06:03] It’s not… 还没…
[06:05] – It’s okay. I-I got it. – No, no. -没事 我来 -不要
[06:06] I can get it. 我能行
[06:08] What the hell? 搞什么鬼
[06:12] Son of a bitch! 狗娘养的
[06:14] It’s fine. Don’t worry about it. 没事啦 不用麻烦了
[06:15] No, it’s not. 不 不行
[06:16] I want ketchup, and I can’t have it. 我要番茄酱 却得不到番茄酱
[06:18] Calm down. It’s just a condiment. 消消气儿 不过是个调味料嘛
[06:19] Choose me, damn it! 选我啊 妈的
[06:21] Choose me! 选我啊
[06:22] Okay, we’re-we’re not talking about ketchup anymore, are we? 好吧 我们不是在说番茄酱了 是吧
[06:24] What else would we… 要不然我们
[06:26] be talking about? 还能说什么
[06:30] Okay. 好吧
[06:32] Uh, here, let me help you clean that up. 来 我帮你擦擦干净
[06:34] Oh, no, no, don’t worry about it. 不用 不用 没事的
[06:36] You know what? Here. 要不这样 来
[06:36] Give me your… your shirt and pants, 把你的T恤和裤子脱给我
[06:38] and I’ll throw them in the washer. 我放洗衣机里洗
[06:39] Oh, that’s not necessary, actually. 真没这必要啦
[06:40] Give me your shirt and pants! 把T恤和裤子脱下来给我
[06:44] Okay. Okay. 好的 好的
[06:44] Oh, uh, don’t wash the shirt with the pants, 别把T恤和裤子放一块洗
[06:47] ’cause it’s off brand and the colors tend to run. 因为是地摊货 会褪色的
[06:50] Oh, and, uh… and wash the pants in cold water. 裤子要放在冷水里洗
[06:52] – Okay. – They shrink in warm water. -好的 -不然放温水里会缩水
[06:54] Of course, that’s funny because, uh, 不过 有意思的是
[06:56] I shrink in cold water. 我”那里”放在冷水才会缩
[06:57] Just give me your stupid clothes! 赶紧把你破衣烂衫给我
[06:58] Hey, here, here. 给 给
[07:00] Thank you. 谢了
[07:05] I am so back in the garage. 我一定要把车放回车库
[07:13] Perfect. Um… 时机真好呀
[07:18] Coming! 来了
[07:22] With any luck, it’ll be a door-to-door ketchup salesman. 走运的话 最好是上门推销番茄酱的
[07:30] Oh, Robin. 罗宾啊
[07:33] Hello, Alan. 你好 艾伦
[07:35] Sorry. Uh, come on in. 抱歉 进来吧
[07:39] Walden, your mom’s here! 沃顿 你妈来了
[07:40] Be right there! 马上来
[07:43] So, nice to see you. 真高兴见到你
[07:44] Well, it’s nice to see… so much of you. 很高兴见到…这么光的你
[07:48] Your son insisted I take off my clothes 你儿子把我衣服弄脏了
[07:51] after he soiled them. 一定要我脱掉
[07:54] That sounded weird, didn’t it? 听着很别扭 是吧
[07:56] So, uh… so, what brings you by? 你来这有什么事吗
[07:58] Walden’s taking me to lunch. 沃顿要带我去吃午饭
[08:00] Oh, lovely. 真有爱
[08:01] I enjoy the occasional lunch with my mom. 我也很享受偶尔和妈妈共进午餐
[08:03] – Really? – As one enjoys the occasional colonoscopy. -是吗 -就跟人们做结肠镜检查一样”享受”
[08:08] Walden! 沃顿
[08:11] Sorry. 抱歉
[08:12] Let’s go. 走吧
[08:13] – I’ll drive. – Okay. -我来开车 -好
[08:14] Oh, bon apptit. 用餐愉快
[08:15] – Bye. – Bye. -回见 -再见
[08:19] Everything about that man is disturbing. 那男人真让我浑身不舒服
[08:24] Nice to see you again. 很高兴再次见到你
[08:26] Oh, look. 瞧啊
[08:27] New yellow pages. 新版黄页
[08:30] Oh, man. 不是吧
[08:33] Oh, boy. 真倒霉
[08:35] – Uh, Berta! – Yeah? -波塔 -什么事
[08:37] I’m locked out. 我被锁在门外了
[08:39] Hang on. 等着啊
[08:40] Hurry up! I don’t have any clothes on! 赶紧的 我没穿衣服
[08:49] Hello? 还在吗
[08:51] Berta? 波塔
[08:52] Oh, come on! 拜托
[08:57] This is nice. 真不错
[08:59] You and I haven’t gone out 我俩好久没有
[09:00] for a bite to eat in a long time. 一起出去吃饭了
[09:01] Yeah. 是啊
[09:03] It’s a shame Zoey couldn’t join us. 真可惜 佐伊不能来
[09:06] How’s she doing? 她最近怎样
[09:09] Fine. 很好
[09:10] Good. I’m glad. 那就好 我放心了
[09:11] She’s a great gal. 她是个好女人
[09:12] You don’t want to let that one get away. 你可要牢牢把握住啊
[09:15] Right. 对
[09:18] How old is her daughter? Eight? 她女儿多大 八岁吗
[09:20] She’s almost nine. 差不多九岁了
[09:22] When’s her birthday? 她的生日是什么时候
[09:23] Few days. 就这几天吧
[09:24] Oh, fun. Is there going to be a party? 好耶 会有生日派对吗
[09:27] Yeah. 有吧
[09:28] You know, for one of your birthdays, 你有一年生日
[09:30] I got you a bouncy castle. 我送了你一个充气城堡
[09:32] Do you remember? 你还记得吗
[09:33] I do. 记得
[09:35] You should get one of those for Zoey’s daughter. 你可以送一个给佐伊的女儿
[09:37] That’s a good idea. 这个主意真不错
[09:38] Oh, and take lots of pictures. 记得多拍些照片
[09:41] Those are the moments you remember forever. 这些会成为你永久的回忆
[09:46] What… what’s happening? 发生什么事了
[09:48] We’re out of gas. 我们没油了
[09:49] We just passed a station. I’ll be right back. 我们刚开过一个加油站 我很快就回来
[09:54] This is an electric car. 这可是一部电动车啊
[10:03] Hey, wait… 慢着
[10:04] Aren’t you having lunch with your mom? 你不是跟你妈妈吃午饭吗
[10:06] I was, but then she insisted on taking an interest in my life. 本来是 但她坚持对我的生活问东问西
[10:11] That bitch. 那个贱人
[10:14] What are you working on? 你在干嘛
[10:15] Oh, the, uh… the NASDAQ presentation. 弄纳斯达克的报告
[10:17] I could use a hand. 正好需要人帮忙
[10:18] Sure. Send it over. 好 发过来
[10:19] Okay, here. Here it comes. 好的 发过去啦
[10:22] – Oh, how’d the marriage proposal go? – Went fine. -对了 你求婚顺利吗 -很顺利
[10:26] – How big of a rock did you give her? – Pretty big. -你送她的那个钻戒大吗 -很大
[10:30] She go under the table to thank you? 她有到桌子底下 好好”谢谢你”吗
[10:33] No, but you can. 没有 不过你想你来啊
[10:38] Wow, Walden! 沃尔顿
[10:40] Dude. 伙计
[10:41] When’s the big day? 日子定了吗
[10:43] Don’t know. 不知道
[10:44] What do you mean, you don’t know? 什么叫”不知道”啊
[10:45] I mean we haven’t set a date yet! 我是说我们没定确切日期呢
[10:46] Don’t bite my head off, man, okay? 不要那么生气行吗 伙计
[10:48] Just… wow. 真是…
[10:54] – Oh, my God. – What? -天啊 -怎么了
[10:56] She shot you down, didn’t she? 她拒绝你了 对不对
[10:58] – Can we just focus on the presentation? – No, we can’t! -我们能不能专心弄报告 -当然不能
[11:01] Listen, look, 听着
[11:03] did she give you a reason? 她有告诉你原因吗
[11:04] Billy, seriously, let it go. 比利 说真的 别说了
[11:07] Was it, was it, was it that you were, 是不是…是不是
[11:08] you were too pretty or too rich? 你太帅了 或是你太有钱了
[11:10] Walden, Walden, this proves that God exists, 沃顿 沃顿 这证明上帝真的存在
[11:13] and he’s a short fat guy 而他只是一个又肥又矮
[11:15] that didn’t get laid in high school. 高中搞不到妹子的废柴
[11:19] Stop, please. 别说了 求你了
[11:20] Listen, listen, listen, okay, 听着 你给我好好听着
[11:22] first Bridget divorces you, and starts dating me. 首先是布里奇特跟你离婚 跟我约会
[11:25] And I mean, like, right? 而你看我这身材样貌 是不是很像[上帝]呀
[11:27] Then, then you get dumped by Mary Poppins. 然后你又被仙女玛莉抛弃
[11:31] I mean, Walden, you’ve gotta wonder, 沃顿 你一定得好好想想
[11:33] what is it about you that drives women away? 到底是什么让女人不断地离你而去
[11:38] Billy, this is your last chance, dude. 比利 我再给你最后一次机会
[11:40] Okay, I’m changing the subject. 好的 我换个话题
[11:42] Changing the subject, okay? 换话题 可以了吗
[11:44] I banged your ex-wife in the shower this morning. 我今早跟你的前妻在浴室里来了一炮
[12:03] Go away! 滚开
[12:07] Did you say come in? 你是说进来吗
[12:10] What do you want, Alan? 你要干嘛 艾伦
[12:11] Oh, I’m just checking in. 我是来看下你
[12:13] You know, you’ve been hiding out up here for quite a few days now. 你躲在楼上已经有好几天了
[12:17] Yeah, I’m busy. 没错 因为我很忙
[12:21] I can, I can see that. 我看得出来
[12:22] So, what do you got here? 这是什么
[12:23] Is this Versailles or an Indian casino? 是凡尔赛宫还是印度赌场
[12:28] No, it’s a dream house. 都不是 这是个梦想之家
[12:30] I’m gonna send it to Zoey so she can see where she could’ve lived 我要送佐伊这个 让她知道当初选择我的话
[12:32] if we would have gotten married. 她本来可以住这里
[12:35] Sure, that’s not weird. 那是 这种行为一点也不病态
[12:37] – You been smoking some pot? – No. -你有吸大麻吗 -没有
[12:42] What a shame. Would’ve explained a lot. 真可惜 不然这一切都可以解释
[12:46] listen, buddy, maybe it’s time to take a break. 伙计 或许你该休息下了
[12:48] No, I gotta finish the roof before the rainy season. 不 我要赶在雨季来临之前把屋顶盖好
[12:52] Oh, there’s weather in Legoland? 哇 积木城堡还有天气可言呀
[12:57] Oh, by the way, I brought you your own tooth-whitening kit. 对了 我拿了一套美白牙齿组来
[13:00] You know, in case you ever feel like smiling again. 以防你想再次露齿笑
[13:04] “As seen on Telemundo.” “如波多黎各电视所见”哦
[13:06] – Put it in the Zoey room. – What? -把它放进佐伊的房间 -什么
[13:09] The Zoey room. 佐伊的房间
[13:12] All rightie. 好吧
[13:20] Oh, boy. 上帝啊
[13:22] You can almost see the yellow police tape. 几乎都能看见警察封锁现场的黄色胶带了
[13:29] On the plus side, my teeth look fantastic. 从好的方面看 我的牙齿看起来美极了
[13:36] Thank you all for coming. 谢谢你们的到来
[13:37] I know you’re all as concerned about Walden as I am. 我知道你们跟我一样关心沃顿
[13:41] You know what I’m concerned about? 你知道我关心的是什么吗
[13:42] I’m concerned with the tooth he knocked out of my head, all right? 我关心的是他打掉我的这颗牙齿 知道吗
[13:47] I smoked crack for three and a half years– 我嗑药磕了三年半
[13:49] I didn’t lose tooth one. 一颗大牙也没掉
[13:51] Then golden boy gets dumped, 然后高富帅被甩了
[13:53] I look like an extra on Hillbilly Handfishin’, huh? 就把我打成《徒手抓鱼记》里的临时演员了
[13:53] 《徒手抓鱼记》是动物星球频道的真人秀 主角都是两个身材肥胖魁梧的中年人
[13:59] I’d just like to point out, 我想说的是
[14:01] that Walden is not the first rich and handsome guy 沃顿不是第一个在那房间里
[14:04] to snap his bean up in that room. 落寞地自己打手枪的高富帅
[14:09] Thank you, Berta. 谢谢你 波塔
[14:10] I’m just saying maybe the house is haunted. 我只是说也许这房子被鬼缠上了
[14:15] Maybe it’s plagued by a negative entity 也许就是有个麻烦东西
[14:18] who just won’t leave. 赖在这里不肯走
[14:20] Hey, you’re not gonna hang this on me. 别想把话题扯到我头上
[14:25] It’s my hope that if we share our concerns with Walden 我只是希望 如果我们能统一战线
[14:28] with a unified voice, 表达出对沃顿的关心
[14:29] we might be able to get through to him. 也许可以说通他
[14:31] Like an intervention? 比如说劝诫大会
[14:33] Oh, those suck. 这个最烂了
[14:34] They’re like, they’re like judgmental surprise parties. 这个就好比审判惊喜大会
[14:37] They’re, like, “Surprise, you’re a loser.” 就好像是 “惊喜吧 你是个废柴”
[14:42] I don’t need an intervention. 我不需要劝诫会
[14:45] I’m fine. 我没事
[14:46] Sweetie, we’re worried about you. 亲爱的 我们很担心你
[14:48] You don’t have to worry anymore. I’m done with Zoey. 你们不用再担心了 佐伊已经彻底成为历史了
[14:51] Please tell me that’s not her in the bag. 拜托告诉我袋子里装的不是她
[14:58] No, it’s the Legos and the pictures. 不是 里面是乐高积木还有照片
[15:00] Oh, good. 那就好
[15:02] This breakup hit me a lot harder than I thought. 这次分手对我的打击 比我想象的要大得多
[15:09] Well, anyway, I-I want to apologize 总之 我为我过去
[15:11] for the way that I’ve been acting. 这段时间的表现给大家道歉
[15:15] Um, I think I went a little off the rails. 我想我有点失控了
[15:17] A little? I had perfect teeth. 有点 我以前的牙齿是完整的
[15:22] I just whitened mine. 我刚刚漂白了牙齿
[15:24] Yeah, now you’re good-looking. 是啊 牙白了你就帅啊
[15:29] Anyway, I appreciate you all being worried about me. 总之 我很感激大家这么关心我
[15:37] But I-I really think I’ve turned the corner. 但我真的觉得自己已经挺过来了
[15:41] What is with that dog?! 这狗是什么毛病啊
[15:43] Honey, don’t worry about the dog. 亲爱的 别管什么狗了
[15:45] You were saying? 你说到哪里了
[15:48] I… Yes, I was saying that lately I’ve been really sad, 我 我说最近我很难过
[15:52] and I didn’t know how to deal with it, so I got angry. 我不知道该怎么办 所以我就发脾气
[15:55] But I think now I know how to process those feelings, so I… 但我现在知道怎么处理情绪了 所以我…
[16:01] Damn it! 他妈的
[16:03] Walden! 沃顿
[16:10] Oh, God, what has he done? 老天 他做了什么
[16:12] Sounds like he killed a dog? 听起来他把那只狗给宰了
[16:21] Okay, problem solved. 好了 问题解决了
[16:24] You stole a dog? 你把狗偷来了
[16:26] No, I bought him. He’s real smart. Watch this. 不 我买下来了 它非常聪明 看着
[16:29] Sit. Sit. 坐 坐
[16:32] Sit. 坐
[16:34] Okay, stand up. 好吧 站起来
[16:38] What a good dog. 真是只好狗
[16:46] Whoa, that is a big bag of dog food. 哇 好大一袋狗粮
[16:49] Well, he’s a big bag of dog. 它是好大一只狗
[16:53] You sure taking on a pet is a good idea? 你确定移情宠物是好主意吗
[16:54] Yeah, I think it’ll help me a lot, you know? 我觉得这样可以帮我走出来
[16:57] Just unconditional love from an animal 动物的爱都是无条件的
[16:59] that’ll never leave me. 而且永远不会弃我而去
[17:00] I thought that’s what I was for, but okay. 我原以为我就是这样啊 不过好吧
[17:04] Check it out. 看这个
[17:05] I got him a chew toy with big, white teeth just like yours. 我给它买了个咬咬玩具 大白牙跟你的一样
[17:10] Yeah, that is cute. 好可爱
[17:12] Come here. Let me show you something else that’s cute. 过来 给你看看其它可爱的东西
[17:24] I might want to get a trainer. 我还是请个训狗师吧
[17:28] Way ahead of you. 早想到了
[17:30] I got a number for you to call. 电话号码都给你找好了
[17:34] What did I do with my phone? 我的手机哪里去了
[17:36] Oh, here. Why don’t I call you so you can find it? 这样吧 我打你的电话你就能找到了
[17:40] You’re number one on my speed dial, by the way. 顺便说下 我的快速拨号1键就是你
[17:55] Wonder how many bars he gets in there. 很想知道那里面信号会有几格
[18:05] Ooh, Walden, you came to my party! 沃顿 你来参加我的派对啦
[18:08] I did. 我来了
[18:09] And I brought you a present. 而且还给你带了礼物
[18:17] Oh, boy! Is he mine?! 老天 这是送我的吗
[18:18] He sure is. 当然
[18:20] Oh, thank you. 谢谢
[18:21] What’s his name? 它叫什么名字
[18:23] He doesn’t have one. It’s up to you. 它还没名字 你来决定
[18:24] You can name him whatever you want. 你给它取任何名字都行
[18:26] I’m gonna call him Walden. 我想叫它沃顿
[18:29] It’s perfect. 太完美了
[18:31] What’s going on? Walden? 什么事 沃顿
[18:33] Look, Mummy! Walden got me a dog for my birthday! 你看 妈咪 沃顿送我的生日礼物是只狗
[18:37] What?! 什么
[18:38] I love you, Walden! 我爱你 沃顿
[18:41] You’re gonna be hearing that a lot. 这话以后你会经常听到
[18:44] Happy birthday, Ava. 生日快乐 艾娃
[18:45] Wait, wait, Walden, come back here! 等等 沃顿 给我过来
[18:47] I can’t. I wasn’t invited. 不行 我没被邀请
[18:51] Uh-oh. Walden took a big poop. 哎呀 沃顿拉了好大一坨屎
[19:03] Oh, hey. How you doing? 你还好吗
[19:06] I’ve never felt better in my whole life. 现在是我这辈子最爽的时刻
[19:09] Good for you. 好样的
[19:10] You think you got the whole Zoey thing in your rearview mirror? 你已经把佐伊的事抛在脑后了吗
[19:13] I do. 是的
[19:14] Attaboy. 好孩子
[19:16] Hey, where’s Dogzilla? 哥斯拉狗兄哪里去了
[19:22] What? Did you whiten your teeth? 怎么了 你漂白了牙齿吗
[19:28] Nope. I did a bad, bad thing. 没有 我干了件非常坏的事
[19:34] Oh, no, no! 不要啊
[19:35] My Louboutins! 我的名牌鞋
[19:41] Walden is taking this stupid, bloody dog back. 沃顿得把这该死的蠢狗领回去
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号