Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:03] Oh, incoming, three o’clock. 三点钟方向 美女逼近
[00:08] If I were available, I’d be all over that. 我要还单身 肯定立刻扑过去
[00:11] So being unavailable 不单身
[00:12] is the only thing that’s stopping you? 是唯一阻止你的理由吗
[00:13] Well, that and her obvious, but unvoiced contempt for me. 还有她眼中明显的无声鄙视
[00:19] Why don’t you make a move? 你怎么不去泡
[00:21] Aw, what’s the point? 泡了干嘛
[00:22] Let’s say I start talking to her, and we hit it off. 就算我真去泡了 然后两人好上
[00:24] And by “hit it off,” you mean 你说的”好上” 是指
[00:26] hit it off. 好好地”上”吧
[00:30] Hmm, more unvoiced contempt. Hmm. 又是无声的鄙视啊
[00:31] I can voice it if you’d like. 要有声的鄙视也行啊
[00:33] No, thanks. 不用了 谢谢
[00:36] What do you think is gonna happen as soon as she finds out 你觉得要是她知道了我的身家
[00:38] how much money I have in the bank? 她会有何举动
[00:39] She’s gonna want you to make a deposit. 她会想要给你存”精”
[00:43] And there’s the problem. 这就是问题所在啦
[00:45] I-I see no problem. 完全看不出有何问题
[00:47] ‘Kay. It’s not me that she’d be interested in. 问题就是 她喜欢的不会是我这个人
[00:49] It’s what I can do for her. It’s the lifestyle. 而是我拥有的那些 我能提供她的物质
[00:52] So what? You still got laid. 那又如何 还不都是打了炮
[00:54] Trust me, it gets old. 相信我 你会腻的
[00:56] It’s like having a magic golf club: 就像有一根魔法高球杆一样
[00:57] every time you take a shot, the ball just goes in the hole. 你只要一挥杆 球就自动进洞
[01:00] Oh, yeah! Ker-plunk! 爽啊 “球进洞”
[01:03] Okay, apparently, you need a demonstration. 看来不示范你是不会懂了
[01:06] And no more alcohol. 还有 不许再喝了
[01:09] Hi. 你好
[01:11] I’m Walden Schmidt. 我是沃顿·施密特
[01:13] Hello. 你好啊
[01:15] That’s “Schmidt,” S-C-H-M-I-D-T. 是”S-C-H-M-I-D-T”拼法的施密特
[01:17] Uh, okay. It’s nice to meet you, Walden. 好的 幸会啊 沃顿
[01:20] I’m Susan. S-U-S-A-N. 我是苏珊 S-U-S-A-N
[01:25] Can I buy you a drink, Susan? 我能请你喝杯酒吗 苏珊
[01:26] No, thanks. I’m waiting for some friends. 不用 谢了 我在等我朋友
[01:29] – No problem. – Excuse me. -没问题 -失陪一下
[01:31] Hmm. There goe your theory. 你的理论失效了吧
[01:32] You struck out! 你被淘汰出局了
[01:33] Au contraire, mon frere. 恕难同意啊 朋友
[01:35] Right now, she’s heading into the bathroom. 她现在进了厕所
[01:38] What do you think she’s doing in there? 你觉得她在里面干嘛
[01:39] Uh, I’m guessing tinkle. 嘘嘘吧
[01:41] Girls poop at home. 女生都在家大便
[01:44] No. She’s wondering, 不 她正在好奇
[01:45] “Why did he spell his last name? “他为什么要拼出自己的姓氏啊
[01:48] Maybe I should know who he is.” 网上查查他是谁好了”
[01:49] So, now, she’s taking out her phone and Googling me. 然后她就拿出了手机 正在搜我是谁呢
[01:52] Oh, I tried that once,and I dropped my phone in the toilet. 我也这么试过 结果不小心手机掉马桶了
[01:54] Fortunately, it was right after a courtesy flush. 幸好是我拉到一半冲水后掉进去的
[01:59] The first hit on my name is the Forbes 500 Web site, 第一个网站将会是福布斯500强网页
[02:02] at which point in time she finds out 而很快她就会知道
[02:03] exactly how much money I make, 我到底有多少身家
[02:05] she forgets to go to the bathroom, 她就会忘了本来要嘘嘘的事
[02:07] along with everything she learned in Sunday school, 然后连节操也统统都忘了
[02:10] slaps on some lipstick and comes back into the bar. 然后擦上个口红就回到吧台来
[02:15] She probably unbuttons one button on her blouse… 可能还顺便多解开一个上衣扣子
[02:19] and… 然后…
[02:20] You know what? 其实呢
[02:21] I changed my mind about that drink. 我改变主意了
[02:24] I still don’t see the problem. 我还是没觉得这有啥不对啊
[02:42] Can’t believe you’re coming home with me instead of that girl. 不敢相信你是跟我 而不是带那女的回家
[02:44] Not that I’m not flattered. 我也是感到很荣幸啦
[02:46] And not that I’m not willing to do things. 我也没有说我不愿意”牺牲”
[02:50] Just because a woman wants to have sex with me, 一个女人想跟我上床
[02:51] doesn’t mean I want to have sex with her. 不代表我也想跟她上床吧
[02:53] Okay, I hear the words coming out of your mouth, 我听到了你嘴里说出来的话
[02:55] I just don’t understand them. 但我完全理解无能
[02:57] It’s like watching HBO in Spanish. 就像在看西班牙文的电影台一样
[03:00] Well, look, call me crazy, but I am determined to find 当我是疯子也罢 但我就是想找一个
[03:02] someone who wants to be with me for who I am, not what I have. 爱我的人 而非爱我的钱的女人好吧
[03:06] Hola, bienvenidos a HBO en espanol. 您好 欢迎收看西语版电影台[西语]
[03:11] Come on. 拜托
[03:12] I bet you have no doubt as to whether or not Lyndsey loves you. 我敢肯定你完全不用担心琳赛是否真心爱你
[03:15] I would guess that’s true. 我猜应该是吧
[03:17] You don’t have to guess. 你哪需要猜啊
[03:18] You have no money, no house, no future, no… 你没钱 没房 没未来 没…
[03:20] Okay, okay! Talking past the sale. 行行行 解释过头了吧
[03:24] But if you think my life is so great, be my guest. 你要真觉得我这生活这么好
[03:25] – Take it. – What? -你拿去啊 -什么
[03:27] Pretend to be me. I can’t tell you how many times 扮成我好啦 我都算不清自己
[03:29] I’ve pretended to be you. 假扮成你多少次了
[03:30] And-And not just you. 还不止假扮你呢
[03:31] Uh, I’ve also pretended to be a thoracic surgeon 我还假扮过胸腔手术医生
[03:35] uh… a movie producer, a stockbroker, 电影制片人 股票经纪人
[03:37] and on one occasion, a hand model. 有一次特殊情况 扮了手部模特
[03:40] A hand model? 为什么是手部模特
[03:41] Blind girl. Long story, didn’t end well. 盲女 故事很长 反正没好结局
[03:44] My point is, you can be whoever you want to be. 我的意思是 你想假扮成谁都行啊
[03:48] Never thought about it like that. 还真没想过这招呢
[03:49] Course not. 你当然没想过
[03:50] Why would Superman want to be Clark Kent? 超人哪会想当克拉克·肯特[变身前]
[03:53] Okay. Know what? I’m gonna do this. 好吧 那我就来这么做吧
[03:56] First thing I need to do is create 首先 我要先在网上
[03:58] an online presence for my fictional self. 替自己的假身建立个身份
[04:01] Mm. That’s good. I usually just throw ketchup 这不错 我通常就只是拿
[04:03] on some scrubs and say I came from surgery. 番茄酱撒自己身上 说自己刚做完手术
[04:06] Okay. Let’s start by creating a Facebook page. 先建立个脸书主页吧
[04:10] Uh, all right, if I was a struggling, broke-ass guy, 我是个穷困潦倒的废柴
[04:13] what would my name be? 我会叫什么名字
[04:14] Oh, and keep in mind, Alan Harper’s already taken. 记得 艾伦·哈勃这名字已经被人占了
[04:18] Ooh! H-How about Derek Slade? 叫德瑞克·斯莱德呢
[04:20] Uh, that’s a little gay. 感觉有点基
[04:23] Um… Preston Burbank? 普乐斯顿·勃班克
[04:25] That’s just gay from a different decade. 感觉就只是另一个时代的基佬名字
[04:28] Um… Joey Proccosini. 乔伊·波卡西尼
[04:31] Sounds like the guy that made 听起来像是逼普乐斯顿·勃班克
[04:31] Preston Burbank his prison bitch. 当他牢里女人的家伙
[04:35] How about your porn name? 那你的黄片艺名呢
[04:38] My porn name? 什么我的黄片艺名
[04:38] You know, when you want to know what your name would be as a porn star 想知道如果自己当黄片演员会叫什么艺名
[04:41] you use the name of your first pet, 就用你第一个宠物的名称
[04:43] and the street you grew up on. 再加你小时候家的街道名
[04:45] Unfortunately, I would be Rusty Knob. 不幸的是 我的艺名会是”锈锈吉巴”
[04:48] Mine would be Snowball Honeysuckle. 我的会是 雪球吸蜜蜜
[04:51] That would be a great porn name 如果迪士尼频道开始拍黄片
[04:53] if Disney Channel started making adult movies. 你这艺名绝对超棒超适合啊
[04:57] No. It needs to be simple, 不行 得简单寻常一点
[04:58] like something easy to believe. 很容易让人相信那种
[05:00] John Doe. 无名·氏
[05:02] No, it’s too simple. 不 那个太简单了
[05:03] Bob Doe. 鲍勃·氏
[05:04] No. 不要
[05:06] It’s got to be, like, right down the middle. 必需得够路人
[05:08] You know, like… Sam. 比如说 山姆
[05:10] Doe. 氏
[05:13] Wilson. 威尔森
[05:14] – Sam Wilson. – Really? -山姆·威尔森 -用这个啊
[05:17] There’s got to be, like, a million Sam Wilsons. 这名字肯定有数以百万人在用
[05:19] No, exactly. I-I can get lost in a crowd. 就要这样 在茫茫人海中找不到我
[05:21] Somebody Googles me, they’ll get a butt-load of responses. 如果有人上网搜我 她们会搜到一大堆结果
[05:24] Same thing happens if you Google “Rusty Knob.” 这就跟你搜”锈锈吉巴”一样
[05:28] Just FYI: do not hit “Images.” 给你点意见 千万别点”图片”这一项
[05:30] You won’t sleep for a week. 你会吓得一周都睡不着觉
[05:33] Okay, Sam Wilson, let’s create your life. 好了 山姆·威尔森 开始编造你的人生吧
[05:37] Male. 男性
[05:38] Straight. 异性恋
[05:40] Single. 单身
[05:42] 1/8 Apache Indian. 有八分之一阿帕切印第安人血统
[05:45] Mix it up a little. 有点小混血嘛
[05:51] How have I never heard of this place? 我怎么会从来没听说过这个地方呢
[05:54] I mean, where else can you buy pants, shoes, lettuce, 这个地方不但能买到裤子鞋子
[05:56] and a garden weasel under one roof? 还能买到莴苣和园艺工具
[06:00] It gets better. 还有更棒的地方呢
[06:00] On your way out, you can get a flu shot 在出口那可以打抗流感针
[06:02] and a set of tires at the same price. 也可以买一套轮胎 价格都一样哦
[06:04] This is… all right, 这也太…好吧
[06:06] what would a down-on-his-luck Sam Wilson wear? Oh! 时运不济的山姆·威尔森会穿什么呢
[06:08] Maybe something fringed to reflect his Indian heritage. 穿点带流苏的 好让人知道他有印第安血统
[06:13] He’s not joining the Village People. 他又不是要加入村民乐团
[06:16] Wait, check this out! 等等 看这个
[06:18] A dozen socks for $2.49. 一打袜子只要2.49美刀
[06:21] That’s 20 cents a pair. That’s ten cents a sock! 相当于一双袜子20美分 一只袜子10美分啊
[06:24] I’m so getting these. 我一定要买这个
[06:25] But you don’t wear socks. 但是你不穿袜子啊
[06:27] Well, at these prices I can’t afford not to. 这么心动的价格 想不穿都不行
[06:30] All right, looks like you’re getting the hang of this place. 好吧 看来你已经开始摸清这地方了
[06:32] So, if you’ll excuse me, 那允许我失陪一下
[06:33] I have a dentist appointment on aisle 3. 我要去3号过道看牙医啦
[06:36] Don’t forget to floss on aisle 2. 别忘了去2号过道买牙线
[06:41] A leather jacket for $49.99? 皮衣只需49.99美刀
[06:44] Come to Papa. 快来爸爸怀抱
[06:51] Sorry. 抱歉
[06:52] Yeah, hang on. Let me just… 别动 让我来
[06:53] The jacket’s on a leash. 这皮衣被拴住了
[06:56] I’ll just unlock the security cable here. 我把防盗索解开就行
[06:58] Okay, that’s better. 好的 好多了
[07:01] That looks really good on you. 你穿起来真好看
[07:03] I bet you’ve said that before. 这话你肯定也对别人说过
[07:04] About 80 times a day, but… 一天得说个80遍吧 但是…
[07:06] this is the first time I’ve meant it. 这是我第一次发自内心觉得好看
[07:07] Yeah, it’s nice, but I… 真好 但我…
[07:10] I probably shouldn’t. I mean, for the price of this jacket, 可能不买 因为这皮衣的价格
[07:12] I can buy 240 pairs of socks. 我都可以买240双袜子了
[07:14] And your Christmas shopping is done. 那你的圣诞礼物一下子都买齐了
[07:17] Act surprised when you open them. 当你拆礼物时 记得假装惊喜哦
[07:19] Yeah, actually, I need to buy a little bit of everything. 老实说 我需要每样都买一点
[07:22] Okay, I can help you out with that. 好 我可以帮你
[07:24] I appreciate it… Kate. 谢谢你 凯特
[07:26] Not a problem. 没问题
[07:29] Sam… Sam Wilson. 我叫山姆 山姆·威尔森
[07:31] All right, Sam Wilson. 好的 山姆·威尔森
[07:34] Um, how about we start with some… 要不我们先从…
[07:35] corduroy pants? 灯芯绒裤子开始
[07:38] Eh, I’m not a big fan of corduroy. 我不太喜欢灯芯绒
[07:39] They’re on sale, two for $19.99. 在打折哦 两条只要19.99美刀
[07:42] People change. 人是会变的
[07:47] Anyway, after it got ripped off on the barbed wire, 总之那玩意被带刺铁丝网扯掉后
[07:49] we started calling him “One Nut Johnson.” 我们就开始叫他”孤蛋侠棍棍”
[07:53] Uh… that’s terrible. 这也太可怜了吧
[07:55] Well, it could have been worse. 还能更倒霉呢
[07:57] An inch to the right, 如果再往右一英尺
[07:58] and he would have been “No Johnson Johnson.” 他就要变成”无棍侠”了
[08:01] Um, uh, you know what? Why don’t we change the subject? 不如我们换个话题吧
[08:03] So, um, how are things with your girlfriend? 你跟你女朋友最近如何
[08:06] Pretty good. 很好
[08:07] We’re finally gonna get some time alone this weekend. 我们这周末终于有时间独处了
[08:09] Her kids are gonna stay with their dads. 她的孩子各找各爹去了
[08:12] “Dads”? Plural? “各找各爹” 不是同一个爹吗
[08:14] Yeah, well, before me, she picked some real losers. 是啊 在我之前她遇到过几个真正的废柴
[08:18] Sure, sure. Um, so… 那是那是 那..
[08:21] …so what’s it like, dating someone with kids? 跟有孩子的人约会 感觉如何
[08:23] It’s tough. They’re pretty protective. 很难 孩子的保护欲都很强
[08:25] I mean, I’m the guy dating their mom. 我是那个要抢走他们妈妈的家伙
[08:28] Makes sense. 也难怪
[08:29] But her oldest son’s pretty cool. 但她最大的儿子挺酷的
[08:30] He buys me beer. 他还请我喝啤酒呢
[08:34] How old is this woman? 那女人有多大啊
[08:35] Back off, Dad. She’s taken. 想都别想 老爸 她是我的
[08:38] No, no, I wasn’t… I’m… 不不 我不是那个意思…
[08:40] You know what? I’ll talk to you later. 算了 晚点再聊
[08:43] – Okay. Bye, Dad. – Bye. -好吧 再见 老爸 -再见
[08:46] Yeah… she picked a real winner this time. 没错 她这次选了个”极品”啊
[08:51] Check it out. 快看
[09:00] You look like me when I Photoshop my head 你看起来就像我把自己的头
[09:02] on your body– I’ve never done that. PS到你身上一样… 我没做过哦
[09:05] Head to toe, including undergarments: $32. 从头到脚 包括内裤 一共32美刀
[09:09] Plus the haircut: $232. 加上剪头发的200 一共232美刀
[09:12] Nice. 很好
[09:14] Check this out. 再看这个
[09:17] Velcro. Very classy. 魔术贴钱包 真经典
[09:19] – It’s got a change pouch. – Ooh, you got the deluxe model. -还有个放零钱的地方哦 -哇 你的是豪华版
[09:22] I still can’t believe we both went to the superstore, 我还是不敢相信 你我同去一家大型超市
[09:24] you got a hot date 你把到辣妹
[09:25] and I got a root canal on the wrong tooth. 而我的根管治疗却弄错牙齿
[09:28] I didn’t get a date. Sam Wilson got a date. 不是我把到妹子 是山姆把到妹子
[09:32] – You know what? Switch watches with me. – Why? -把你的平价手表给我 -为什么
[09:34] ‘Cause Sam Wilson doesn’t have a $50,000 watch. 因为山姆·威尔森不可能戴一个价值5万的贵货
[09:37] Ah, course. Here you go. 当然 给你
[09:40] Casio? 卡西欧的啊
[09:42] I had this watch in seventh grade! 这种手表我七年级就有了
[09:43] So did I. 我也是啊
[09:46] Okay… 好了
[09:47] Oh, you know what? We should also switch cars. 对了 我们也得交换一下车
[09:50] Yes! Yes. Oh, and you know what else we should do? 对的对的 你知道我们还应该干嘛吗
[09:52] Uh, you should deposit all your money in my bank account. 你应该把你所有的钱都存到我账户里来
[09:57] Just trying to help you out, buddy. 我这不是想帮你嘛 兄弟
[10:00] Thank you. 还是谢了
[10:00] Oh, where you taking her? 你这是要带她上哪儿
[10:02] This, uh, Italian place in Santa Monica. DiFilipo’s. 圣塔莫妮卡的意大利餐馆 蒂波利伯
[10:04] Oh, you are in luck. I have a coupon. 算你好运 我有优惠券
[10:09] Buy one entree, get one free. 主菜买一送一
[10:10] Sweet. Thanks. 真好 谢谢你
[10:14] And remember, uh, poor guys don’t valet park 记好了 穷人是不会让人代客停车的
[10:16] unless they’re wearing a red vest. 除非他们自己就是停车小弟
[10:17] Got it. 懂了
[10:22] $50,000. 五万美元
[10:26] What is wrong with me that I want to masturbate with this on? 我脑子是哪里有病 居然想戴着这个打飞机
[10:37] Nothing. 没啥
[10:43] For a man on a budget, this is a little pricey. 对省钱的人来说 这里可不便宜啊
[10:47] Oh, don’t worry. I have a coupon. 别担心 我有优惠券
[10:51] Sexy. 真性感
[10:54] So, Sam, tell me about yourself. 山姆 介绍一下你自己吧
[11:00] There’s not much to tell. 我没什么好说的啊
[11:02] Uh, I was born in Iowa. 我出生在爱荷华州
[11:04] At age seven, I was taken away from my parents 七岁的时候和父母分离
[11:07] and trained to be a government assassin. 被训练成政府刺客
[11:10] Intriguing. 有点意思
[11:11] Oh, it gets better. 还不止呢
[11:12] It wasn’t our government. 我说的政府不是我们的政府
[11:16] And I only found out later, they weren’t my parents. 而且我后来才发现我父母也是假的
[11:19] Which made killing them that much easier. 不过也让我下手杀他们时容易许多
[11:22] Tell me about you. 现在说你吧
[11:23] Well, I had a fairly typical childhood in Riverside, California 我在加州河滨市过着很普通的童年
[11:28] until my parents were killed by an assassin. 直到一个刺客干掉了我父母
[11:33] I’ve spent the rest of my life tracking him down, 之后我一直全力搜捕那个刺客
[11:35] and here we are. 然后就是现在了
[11:42] Well, the Riverside part’s true, 河滨市的部分是真的啦
[11:44] and then I spent two years in New York studying fashion. 后来我在纽约呆了两年 学习时装
[11:47] Ah. Then I came out here to design clothes for the movies. 接着我来这为电影设计服装
[11:50] And how did that go? 情况如何
[11:51] I designed this dress and wore it to the movies. 我设计了这条裙子并且穿着它去看电影
[11:54] So the dream is still alive. 所以梦想还在继续呢
[11:56] Indeed it is. 的确是啊
[11:59] I got to tell you, it’s refreshing, 我必须告诉你
[12:02] talking to someone like you for a change. 偶尔和你这样的人聊天挺舒服的
[12:05] Someone like me? 我这样的是指…
[12:06] Yeah, someone who doesn’t take himself too seriously 对啊 不太把自己当回事儿
[12:09] and who’s not constantly trying to impress me 不会刻意显摆东西还是财产
[12:11] with how much stuff he’s got. 来讨好我的人
[12:12] What, so, wait, my coupon didn’t impress you? 等等 我的优惠券没讨好到你吗
[12:17] Well, I don’t have much stuff. 其实我也算是两袖清风了
[12:19] What you see is what you get. 你能看到的差不多就是我的一切了
[12:21] And so far I like what I see. 我挺喜欢的我看到的这一切
[12:23] I like what I see. 我也喜欢我看到的
[12:29] Such a shame I’m gonna have to kill you. 真遗憾 我待会必须要干掉你
[12:32] Too late. I already poisoned your wine. 太晚了 我已经在你的酒里下毒了
[12:45] – Okay, you see the Big Dipper? – Yeah. -你看到北斗七星了吗 -看到了
[12:47] All right, you see the last star on the handle? 那你看北斗七星尾巴最后那一颗
[12:50] Follow that five stars to the right. 往右五颗星
[12:52] – Okay. – Up three. -好 -那上三颗
[12:55] – Got it. – Two to the left and down one. -看到了 -再往左两颗 然后往下的那颗
[12:58] That’s my star. 那就是我的星星
[13:00] I got it for Christmas when I was 12 years old. 那是我12岁时得到的圣诞礼物
[13:03] That’s sweet. 真棒啊
[13:04] Yeah, sure, now. 现在看自然棒
[13:05] When I was 12 I wanted a dirt bike. 但我12岁时想要的是轻型摩托车
[13:08] Can’t pop a wheelie on a star. 你又不能用星星上玩后轮滑
[13:15] I’m kind of glad your car broke down. 我有点庆幸你的车抛锚了
[13:20] Me, too. 我也是
[13:22] You want to make a wish on my star? 你想对我的星星许个愿吗
[13:24] I already did. 已经许了
[13:33] For crying out loud, Sam, 我求你了啊 山姆
[13:35] when you going to buy a decent car? 你什么时候去搞辆正经的车啊
[13:41] Kate, this is my friend Alan. 凯特 这是我的朋友艾伦
[13:43] Thanks so much for picking us up. 谢谢你来接我们
[13:45] Yeah, this clown rents a room from me, 这小废柴从我这租了间房
[13:46] suddenly I’m running a taxi service. 我还得附赠叫车服务了
[13:50] Yeah, I’m sorry. My car is a piece of crap. 不好意思啊 我的车太烂了
[13:52] Of course, I don’t do myself any favors 当然 我从来不换机油
[13:54] by never changing the oil– ever. 还真不是件好事
[13:59] Well, I like your car. 我喜欢你的车
[14:01] – Thank you. – Thank you. -多谢 – 多谢
[14:04] Uh, so Sam tells me you have a beach house. 山姆告诉我你有栋海边别墅
[14:07] I do. I do. It’s gorgeous. 是啊是啊 超赞的
[14:09] Uh, it was very expensive, 当时超贵的
[14:10] but I bought it at the bottom of the market 但我是在市场最低价的时候购入的
[14:12] and then I sold it and bought it again at the top of the market 然后我卖掉它 等市场最高价时再买了它
[14:15] simply because I can. 因为老子就是钱多
[14:19] Well, I’m sure at some point you’ll sell it again 我想你肯定还会再卖掉它的
[14:21] and we’ll go our separate ways. 然后我们就要分开了
[14:23] Oh, no, no, no, I’m gonna die in that house. 不不不 我要在那房子里赖到死
[14:25] Oh, and, uh, that reminds me, uh, your rent is late again. 哦我想起来了 你房租还欠着呢
[14:30] Right, I’ll have it for you tomorrow. 我明天就付
[14:31] Today would be better. 今天付比较好
[14:33] Fine, today. 好 就今天
[14:35] He’s a good kid. 他是个好孩子
[14:37] Give you the shirt off his back. 他会把衣服都脱给你[他会为你做任何事]
[14:39] It’s a crappy shirt, but he’ll give it to you. 虽然衣服有点烂 但他还是会给你
[14:43] Would you look at the time? 你看看几点了
[14:45] It is almost 10:00. 快十点了
[14:46] I-I can tell ’cause the, uh, 我能轻松告诉你
[14:47] the big hand is near the big diamond. 是因为长指针快靠近大钻石了
[14:49] Check it out. 瞧
[14:50] Yeah, it’s nice. 挺不错的
[14:51] Damn right. 废话
[14:55] So, Kate, Sam tells me you’re poor like him. 凯特 山姆告诉我你和他一样穷
[15:03] I had a really nice time tonight. 我今晚很开心
[15:04] Me, too, 我也是
[15:06] but what’s with this guy Alan? 但那个艾伦是怎么回事
[15:08] Oh, I’m sorry. 抱歉
[15:10] He recently came into a lot of money 他是个刚刚发家的暴发户
[15:11] and he’s not really handling it well. 所以还不太懂得如何做人
[15:14] Not handling it well? 哪是不太懂
[15:15] He’s a big, fizzy douche. 他就是个大傻逼
[15:18] I mean, the way he was showing off his car. 你看他炫耀他车的那死德性呢
[15:21] Geez, how small is his penis? 天哪 谁知道他小鸡鸡有多小
[15:25] Those two things aren’t always related. 这两个好像没关系吧
[15:28] Okay, I-I don’t know, that watch 好吧 但是你看他那手表
[15:30] is definitely overcompensating for something. 绝对是欲盖弥彰
[15:32] Some people just like nice stuff, 有些人只是喜欢好的东西
[15:35] even people with really big penises. “小弟”过人的人也一样
[15:38] Well, everyone likes nice stuff, 所有人都喜欢好的东西
[15:40] but he didn’t have to be such a jackass about it. 但他不用像混蛋一样炫耀吧
[15:43] I know, but, I mean, he’s helping me out, 我知道 但是他帮了我一把
[15:45] letting me live with him. 让我和他一起住
[15:47] I get it. 我懂
[15:48] It still doesn’t give him the right 但这也没有给他权利
[15:49] to treat you the way he does. 这样对待你
[15:50] You should say something. 你应该出声抗议
[15:52] Oh, I intend to. 正有此意
[15:55] You know, before he arrived, 在他到之前
[15:58] I was about to do something. 我正准备做一件事
[16:00] So was I. 我也是
[16:03] Come on, Sam! 快点 山姆
[16:05] Time is money, and you’re out of both. 时间就是金钱 而你两样全无
[16:09] You’re right. He’s a big, fizzy douche. 你说得对 他就是个大傻逼
[16:15] Hey, looking good. 哎哟 很帅哦
[16:19] Where you going? 准备去哪里
[16:20] Oh, I’m packing a picnic for me and Kate. 我准备和凯特去野餐
[16:23] We’re going to a free concert in the park. 去听公园里的免费演唱会
[16:25] It’s a Van Halen tribute band. “范海伦乐队”的翻唱表演
[16:27] Well, actually, it’s not a band. 事实上不是乐队
[16:28] It’s just a guy named Dan Halen. 就是一个叫丹·海伦的家伙
[16:30] Unbelievable. You’re having fun living my life. 难以置信 你过我的日子也能过得如此滋润
[16:33] I’ve never had that experience. 我从没有过这样的体验
[16:35] Well, it’s all because of Kate. 这都是因为凯特
[16:36] And the best part is, 最棒之处在于
[16:37] she likes me for me. 她喜欢的就是我
[16:39] Uh, technically, she likes you for me. 正确来说 她喜欢的是你扮演的我
[16:41] Which is ironic ’cause she doesn’t like you at all. 讽刺的是 她很讨厌你
[16:45] So, uh, what’s the plan here? 那你有什么计划
[16:47] What do you mean? 什么意思
[16:48] Well, I mean, this girl’s been dating Sam Wilson 她已经跟山姆·威尔森
[16:50] for a couple of weeks. 好上几个星期了
[16:51] When are you going to introduce her to Walden Schmidt? 你什么时候介绍她认识沃顿·施密特
[16:53] I don’t know. 不知道
[16:54] Haven’t really thought that far ahead. 还没想过那么远
[16:56] Actually, I’m kind of afraid to think that far ahead. 事实上我有点不敢想那么远
[16:57] How long do you think 你觉得你可以
[16:58] you can keep up this Prince and the Pauper charade? 玩这个”王子与乞儿”的游戏多久
[17:00] How long do you think you can keep living here for free? 你觉得你可以在这里白吃白住多久
[17:02] Godspeed, Sam Wilson. 我主保佑 山姆·威尔森
[17:11] Well, that was fun on a budget. 没钱也可以玩得很高兴啊
[17:14] Yeah, we certainly got more bang for our buck, didn’t we? 对 “性”价比的确很高
[17:19] Oh. I’m sorry. I just… 抱歉 我得…
[17:25] Ah, great. 好极了
[17:27] Everything okay? 有事吗
[17:27] Yeah. Alan wants me to pick up some hemorrhoid cream on the way home. 艾伦让我回家时带些痔疮膏
[17:32] Well, he is a pain in the ass. 他的确是混蛋[屁眼里的疼]
[17:37] He’s not that bad. 他没那么差劲
[17:38] Oh, yeah? Then why don’t we ever spend the night 是吗 那我们怎么从来不在他那间
[17:40] at his Malibu beach house? 马里布海滩豪宅过夜啊
[17:42] He doesn’t like it when I have guests. 他不喜欢我有访客
[17:44] Douche. 王八蛋
[17:48] You should move out. 你应该搬出来
[17:50] Can’t afford to. 我没钱
[17:52] Well, um, 那么
[17:55] maybe you could crash here. 也许你可以住我这里
[17:59] What… what are you saying,like… 你是说…
[18:02] move in? 我搬来住吗
[18:03] Yeah, just until you have enough money to afford your own place. 直到你有钱租自己的房子为止
[18:07] That might be a while. 可能要些时日呢
[18:08] I knew I shouldn’t have bought that Dan Halen T-shirt. 我就知道我不该买那件丹·海伦T恤
[18:13] So, what, we’d be, like, roommates? 那我们成室友了吗
[18:15] With benefits. 各取所需的室友
[18:17] Oh. I like the sound of benefits. 我喜欢各取所”需”
[18:19] Good, ’cause they include washing the dishes 很好 因为需要包括洗碗
[18:21] and taking out the trash. 和扔垃圾
[18:23] Okay, clearly we differ in our definition of “benefits.” 很显然 我们对各取所”需”的定义不同
[18:29] Can I think about it? 我考虑下好吗
[18:31] By all means. 当然可以
[18:40] Okay, I got to tell you, 好了 我得告诉你
[18:41] you are much better kisser than Alan. 你的吻技比艾伦好多了
[18:49] Are you sure about this? 你确定要这样做吗
[18:51] It’s like Dan Halen says, “Might as well jump.” 就像丹·海伦说的 “不妨跳吧”
[18:55] Well, when are you coming back? 那你什么时候回来
[18:57] – I don’t know. – Walden, have you really thought this through? -不知道 -沃顿 你真的想清楚了吗
[19:00] I know it’s crazy, but I got to see where this goes with Kate. 我知道这很疯 但我想知道我与凯特的结果
[19:04] All right, I’m just concerned about my friend. 好吧 我只是替你担心
[19:07] I appreciate that. 多谢你了
[19:09] I’m gonna be fine. 我不会有事的
[19:10] Good luck. 祝你好运
[19:11] And, uh, don’t worry about anything here. 别担心家里
[19:13] Yeah. Thanks, buddy. 好 多谢了 哥们
[19:14] – Well, bye. – Bye. -再见 -再见
[19:18] Finally, you’re mine! You’re all mine! 豪宅终于是我的了 我一个人的
[19:30] So my porn name would be Snowball Honeysuckle. 所以我的黄片艺名会是雪球吸蜜蜜
[19:34] Oh, that is so cute. 太可爱了
[19:36] I would download every one of your films. 我一定会下载你所有的电影
[19:39] What would yours be? 你的是什么
[19:40] Beebo Eighty-ninth Street. 比波89街
[19:43] Guess it’s not a foolproof system. 看来这取名方法不够科学
[19:46] Hey, I have to ask you a question. 我得问你个问题
[19:48] He was a fish. 我养的是鱼
[19:51] Thanks, but no. 谢谢 不是这个
[19:55] Why are you with me? 你为什么和我在一起
[19:56] What kind of a question is that? 这是什么问题
[20:00] I don’t know. Just, I don’t have much to offer, 我不知道 只是我没什么能给你的
[20:03] and a beautiful, smart girl like you 像你这样美丽聪明的女生
[20:06] could probably get any guy she wants. 想和任何男生在一起都不成问题
[20:08] But I did get the guy I want. 我想要的已经到手了
[20:10] Good answer. 答得真好
[20:13] Just promise me one thing. 向我保证一件事就好
[20:15] – What’s that? – That we’re always honest with each other. -什么事 -永远对彼此诚实
[20:21] No secrets, no lies. 没有秘密 没有谎言
[20:28] You got it. 没问题
[20:33] Good night, Kate. 晚安 凯特
[20:33] Good night, Sam. 晚安 山姆
[20:45] Kate? 凯特
[20:46] Yeah? 什么事
[20:48] I’m a billionaire. 我是亿万富翁
[20:49] Of course you are, Snowball. 你当然是的 雪球
[20:54] Hey, you kids, get off my beach! 小屁孩 滚出我家海滩
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号