Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:02] What are you doing here? 你在这里做什么
[00:03] I got a weekend pass, 我这周末可以外出
[00:04] so I took a train in to surprise you guys. 就坐火车回来给你们一个惊喜
[00:06] – Hi, soldier. – Hello. -你好 大兵哥 -你好
[00:07] You must be Jake. 你一定是杰克吧
[00:09] I’m sleeping in your room. 我睡在你的房里
[00:10] Well, God bless America. 天佑美国啊
[00:12] You are just so sweet. 你真是个小甜心
[00:13] I swear, I could just eat you up, 我发誓我可以一口吞下你
[00:15] but you know, then I’d probably get a sugar rush. 但吃你会害我糖分过高爽翻天
[00:18] Missi still sleeping? 密西还在睡觉吗
[00:19] Nah, she’s in the shower. 不 她在冲澡
[00:26] I get another pass in, like, a month, 我一个月后又有休假
[00:28] so maybe we can see each other then. 我们到时再见可以吗
[00:29] I sort of have a boyfriend. 我算是有男朋友吧
[00:31] A boyfriend? 男朋友
[00:32] But I thought you… 我还以为
[00:35] Good-bye, Jake. 再见 杰克
[00:37] Don’t be a hero. 别逞强做英雄哦
[00:42] What the hell just happened? 这他娘的是咋回事
[00:51] Wait. I thought you had a date with Lyndsey tonight. 我以为你今晚和琳赛约会呢
[00:53] Oh, yeah, I was supposed to, 本来是的
[00:54] but, uh, we decided to take a little break. 但是我们决定分开下
[00:57] How come? 怎么回事
[00:58] Oh, I’m not privy to that information. 我也不清楚什么状况
[01:01] Uh, all I was told is, we need to take a break. 我就是被告知要分开下
[01:05] So, what, you’re supposed to just wait around 难道你就在这里等着她通知
[01:07] until she decides that you’re worthy 说你可以再次
[01:08] of being in her presence again? 出现在她面前吗
[01:10] Or until she needs her rain gutters cleaned out. 或者等她的雨水槽堵了
[01:13] And-and that’s not a euphemism. 这句话无任何引申义
[01:16] See, this is the kind of crap 反正就是为了维系一段感情
[01:18] you got to put up with when you’re in a relationship. 你就得需要忍耐的这种破事
[01:20] Oh, but-but it’s a small price to pay for love, 为了爱总要有点付出
[01:23] companionship and a parking spot 彼此相伴外 还要为粉色的普锐斯
[01:26] for the pink Prius. 准备一个停车位
[01:29] It’s hard to believe that Lyndsey needed a break from you. 真不敢相信琳赛居然要和你分开
[01:38] Oh. Well, if you will excuse me, 不好意思
[01:40] I have a date with an extra large meat lover. 我和双份大号肉饼有个约会
[01:44] That did not sound right. 刚才的话听起来怪怪的
[01:47] I ordered a pizza. 我点了个披萨
[01:52] Walden! 沃顿
[01:53] Missi. 密西
[01:56] I am so sorry 对不起
[01:58] to show up unannounced, but 我不请自来了
[01:59] me and my mom got in this huge fight over 我妈和我吵架了
[02:01] whether or not I should pay rent to stay at her house. 她无论如何都要我出房租
[02:03] And I said, “Fine, but if I pay rent, 我就说 如果我要出房租
[02:04] then your stupid boyfriend should, too.” 那她的傻瓜男朋友也要出
[02:06] He said, “Don’t sass your mother.” 她男朋友却说 别给你妈找麻烦
[02:07] I said, “Do not tell me what to do. 我说 别告诉我怎么做
[02:08] I am six months older than you”” 我比你还大六个月呢
[02:10] Anyway, 反正
[02:11] you said I was welcome here any time I want, so, ding-dong, 你说过随时欢迎我来你家 所以
[02:13] here I am. Uh… 我来了
[02:15] Alan, how are you? 艾伦 你好吗
[02:17] I’m good. What brings you here? 我挺好的 你怎么来了
[02:19] -Me and my… -No! No! -我和我… -别问 别问
[02:24] Jake, what are you doing here? 杰克 你在这里做什么
[02:25] I got a weekend pass. Missi? 我这周可以外出啊 密西
[02:29] What are you doing here? 你怎么在这里
[02:30] Jake? What a surprise! 杰克 这可是意外之喜啊
[02:38] -I’m suspicious. -You think? -我觉得有些蹊跷 -你才发现
[02:56] I just can’t get over this coincidence. 真的是太巧了
[02:58] I mean, what are the odds? 天下居然有这么巧的事情
[03:00] The same weekend I come home, Missi just happens… 两个周末我回来 都碰见了密西
[03:02] Jake, let it go. 别说了 杰克
[03:05] Missi, help me out here. 密西 我问一下
[03:07] I thought you guys broke up. 你们不是分手了吗
[03:08] We did, but then Jake sent me this giant cookie he baked 本来分了 但杰克送了他自己烤的
[03:12] that was shaped like a heart, and it said, “I Missi you”” 大号心形饼干 上面还写着”我想你”
[03:14] and I just melted. 我立马就心软了
[03:16] Well, you know, I can’t take all the credit. 我也不能独占所有功劳
[03:18] The cookie was loaded with pot. 毕竟饼干里加了很多大麻
[03:21] So, uh, 所以
[03:22] Jake, you want to go to your bedroom and unpack? 杰克 你要回房”收拾行李”吗
[03:25] Uh, that’s okay. I don’t really have much. 没事 我也没什么行李
[03:28] Well, then maybe you can help me… unpack. 或许你可以帮我”收拾行李”
[03:34] Why? 为什么
[03:36] Dude, she’s not really talking about unpacking. 哥们 她让你收拾的不是行李 是她
[03:40] Oh. Oh, okay, yeah, 好吧 可以啊
[03:43] I could definitely go for a good unpacking. 我一定可以好好帮你”收拾行李”
[03:45] Well, then, come on. 那来吧
[03:46] Hey, um, maybe later we could go for a walk on the beach. 也许等会我们可以去沙滩走走
[03:49] Oh, yeah! 太棒了
[03:52] She means an actual walk on the beach! 她是说真的去沙滩走走
[03:57] That’s it. I’m out of here. 我受够了 我要出去
[03:59] -Where you going? -Someplace quiet. -你去哪里 -哪里安静去哪里
[04:01] What are you talking about? It’s quiet here. 不对啊 哪里比家里安静
[04:02] Wait for it. 你等等看
[04:04] Jake, slow down. 杰克慢点
[04:05] There’s a zipper on this thing. 这衣服有拉链的
[04:08] Oh, God, I can’t hear my son having sex. 天啊 我可不能听我儿子做这种事
[04:14] * Oh yeah * * 哦也 *
[04:16] * Ah, push it push it * * 用力 用力 *
[04:18] * Oh yeah, push it * * 哦也 用力 *
[04:19] – * Push it real good * – Much better. -* 用力 棒极了 * -这下可好了
[04:37] Excuse me? 你怎么了
[04:38] I’m sorry. That-that was involuntary. 不好意思我是本能反应
[04:43] I just think you’re very beautiful. 我觉得你太美了
[04:45] Thank you. 谢谢
[04:48] If we weren’t in a library, I would have applauded. 如果不是在图书馆我就鼓掌了
[04:51] Got it. 好吧
[04:52] Thanks. 谢谢
[04:57] I’m sorry. 不好意思
[04:59] What are you doing here? 你在这做什么
[05:01] Nobody goes to the library anymore. 没人来图书馆了
[05:04] Oh, it’s one of the few places that I can go to 这是我仅有的几个不会
[05:06] where strange men don’t hit on me. 被陌生男人搭讪的地方之一
[05:12] Sorry. I just… I’ll leave you alone. 对不起 我不吵你了
[05:18] I come here ’cause they have a great collection 我来这 是因为他们有
[05:20] of Thomas Edison diaries. 托马斯·爱迪生的日记集
[05:22] They’re very illuminating. 是我思维的启明灯
[05:26] Get it? 听懂了吗
[05:27] Thomas Edison’s… 托马斯·爱迪生
[05:29] The lightbulb? 发明电灯的那个哥们
[05:32] Never mind. 算了
[05:37] Just for the record, I wasn’t hitting on you. 顺便说一句 我不是在跟你搭讪
[05:40] I was just making small talk. 只是随便客套两句
[05:43] Duly noted. 完全明白
[05:45] The last thing I would want to do is hit on anyone. 我一点都不想跟人搭讪
[05:47] I’m-I’m kind of taking a timeout from the whole 我 我暂时退出这种
[05:50] boy-meets-girl, girl-dumps-boy, 男孩遇见女孩 女孩甩掉男孩
[05:52] boy-doubts-his-worth as-a-human-being thing. 男孩怀疑自己生存价值的闹剧了
[05:56] Okay. 好吧
[05:57] Okay. 好的
[06:20] Oh, for God’s sake. Would you like to join me? 看在上帝的份上 你要过来坐吗
[06:22] Oh, no, no, no. 哦 不不不
[06:23] – I don’t want to impose. – Just get over here. -不用勉强 -给我过来
[06:30] I’m Walden. 我是沃顿
[06:31] – Whitney. – Hi. -我叫惠特尼 -你好
[06:32] So, Whitney, tell me about yourself. 惠特尼 介绍下你自己吧
[06:35] What do you do? 你是做什么的
[06:36] Um, I’m an actress. 我是个演员
[06:37] Oh, yeah. How’s that going? 做得怎么样
[06:39] Not so good. 不怎么样
[06:40] I haven’t worked in almost two years. 我已经快两年没演戏了
[06:43] Ooh. Tough business, or are you just not talented? 这行业不好混啊 还是你天赋不够
[06:51] What do you mean, am I just not talented? 这是什么意思 我天赋不够
[06:55] You don’t know me, 你又不认识我
[06:56] you don’t know what I can do. 你又不知道我能力如何
[06:57] You’re lucky that I don’t reach under this table right now, 老娘现在没有从桌子底下扯碎你的蛋
[06:59] rip off your balls and feed them to you for dinner. 塞你嘴里当晚餐 就算你走运了
[07:04] I’m sorry. Sorry. My bad. 对不起 对不起 我错了
[07:07] And scene. 表演完毕
[07:18] Where’s Missi? 密西在哪儿
[07:19] She’s unpacking. 她在收拾行李
[07:21] You know, for real. 真的收拾行李
[07:23] Right. I’m-I’m glad you’re having fun. 知道 我很高兴你们玩得开心
[07:25] Oh, I am. I can’t imagine ever being with anyone else. 是很愉快 我无法想象没有她的日子
[07:29] Yeah, yeah, I remember that feeling. 是啊 是啊 我也有过这种感觉
[07:30] You, uh, kiss a girl, see fireworks, 你吻了一个女孩 点燃了心中火花
[07:34] and fall head-over-heels in love, 然后一头栽进这段感情
[07:35] and then, one day you wake up in a cold, loveless marriage 某天你醒来 置身于冷酷无情的婚姻
[07:39] with a soul-sucking shrew 身边是个噬灵的泼妇
[07:40] who makes you wish for an early death. 让你求生不得求死不得
[07:43] Oh, you realize you’re talking about my mother. 你知道你是在说我妈妈吧
[07:46] Yeah. So you get it. 是啊 看来你明白了嘛
[07:52] So, anyway, after I moved out to Los Angeles, 总之 我搬去洛杉矶之后
[07:55] I promised myself I’d give it two years, 我就发誓给自己两年时间
[07:56] and if I wasn’t a star by then, 如果到时还没能展开我的演艺生涯
[07:58] I’d move home and get a real job. 我就回家 踏踏实实找份工作
[08:01] So, how much time do you have left? 那你还有多少时间
[08:02] 11 days. 11天
[08:05] Well, that’s four more than God took. 比上帝创造世界还多出四天
[08:08] God didn’t have my agent. 上帝的经纪人比我的好多了
[08:11] Listen, if I could hire you to act, I would. 听着 要是我能雇用你 我一定会的
[08:14] Thank you. I appreciate that. 谢谢 谢谢你的赏识
[08:19] You know, what if I could hire you? 要是我真能雇佣你呢
[08:21] For what? 雇来干嘛
[08:22] Well, stick with me ’cause I’m just thinking out loud here. 跟着我的思路 我正努力开动脑筋呢
[08:26] You see, here’s the thing. 事情是这样的
[08:29] I’m a serial monogamist, 我是主张一夫一妻制的
[08:31] but I’m not very good at relationships, 但是我对感情不是很拿手
[08:33] ’cause they’re emotional, 因为会感情用事
[08:34] and they get messy, people fall in and out of love, 就变得不可理喻 人们相爱又分离
[08:37] and somebody always ends up crying. 最终总有人以泪洗面
[08:38] That’s usually me. 通常那个人是我
[08:40] Walden, I’m not going to date you. 沃顿 我不会跟你约会的
[08:43] Oh, no, I-I don’t want you to date me. 不 我不想让你跟我约会
[08:47] What if 要是
[08:47] I hired you to play the role of my girlfriend? 我雇用你来扮我的女朋友怎样
[08:52] You think I’m a hooker?! 你以为我是出来卖的吗
[08:54] No. 不
[08:54] No. No sex. 不 不上床
[08:56] Uh, you know, take sex off the table. 不包含上床
[08:58] In fact, take it off the table, 事实上 不在桌上搞
[08:59] the car, the floor, the bed, 不车震 滚地板和床单
[09:01] the windmill at the putt-putt golf course. 更不会在迷你高尔夫球场的假风车底搞
[09:04] Okay, so, 好吧
[09:06] I’m supposed to just believe that some random guy 我只要相信在公共图书馆
[09:08] that I meet in the public library is going to pay me 萍水相逢的男人会付我钱
[09:11] to be his sex-free companion? 让我不用出卖色相陪着他
[09:15] How does this not end with my head in a freezer? 我怎么知道我的头不会被砍下冻在冰箱里
[09:20] Google me. 谷歌搜索我吧
[09:21] What? 什么
[09:22] Walden Schmidt. Google me. 沃顿·施密特 搜我啊
[09:28] Wow, that’s a lot of zeros. 哇 好多零啊
[09:32] Are you really a-a genius, entrepreneur, philanthropist? 你真是个天才 企业家 慈善家吗
[09:36] I also fight crime. 我还打击犯罪呢
[09:40] What do you say? 你觉得如何
[09:41] You know how weird this is, right? 你知道这事很奇怪吧
[09:43] What is weird about wanting 想用金钱来掌控
[09:45] to control every aspect of a relationship 恋爱关系的方方面面
[09:47] by using money as a weapon? 这有什么好奇怪的
[09:50] Okay, let me rephrase that. 好吧 我重新组织一下
[09:52] How does five grand a week sound? 一周5000美元如何
[09:53] Sounds like you’ve got a girlfriend. 恭喜你 你有女朋友了
[09:59] Morning. 早上好
[10:01] Morning. Where’s Jake? 早啊 杰克在哪儿
[10:03] Oh, he’s still sleeping, ’cause in the army, 他还在睡觉 因为在军队
[10:05] he has to get up at 4:00 in the morning. 他得早上四点就起床
[10:06] In the military, that’s 0400. 在军队 他们把四点叫”零四百”
[10:08] I don’t understand why they need the “Oh” or the “Hundred.” 我真不明白他们为什么要加”零”或”百”
[10:11] What time is it? 现在几点
[10:11] 4. Boom! Done! Next! 四点 这不就得了 简单明了
[10:15] And I really don’t understand 我真不明白
[10:16] them watches without the numbers on it. 那些没有数字的手表
[10:17] – I mean, I never know what time it… – Missi? -我总是不知道是几点 -密西
[10:19] I love you dearly, but you got to shut up. 我非常爱你 但你得闭上嘴巴
[10:23] Well, all I heard was, you love me dearly. 我只有听见你非常爱我
[10:28] Oh, you’re here. 你来啦
[10:30] And… action! 开拍
[10:34] You’re adorable. 你真可爱
[10:35] I brought you an iced coffee, no sugar, soy milk. 我给你带了冰咖啡 不加糖和豆奶
[10:38] That’s exactly the way that I like it. 我就爱喝这样的
[10:41] How did you know? 你是怎么知道的
[10:42] You’re my boyfriend. 你是我的男朋友啊
[10:43] It’s my business to know. 这是我职责所在
[10:45] Okay, so, here’s what I’m thinking. 好 我想到今天的节目安排
[10:47] Three words– beer, wings, football. 三个词 啤酒 鸡翅 足球
[10:50] Okay, three more words– 好的 再加三个词
[10:52] best… girlfriend… ever. 天下 第一 好女友
[10:54] – I’ll just go get changed. – Why? -我去换身衣服 -为什么
[10:56] Oh, this is a smelly old shirt, and I haven’t showered. 这是件有汗味的旧T恤没换 我还没洗澡
[10:59] Stinky– just the way I like it. 臭烘烘 我就喜欢这样的
[11:01] Oh, this is good. 太棒了
[11:05] Can I fart in the car? 我能再车里放屁吗
[11:12] Hello? 你们好
[11:13] Sorry to disturb you, sir. 抱歉打扰您了 先生
[11:14] Is this the residence of Private Jake Harper? 请问这里是二等兵杰克·哈勃的住宅吗
[11:17] Yes, it is. Is everything okay? 是的 没什么事吧
[11:19] No, sir. He’s absent without leave. 有事 他擅离职守
[11:21] H-He’s AWOL? 他当逃兵了
[11:23] Now we both said it. 都是一个意思
[11:26] If he doesn’t return to the base within 24 hours, 如果他在24小时之内不回基地
[11:28] he will be brought up on charges. 部队将会提出控告
[11:30] Oh. That’s not good. 这可不太妙呀
[11:31] No, sir. It’s bad. 是的 先生 很不妙
[11:35] Uh, well, I-I… I haven’t seen him. 我是没看见他啦
[11:38] Uh, but, you know, if I… if I do, I will, uh, 不过如果我见到他 我会…
[11:40] I will get in touch right away. 我会联系你们的
[11:41] Uh, immediately. 立刻马上
[11:42] – Thank you, sir. – Okay. -谢谢你 先生 -好的
[11:43] Here’s our contact information. 这是我们的联系方式
[11:45] Good day, sir. 祝安好 先生
[11:52] Jake! 杰克
[11:54] Jake? 杰克
[11:56] Not now, Dad. 现在不是时候 老爸
[11:58] The military police were at the door 宪兵刚刚来敲门
[12:00] looking for you. 找你呢
[12:03] – What did you tell them? – I told them you weren’t here. -你怎么说 -我说你不在这里
[12:05] Oh. Thanks. See you at dinner. 谢谢 晚饭见
[12:19] Are you kidding me, Jake? AWOL?! 搞什么 杰克 你居然当逃兵
[12:22] Come on, it’s not that big a deal. 拜托 没什么大不了的
[12:24] You could go to jail! 你会被抓去坐牢的
[12:27] Really? 真的吗
[12:27] That seems a little extreme. 这有点夸张吧
[12:30] All right, all right, enough. Just go get your things, 好吧 够了 去收拾东西
[12:33] and I’ll drive you back to the base. 我开车送你回基地
[12:34] No. I’m staying here with Missi. 不 我要跟密西待在这里
[12:35] This is not a discussion. Let’s go! 你没得选择 快去
[12:37] Dad, I’m not a kid anymore. 爸 我不是小孩了
[12:39] I’m 18, and I’m in the army. 我18岁 而且都当兵了
[12:42] You’re using the excuse that you’re in the army 你居然拿在军队当兵
[12:45] to not go back to the army?! 来当不回军队的借口
[12:47] Hey, why don’t you let me go try to talk to him? 不如让我去跟他聊聊
[12:50] You think you can bring him back to his senses? 你觉得你可以让他恢复理智吗
[12:51] Oh, yeah, I’m real good at getting people to do 当然 我说服人超有一套
[12:53] what I want ’em to do– 人们会乖乖听话
[12:54] back home they call me the “People Whisperer”” 在家时 人们都称我为”人语[轻语]者”
[12:55] It’s kind of like the Horse Whisperer, 有点像《马语者》那部电影
[12:57] except I do it with people 不过我是跟人沟通
[12:58] and I don’t really whisper. Ooh, 而且也不爱小声说话
[12:59] I tried it with a horse one time. 我有一次试过跟马这么玩
[13:00] He was just looking at me like I was crazy. 那匹马看着我 好像我是疯子一样
[13:02] Kind of like you’re doing right now. 表情就跟你现在看着我一样
[13:03] I’ll go talk to Jake. 我去跟杰克谈谈
[13:07] She cannot become my daughter-in-law. 她决不能当我的儿媳妇
[13:13] Oh, good, you’re going back. 太好了 你要回去了
[13:15] Nope. You and me are getting out of here. 不 我们俩要离开这里
[13:17] Where are we going? 去哪里
[13:18] Doesn’t matter. 不重要
[13:19] I just want to be with you. 我只想跟你在一起
[13:20] Jake, I got to go back home; I have a job. 杰克 我得回家 我要工作
[13:23] Hey, if I can leave the army, you can leave your job. 如果我可以不去当兵 你也可以不去工作
[13:26] Whoa, slow down. 慢慢来
[13:27] Why? I love you and you love me, right? 为什么 我们彼此相爱 不是吗
[13:32] Right? 是不是
[13:35] Jake… 杰克
[13:36] you have to know how much I really like you. 我真的很喜欢你
[13:39] Oh, man. 天啊
[13:41] But… 但是
[13:43] you’re in good company, 你好比很多美好的东西
[13:44] ’cause I only really like great things. 因为我只喜欢很棒的事物
[13:47] You know, like ice cream sundaes 比如冰淇淋圣代
[13:49] and jumping up and down on bubble wrap 在泡沫包装上跳上跳下
[13:51] and that cute little bear in the toilet paper commercial 厕纸广告里面那只
[13:52] that wipes his butt on the trees. 蹭树擦屁股的可爱小熊
[13:55] Okay, I heard it that time. I do got to shut up. 好吧 我这次意识到了 我是该闭嘴了
[14:02] I brought you another beer. 我又给你拿了杯啤酒
[14:04] I don’t know if I should. 我不知道还要不要喝
[14:05] Oh, come on, drunk guys are hot. 喝吧 喝醉的男人最性感了
[14:08] You know, I got to tell you, Whitney, 我不得不说 惠特尼
[14:10] I am having the best time with you. 跟你在一起很开心
[14:12] Good. ‘Cause… I think you’re wonderful. 很好 因为我觉得你很棒
[14:17] Thanks. 谢谢
[14:20] Do you really mean that? 你是说真的吗
[14:22] Of course I do. 当然
[14:23] You’re smart, you’re funny, 你既聪明又幽默
[14:25] not to mention very handsome. 更不用说帅气逼人了
[14:28] Ah. Too late, you mentioned it. 太晚了 你已经说了
[14:31] You know, but seriously… 说真的
[14:33] I am so glad I met you. 我很高兴遇见了你
[14:36] Thanks. 谢谢
[14:37] Me, too. 我也是
[14:42] See, here’s the thing. 事情是这样的
[14:45] I really mean it. 我说的是真心话
[14:46] So do I. 我也是啊
[14:48] Okay, see, I don’t know if you’re just saying that 好吧 我不知道你说那话
[14:50] because I’m paying you, 是因为我付钱请你
[14:51] or if you really believe it. 还是你真的这么觉得
[14:54] How does it feel to you? 那你听着感觉如何
[14:57] It feels like you mean it. 感觉像是真心话
[14:59] Then that’s all that matters. 那不就行了
[15:01] Wh… No, it’s not. 不 不是的
[15:03] See… I want to know 听着 我要知道
[15:06] if it’s for real real 这是你本人的真心话
[15:08] or if it’s “Best Performance by a Girlfriend 还是这是”我在图书馆请来的
[15:10] Hired in a Library” real. 最佳女友演员”的真心话
[15:13] Because on my end, it is real. 因为对我来说 这就是真的真心话
[15:16] Me, too. 我也是
[15:18] Okay, if I wasn’t paying you, 好吧 如果我不是付钱请你
[15:20] would you still feel that? 你还会这么觉得吗
[15:22] It wouldn’t matter if you were paying me or not. 你付不付钱 根本一点都不重要
[15:25] But I am paying you. 但我的确是有付啊
[15:27] Which doesn’t change the way I feel. 我对你的感觉与金钱无关
[15:31] Okay, let’s try this another way. 好吧 咱们换个方式试试
[15:35] I want you to feel 我想你
[15:37] that it’s really real… 本人发自肺腑地
[15:40] for real real. 觉得这是真的
[15:42] And that… 那…
[15:44] is exactly how I feel. 就是我的真实感受
[15:46] Son of a bitch! 他妈的
[15:58] You okay? 你还好吗
[15:59] What do you care? 你又不在乎
[16:00] Come on, Jake, you know I care. 拜托 杰克 你知道我在乎的
[16:03] I feel so stupid. 我觉得自己好蠢
[16:05] No. 不
[16:07] You’re not stupid. 你不蠢
[16:11] You want to hear stupid? 想听听真正的蠢事吗
[16:12] One time I drank an entire blueberry Slurpee in one slurp, 有次我一口气喝了一整杯蓝莓思乐冰
[16:15] had a three-hour brain freeze and my pee looked like Windex. 脑袋冻傻了三个小时 小便像蓝色去污剂
[16:18] What the hell are you talking about? 你到底在说什么呢
[16:20] I don’t know, I’m not real good with silence. 不知道 一冷场我就不知所措
[16:23] Just… promise me you’ll go back to the army. 向我保证 你会回军队
[16:27] Yeah, I’m going back. 好的 我会回去
[16:29] Good. 很好
[16:32] Hey… we did have some fun, though, right? 不过我们在一起很开心 对吗
[16:35] Yeah, we did. 是的
[16:38] Well, just remember that part. 记住开心的就好
[16:45] Good-bye, Jake. 再见 杰克
[16:59] Where am I gonna find another girl named Missi? 我去哪里再找一个叫密西的女生啊
[17:10] Where’s your new girlfriend? 你的新女友呢
[17:11] Ah, she’s off for the day. 今天收工了
[17:15] Where’s your boyfriend? 你的男友呢
[17:16] We… kind of broke up. 我们 分手了
[17:19] How come? 为什么
[17:21] You know, I just thought I was coming here for a fun weekend, 我只是想来过一个愉快的周末
[17:24] no strings attached, but… 没有感情牵绊的 但是
[17:26] then Jake told me that he loved me 杰克对我说他爱我
[17:27] and I just couldn’t say it back. 而我却不能回应他
[17:29] Ouch. 好伤心
[17:30] I wasn’t trying to hurt him. It’s just… 我没想伤害他 只是
[17:34] he’s not my soul mate. 他不是我的灵魂伴侣
[17:36] Well, I hate to break it to you, 我不想打破你的美梦
[17:39] but… there is no such thing. 但是 没有灵魂伴侣这种事
[17:41] That’s not true. 有的
[17:43] Everybody has a soul mate. 每个人都有灵魂伴侣
[17:45] And when you find yours, 你找到你的那人时
[17:46] it’s like that feeling you get 感觉就会像
[17:47] after the first big snowfall of the year. 你第一次见到下大雪之后
[17:49] You race outside to go sledding 你跑到外面滑雪橇
[17:51] and you go to the top of the steepest hill you can find, 你跑到能找到的最陡峭的山上
[17:53] and, you know, your heart starts racing and you get all sweaty, 你的心跳加速 浑身是汗
[17:55] even though all your boogers are frozen over, 哪怕你连鼻屎都冻僵了
[17:58] and… the next thing you know, 接下来你知道的
[17:59] you are zipping down montague street, 你滑下那山
[18:00] laughing and crying all at the same time, 同时又笑又哭的
[18:03] and you never want it to end. 而你永远不想结束
[18:05] And that’s what real love should feel like. 真正的爱情就是这种感觉
[18:09] Nobody should settle for anything less. 不是这种感觉的话 没人应该将就
[18:12] Remember when I told you to shut up earlier? 记得之前我跟你说要你闭嘴吗
[18:14] I’m sorry. I know. 抱歉 我懂的
[18:15] No. 不
[18:17] Don’t ever listen to me again. 永远别再听我的意见
[18:21] ‘Cause that was awesome. 你这番话太帅了
[18:27] Where you going? 你去哪里
[18:27] I’m gonna go see if my girlfriend 我去看看我的女友
[18:29] wants to really be my girlfriend. 是否真的愿意做我的女友
[18:34] And the People Whisperer strikes again. 人语者又马到功成一次
[18:40] And we’re flying down the hill 我们冲下山
[18:41] and you’re all sweaty 浑身是汗
[18:43] and there are, like, boogers frozen everywhere, 鼻屎冻得到处都是
[18:46] and… the point is, 重点是
[18:47] is I want to share that feeling with you. 我想与你分享这种感觉
[18:51] For real. 真正的
[18:54] I’m gay. 我是同性恋
[18:58] What? 什么
[19:00] I like women. 我喜欢女人
[19:02] For real? 真的吗
[19:05] For real. 真的
[19:08] You’re a really good actor. 你的演技太好了
[19:11] Thank you. 谢谢
[19:13] Hey, do you want to go to a movie tomorrow? 明天一起看电影好吗
[19:15] Sure, yeah. That sound great. 当然 好主意
[19:17] Okay. 好的
[19:18] I love you. 我爱你
[19:19] Love you, too, honey! 我也爱你 亲爱的
[19:31] You all right, buddy? 你还好吗 小伙子
[19:32] I’m fine. 我没事
[19:35] It’s okay to be upset. 伤心也没关系的
[19:37] I’m not upset. 我没有伤心
[19:41] If you were, I-I would understand. 如果你伤心 我理解的
[19:43] I mean, you give yourself to somebody, 你全心全意地爱着某人
[19:46] you finally let down all your walls, and… 你终于卸下心墙
[19:49] then they break your heart. 她却伤透你的心
[19:52] Yeah. 是的
[19:54] I’m really sorry you have to go through this. 我很难过你经历这些
[19:57] I mean… 我意思是
[19:58] it just… it kills me to see you in pain. 看着你难过我伤心死了
[20:02] I mean, I-I know you’re a soldier now, 我知道你现在是士兵
[20:05] but… you’re still my little baby boy. 但是 你依然是我的宝贝儿子
[20:09] You know, I-I remember bringing you home from the hospital, 我还记得把你从医院抱回家
[20:11] wrapped in your… fuzzy blue blanket. 你被裹在毛毛的蓝色小毯子里
[20:15] I love you so much. 我好爱你
[20:19] I just… I-I just wish 我只是希望
[20:20] I hurt instead of you. 受伤的是我而不是你
[20:23] Dad… it’s okay. 爸 没关系的
[20:25] No, no, it’s not okay! 不 有关系
[20:28] Maybe I should drive. 还是我来开车吧
[20:29] Yeah, yeah, that’s a good idea. 对 好主意
[20:32] Thank you. 谢谢
[20:34] All I’m saying is, you can’t give up. 我的意思是 你不能放弃
[20:36] Your soul mate’s out there. 你的灵魂伴侣就在外面
[20:38] Yeah, I don’t know, Missi. 我不知道 密西
[20:39] You just got to keep your eyes and your heart open. 你得放眼去找 敞开心去爱
[20:41] You know, you never know where you’re gonna find her. 你永远不知道会在哪里找到她
[20:43] She could be anywhere right now. 她现在可能在任何地方
[20:44] she might even be at a Costco, wearing a apron, 她甚至可能在好事多仓储 穿着围裙
[20:46] passing out egg rolls, so you can sample the dipping sauce. 派发蛋卷 顾客可以试吃蘸酱
[20:48] Little tip: avoid the Chinese mustard. 提醒下 不要吃中式芥末
[20:50] Feels good going in, not so good coming out. 吃下去很爽 拉出来痛苦
[20:54] Let’s just hope I find her before I get old. 只是希望我在变老前找到她
[20:56] Ooh, then you better hurry up, Grandpa. 那你得动作快点了 老爷子
[21:00] Hey, let’s make a deal. 我们订个约定吧
[21:02] Next time you’re in town, assuming you haven’t found anyone 下次你来 如果你没找到真命天子
[21:05] and I haven’t found anyone, 我也没找到真命天女
[21:07] what do you say that you and I… 那我们两个就…
[21:11] I was gonna say help each other find someone! 我是要说”互相帮忙找”
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号