Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516
时间 英文 中文
[00:00] Previously on “Two And A Half Men” 《好汉两个半》前情回顾
[00:02] I am determined to find someone who wants to be with me 我就是想找一个爱我的人
[00:04] for who I am, not what I have. 而非爱我的钱的女人好吧
[00:07] I need to buy a little bit of everything. 我需要每样都买一点
[00:08] I can help you out with that. 我可以帮你
[00:10] I appreciate it… Kate. 谢谢你 凯特
[00:12] Not a problem… 没问题
[00:15] Sam Wilson. 我叫山姆·威尔森
[00:16] It’s refreshing, 偶尔和你
[00:17] talking to someone like you for a change. 这样的人聊天挺舒服的
[00:19] Someone like me? 我这样的是指…
[00:20] Yeah, someone who’s not constantly trying 不太把自己当回事
[00:22] to impress me with how much stuff he’s got. 不会刻意显摆东西还是财产
[00:24] Kate, this is my friend Alan. 凯特 这是我的朋友艾伦
[00:27] Thanks so much for picking us up. 谢谢你来接我们
[00:28] Yeah, this clown rents a room from me, 这小废柴从我这租了间房
[00:30] suddenly I’m running a taxi service. 我还得附赠叫车服务了
[00:31] You should move out. 你应该搬出来
[00:33] Can’t afford to. 没钱搬
[00:34] Maybe you could crash here. 也许你可以住我这里
[00:36] Have you really thought this through? 你真的想清楚了吗
[00:37] I’ve got to see where this goes with Kate. 但我想知道我与凯特的结果
[00:39] – Promise me one thing. – What’s that? -向我保证一件事就好 -什么事
[00:41] That we’re always honest with each other. 永远对彼此诚实
[00:43] You got it. 没问题
[00:47] Anyways, I hope that it’s okay 总之我希望你不介意
[00:48] that I have people over on Christmas. 我请别人来共度圣诞节
[00:50] It’s just Jake and Lyndsey and my mom. 其实也就是杰克 琳赛 还有我妈
[00:52] Of course. It’s the holidays. 当然不介意 这是节日
[00:53] It’s the time to be with the ones you love. 就应该和你爱的人一起过
[00:54] Right. Uh, and my mom. 我爱的人们与我妈
[00:58] So, uh, so listen, Sam Wilson, 对了 山姆·威尔森
[01:00] how are things in Poorville? 在穷人谷过得怎么样呀
[01:01] Are you Les Misables? 你以为你是《悲惨世界》吗
[01:03] Actually, it’s a hoot. 老实说 挺棒的[猫头鹰]
[01:07] You know, last night Kate and I went shopping at the 99 Cent Store. 昨晚我和凯蒂去九毛九商店买东西
[01:11] That place is amazing. 那地方棒极了
[01:12] Did you know that everything there is 99 cents? 你知道那里所有东西只卖九毛九吗
[01:15] Know it? I registered there for my wedding. 何止知道 我结婚就是去那里登记礼物的
[01:18] Two cans of peaches: 99 cents. 两罐桃子 九毛九
[01:21] Four-pack of yogurt: 99 cents. 四包酸奶 九毛九
[01:23] This owl-shaped mug? 这个猫头鹰形状的杯子
[01:25] 99 cents. 也是九毛九哦
[01:27] Guess how much the wine inside was? 猜猜里面的红酒多少钱
[01:29] Uh, I’m going to go out on a limb and say 99 cents? 我要冒险推测一把 也是九毛九吗
[01:31] 79 cents. 七毛九
[01:34] Dented box. 因为盒子压坏了
[01:36] From now on, I’m buying everything from that place. 从现在起 我所有东西都去那里买
[01:38] Uh, not condoms. 千万别在那买套套
[01:39] I think that’s how I ended up with Jake. 我觉得那就是怀上杰克的原因
[01:43] Hey, baby. 宝贝
[01:44] Uh, I gotta go. 我得挂了
[01:45] Oh, hey, Katie. 你好 凯特
[01:46] Alan. 艾伦
[01:48] How are you? 你好吗
[01:49] I’m fine– just, uh… 很好 我在品
[01:50] sipping some wine I got at the 999 Dollar Store. 从九百九十九商店买回来的红酒
[01:55] Bye, Alan. 再见 艾伦
[01:57] Douche. 混球
[01:59] Don’t worry about him. 别管他
[02:00] How was your day? 今天过得如何
[02:01] It’s Christmas, Sam. 今天是圣诞节 山姆
[02:03] Happy people wishing you “peace on earth.” 快乐的人们祝愿”世界和平”
[02:06] It was horrible. 过得太惨了
[02:08] Okay, somebody’s got a case of the Grinches. 有人貌似心情不是很爽
[02:09] No, it’s a case of nine-hour shifts 是被九小时的班给虐的
[02:12] listening to Celine Dion murder “O Holy Night.” 听席琳迪翁用美声唱圣诞歌洗脑
[02:16] If I ever meet that skinny bitch, 哪天要是遇到那排骨贱精
[02:17] I’m going to beat the “O Holy” crap out of her. 我一定打她个”圣诞”开花
[02:21] And that’s what Christmas is all about. 这不正是圣诞的意义嘛
[02:24] I’m sorry. 对不起啦
[02:26] Tell me about your day. 换你说说今天如何
[02:27] After you left, I made some breakfast… 你走之后 我弄了点早餐
[02:30] Oh, I got the mail. 还帮你拿信了
[02:32] And then I did some work on that app I’ve been developing, 然后又继续做了我在设计的应用软件
[02:34] and then I did some serious research on World War II. 然后又认真的研究了二次世界大战
[02:38] Really? 真的吗
[02:39] Well, I fell asleep watching the History Channel. 没办法 看历史频道时不小心睡着了
[02:41] Sweetie, can I be honest with you? 宝贝 我能老实跟你说件事吗
[02:43] Yeah. What’s up? 可以啊 怎么了
[02:44] I am working my ass off. 我工作到要吐血了
[02:47] It would be really, really nice if you could, 要是你也能帮忙一点家计
[02:50] I don’t know, pitch in a little. 那就真的真的太好了
[02:54] You heard the part about me getting the mail, right? 你有听到我帮忙拿了信对吧
[02:58] You do understand that what came in the mail is a pile of bills? 那你知道你拿回来的信都是账单吧
[03:00] Okay… 好啦
[03:01] I mean, I think it is great 我觉得你搞电脑
[03:02] that you’re working on your computer stuff, 弄那些东西并无不可
[03:04] but we need help now. 但我们真的很缺钱
[03:06] I get it. Say no more. 我明白 不用再说啦
[03:09] I’ll start looking for a job. 我会立刻开始找工作
[03:11] Thank you. 谢谢
[03:13] And don’t worry, it’s not like 别担心 我也不是
[03:13] I expect you to make a million dollars or anything. 要你去赚个几百万还啥的啦
[03:15] Oh, thank God! 谢天谢地啊
[03:20] Go ahead. I’m going to go run a bath. 你接吧 我去泡个澡
[03:22] I reek of comfort and joy. 我浑身一股”舒服与欢乐”味啊
[03:27] Hey, Billy. What’s up? 比利 怎么啦
[03:28] Nothing much– just running our company 没啥啊 就独立支撑着我们的公司
[03:30] while you take some personal time. 你才能去忙些私人事务
[03:32] Why don’t you just man up and admit you’re in rehab? 为何不能像个男人一样承认是去了戒毒所
[03:35] I am not in rehab. 我不是在戒毒所
[03:36] I told you. I’m on a spiritual journey. 我都说了 我是在一趟灵魂之旅
[03:39] Spiritual journey. Yeah, you know what? 好一个灵魂之旅 你知道吗
[03:40] I’ve been on four of those. I still wake up craving meth. 我也去旅过四次了 还是戒不掉冰毒瘾
[03:45] I call it “Eat, Pray, Love, 我称灵魂之旅为
[03:47] Have Angry Sex with an Asian Hooker.” “饭·祷·爱以及猛干亚洲妓女”
[03:50] What do you want, Billy? 到底打来干嘛 比利
[03:51] Well, I’m just keeping you in the loop about 我是来给你知会一声
[03:52] what’s going on around here. 公司的情况
[03:54] We got new computers in the bullpen. 我们有新电脑在仓库里等着上阵
[03:55] We got a staple-less stapler. 我们也有免订书针的订书机
[03:57] Mark Zuckerberg offered to buy 马克·扎克伯格[脸书老板]表示
[03:58] a controlling interest in the company for 800 million, 愿意出8亿买下公司的多数股权
[04:00] and the redhead in marketing is not wearing bras. 还有 营销部的红发妞没穿胸罩哟
[04:05] Wait a minute. Wait a minute. 等等 等等
[04:07] There’s a staple-less stapler? 居然有免订书针的订书机啊
[04:09] I think we should take his offer. 我觉得我们应该接受他的出价
[04:11] Billy, we built the Electric Suitcase from the ground up. 比利 “电箱”是我们亲手打造的
[04:14] I mean, besides, we’ve been here before. 而且这都不是我们第一次了
[04:16] You hate the fact that I sold our last company 你以前自己恨我卖掉公司
[04:18] and I’ve come to realize that you were right. 而且我也意识到了你说的没错
[04:20] I hated Tarnell, the gangsta who sold me crack, 我也恨塔内尔啊 那个卖我毒品的小混混
[04:22] but I was still happy to work with him. 但也还是喜欢跟他”做生意”
[04:25] I mean, look, this is a good offer. 而且 他的报价很不错呢
[04:27] We should take it. 我们就答应吧
[04:28] Okay. 好吧
[04:29] Tell him 1.2 billion, but we keep control. 跟他说要12亿 而且我们得占多数股权
[04:32] Where do you think we’re going to get a better offer? 我们上哪去找会报更好价的买家啊
[04:35] Bath’s ready. Want to join me? 洗澡水放好了 一起来吗
[04:37] I just got a better offer. Good-bye. 我刚得到一个更好的报价 再见
[05:15] Geez! You scared me. 天啊 你吓死我了
[05:16] I nearly dropped the champagne. 我差点把香槟掉地上了
[05:18] Where did you get money to buy champagne? 你怎么会有钱买香槟啊
[05:20] You left some for me. 你离开时给我的
[05:22] For emergencies. 那是紧急时使用的
[05:24] Yeah. We were out of champagne. 对啊 家里没香槟了 很紧急
[05:28] So, what are you doing here? 你在这里做什么
[05:29] What am I doing here in my house? 我在自己家里有问题吗
[05:31] Uh, uh, I’m sorry. Let me rephrase that. 对不起 我重新组织下语言
[05:33] Uh, uh, great to see you. What brings you by? 真高兴见到你 你有何贵干啊
[05:35] I’m doing laundry for Kate and me. 我来给凯特和我洗衣服
[05:37] Really? You did laundry. 真的 你会洗衣服
[05:38] No, I did laundry. 是我洗的
[05:41] Thank you. 谢谢
[05:42] So, you’re, like, some sort of kept man, huh? 你就是传说中的金屋藏”夫”是吧
[05:44] Well, I’m supposed to be out job hunting, 我应该去找工作的
[05:46] but it’s kind of hard since Sam Wilson doesn’t actually exist. 但是我这个身份是假的不能找工作
[05:49] I can help you there. 我能帮你啊
[05:51] Five grand will get you a clean Social Security card 5000块能搞一个没问题的社会保障卡
[05:53] and a new set of fingerprints. 还有一组新指纹
[05:56] Six will get you the fingers. 6000直接还送原手指哦
[05:59] The fingers? 要原手指干嘛
[06:00] Better to have and not need 有备无患嘛
[06:01] than to need and not have. 不怕一万 只怕万一
[06:07] Hey, uh, why don’t you just go to an ATM, 你干脆找个取款机
[06:09] pull out a few thousand dollars and tell her you got a job? 取个几千块然后告诉她找到工作了
[06:12] But that would be lying. 那就是撒谎了
[06:14] Oh, no, you wouldn’t want to lie to her, Sam Wilson. “山姆·威尔森” 你绝对不能骗她啊
[06:18] Let me explain something to you, Alan. 我给你解释下艾伦
[06:20] Walden Schmidt lies. 沃顿·施密特对她撒谎
[06:22] Sam Wilson tells the truth. 而山姆·威尔森只对她说实话
[06:24] Besides, I like Sam Wilson’s life. 而且我喜欢山姆威尔逊的生活
[06:27] It feels more like… I don’t know, real life. 感觉更真实
[06:30] Yeah, I get that. 我懂的
[06:31] I mean, that’s why I like to sleep in your bed. 所以我喜欢在你的床上睡觉
[06:33] Feels more like a real bed. 感觉那才是真的床
[06:36] Oh, and get this. 还有就是
[06:37] I got a call from Billy today. 今天比利给我电话了
[06:39] We got an offer to buy our company for $800 million. 有人出8亿买我的公司
[06:46] Excuse me a sec. 你等下
[07:01] $800 million?! 8亿啊
[07:05] Yeah. 是啊
[07:06] We turned it down. 我拒绝了
[07:07] You turned it down. 你还拒绝了
[07:21] Check it out. 你看啊
[07:24] Oh, Sam! 天啊 山姆
[07:25] I hope you stole that. 我希望那是你偷的
[07:28] Ah, it wasn’t that expensive. 也不是很贵啊
[07:29] We barely made rent this month. 这个月的房租我们都快付不起了
[07:31] I know, but it’s Christmas. 可是怎么也是圣诞节啊
[07:34] You don’t have to tell me. 不用你提醒
[07:35] I’m earning extra money 我在给我老板的
[07:37] by making a Santa outfit for my boss’ Labradoodle. 拉布拉多贵宾犬做圣诞装赚外快呢
[07:40] Aw, that’s cute. 真可爱
[07:41] Yeah, then I’m going to make three wise men costumes for her cats. 然后我还要给他的猫做三套圣人装
[07:45] And just like that, cute becomes creepy. 可爱就这样变成可”怪”了
[07:49] Okay, I’m going to go change. 我要去换个衣服
[07:50] I’ve got a lead on a job. 工作有点头绪了
[07:51] Really? Yeah. 真的吗
[07:53] If that doesn’t work,I’m going to rob a bank. 如果没成 那我就要去抢银行了
[07:55] I hope the 99 Cent Store sells ski masks. 希望九毛九商店有滑雪面具卖[抢劫]
[08:00] Oh, man. What? -哎呀 -咋啦
[08:03] I forgot to give Santa a tail-hole. 我忘记给狗尾巴留个洞了
[08:06] Worst Christmas carol ever. 没有比这更惨的圣诞歌了
[08:15] Hey, Dad. Hey, buddy. -老爸 -儿子
[08:17] You excited about Christmas? 你很期待圣诞节吧
[08:18] Yeah, that’s actually why I was calling. 这是我打电话的原因
[08:20] I’m not going to be able to make it home this year. 今年我回不来了
[08:22] What? Why? 怎么了
[08:24] My girlfriend Tammy Sue 我女朋友塔米·苏
[08:25] asked me to spend Christmas with her and her three kids. 让我去她家和她三个孩子一起过节
[08:28] I’m pretending to be Santa 我得扮作圣诞老人
[08:29] and also their various fathers. 还得扮成他们各自的老爸
[08:31] Oh, kill me. 杀了我吧
[08:33] H-H-How did you meet this woman? 你怎么认识这女人的啊
[08:35] I play softball with her parole officer. 我和她的假释官玩垒球
[08:38] Oh, dig me up and kill me again. 挖出我的尸体再杀我一次吧
[08:42] All right, well, I hope I see you soon. 那我相信很快能见到你啊
[08:45] Don’t worry– we’ll all come visit 我们到时会一起来看你的
[08:46] as soon as Tammy Sue gets her ankle bracelet off. 等她能取下电子脚镣后就行了
[08:49] That will be a magical day. 那一天一定会美妙啊
[08:52] Yeah. 可不是
[08:52] Well, all right– Merry Christmas, Dad. Bye. 圣诞快乐 老爸
[08:55] Merry Christmas, Jake. 杰克 圣诞快乐
[09:00] Time now for the magic of bourbon. 该是美妙的波本来帮我解愁的时候了
[09:06] I was here earlier. I bought a tree. 今天我曾在你这买过树
[09:08] Uh, I was hoping I could talk to you about something else. 我还想和你谈点别的事
[09:11] If somebody told you I’m selling pot here, 如果有人说我这卖大麻
[09:13] that is just crazy talk. 那绝对不是真的
[09:16] Uh, no. 不是的
[09:17] I saw the “Help wanted” sign. I was hoping to get a job. 我看到你招人的启示 我来应征
[09:19] Oh. Have a seat. 请坐吧
[09:23] You got any, uh, Christmas tree experience? 你有过卖圣诞树的经验嘛
[09:26] I-I’ve decorated a bunch. 我曾经装饰过不少
[09:30] Experience: none. 那就是没经验
[09:33] It’s… Wait, it’s selling Christmas trees. 只是卖树而已啊
[09:34] Pop quiz, hot shot. 快问快达 牛逼哥
[09:36] A mom walks in; she’s driving a Lexus. 一个母亲过来说 她开了辆雷克萨斯
[09:38] She’s got a big living room, cathedral ceiling. 她有一个大客厅和高天花板
[09:39] What are you pushing? 你该推销什么树
[09:40] Balsam? Noble? Doug fir? 香脂树 凤眼果树 黄杉树
[09:43] You’re out of time. She’s across the street 你已经失去了这笔生意 她去街对面了
[09:46] buying a 20-footer… 从亚美尼亚人手里
[09:47] from the Armenian. 买了一棵大树
[09:51] Are you comfortable with celebrities? 你能应付得来跟明星见面吗
[09:54] What do you mean? 什么意思
[09:55] We get a lot of big names. 我们有很多名人过来买
[09:56] Mario Lopez buys his tree here every year. 马力欧·洛培兹[演员]每年都在我这买树
[09:58] I don’t want you getting all jelly-legged. 我不希望你看见名人就腿软
[10:01] All right, look. 好吧你瞧
[10:02] I’m young, I’m strong, and I need the money. 我年轻有力气还需要钱
[10:04] I’ll work really hard and I won’t let you down. 我会努力工作不让你失望
[10:07] I’ll give you seven bucks an hour, plus tips. 我给你7块钱一小时 外加小费钱
[10:09] Minimum wage is eight. 最低工资是8块
[10:11] Look at my shoes. 你看看我的鞋
[10:14] What about them? 怎么了
[10:15] Where are they? 鞋子在哪
[10:17] Under the table… Oh! 桌子下面[私下交易 逃税]
[10:21] I’m in. 成交
[10:22] When can you start? 什么时候能上工
[10:24] Right now. 现在就成
[10:25] A man with no life. I like it. 没个人生活的男人 我喜欢
[10:28] I’ll go get you some gloves. 我去帮你拿副手套
[10:31] By the way, your cell phone’s like your penis. 对了 你的手机就如同你的小弟弟
[10:34] When you’re at work, you keep it in your pants. 工作时间 一概只许待在裤子里不准露面
[10:40] Hey, Billy, I’m kind of busy. 比利 我这儿正忙着呢
[10:43] I’m not in rehab. 我真的不是在戒毒
[10:47] Relax, Zuckerberg is not going to walk. 放轻松 扎克伯格不会放弃的
[10:49] Just sit tight and we’ll get the number we want. 稳住了 我们会拿到理想的报价的
[10:53] I got to go. Bye. 不说了 回见
[10:55] All right, here you go. 好了 给你
[10:56] Oh, and, uh, by the way. 哦 对了
[10:58] If somebody comes looking for a Jamaican Christmas tree, 要是有人来买”牙买加圣诞树”
[11:00] you send them to me. 带他们来找我[大麻暗号]
[11:03] Yah, mon. 木问题
[11:20] I got a job. 我找到工作了
[11:22] As what? 什么工作
[11:23] Prancer, the reindeer stripper? 普伦斯尔[圣诞驯鹿名] 驯鹿脱衣舞男吗
[11:26] Nope. Selling Christmas trees. 当然不是 是卖圣诞树的
[11:28] – You’re kidding. – Yeah. -你开玩笑吧 -是真的
[11:31] Already sold nine trees. 我已经卖出九棵圣诞树了
[11:33] – Nice. – Yeah, it’s the first night, -真不错 -没错 第一天而已
[11:34] and I’m getting the stinkeye from the other salesman, Jose. 另一位推销员荷西把我当眼中钉了呢
[11:36] He only sold six, but the guy crushes it with wreathes. 他只卖出了六棵 不过他花环卖得多
[11:40] Check it out. 你看
[11:41] Made enough on tips to get us Chinese food. 赚的小费都足够买廉价中国餐了
[11:43] Aw, you really know how to take care of your lady, Rudolph. 你可真会照顾女朋友啊 鲁道夫[圣诞驯鹿名]
[11:46] Oh, no, no, no, I don’t get the nose until I sell 50 trees. 不 我得卖出50棵树才够资格当红鼻子鲁道夫
[11:49] Shall we open a fresh box of wine? 咱们是不是该开盒新酒呢
[11:52] No. 不要啊
[11:53] No, no, no, no! 千万不要啊
[11:54] Oh, switching to soda. 那还是换成苏打水吧
[11:56] My sewing machine– it just died on me. 我的缝纫机死机了
[11:59] Okay, no problem. 没关系
[12:00] Sewing machines can be fixed. 缝纫机是可以修好的
[12:02] No, it’s gonna cost more to fix it 修好这台缝纫机花的钱
[12:03] than I’ll make on this job. 可是比我缝纫赚的还多呢
[12:05] Okay, it’s not a problem. 这也不成问题
[12:07] Look at the bright side, 往好的方面看
[12:08] somewhere in the world, there’s a Labradoodle and three cats 世界上有一只拉布拉多贵宾犬和三只猫咪的
[12:11] that get to keep their dignity. 自尊得以保全了
[12:14] I wish that made me feel better. 但愿你这话能安慰到我
[12:16] I got something that will make you feel better. 我有真正能让你得到安慰的方法
[12:18] – Let’s dance. – What? -我们来跳舞吧 -什么
[12:20] There’s no music. 连音乐也没有呢
[12:21] I’ll sing. 我来唱就好
[12:24] *Oh, holy night * *圣 诞夜 *
[12:27] *The stars were brightly shining… * * 星闪耀 *
[12:33] I love you, Sam. 我爱你 山姆
[12:35] I hate that song, 恨死这首店里听腻的歌了
[12:37] but I love you. 可我好爱你
[12:38] I love you. 我也爱你
[12:42] Did we just… 我们这是…
[12:43] Yep, I think we did. 是的 我们说出口了
[12:49] I got something else that will make you feel better. 我还有一件事会让你高兴起来
[12:51] – Yeah? – Yeah. -真的吗 -真的
[12:53] Let’s get naked… 我们来脱光光吧
[12:56] …and play some reindeer games. 然后来玩驯鹿游戏
[12:59] Are you gonna leave those antlers on? 你要继续戴着这些鹿角吗
[13:01] Oh, yeah. 那是当然
[13:06] Okay, drive slow. 开慢点
[13:06] Stick to the side streets. 记得靠边行
[13:13] Well, you are a natural, kid. 你真是天生的圣诞树推销员 孩子
[13:15] You remind me of a young me. 让我想起了我的青春岁月
[13:17] Except you’re a little taller and better-looking. 虽然你比以前的我高 也比我帅
[13:20] Probably straight. 而且还比我”直”
[13:24] Where-where we going with this? 你说这个干嘛
[13:26] Apparently nowhere. 看来是没得”干”嘛了
[13:27] All right. 好了
[13:28] Christmas on three. 数到三 一起喊
[13:29] -One, two, three, Christmas. -Christmas. – 一二三 圣诞快乐 -圣诞快乐
[13:34] I did not see that coming. 真没想到啊
[13:36] Walden. 沃顿
[13:38] Oh, hey. 你好啊
[13:39] Or should I say “Sam”? 还是该称你为山姆
[13:40] Billy, how’d you find me? 比利 你怎么找到我的
[13:42] Oh, it’s easy. 很简单
[13:43] You told Alan you were working here. 你告诉过艾伦你在这里工作
[13:45] You swore him to secrecy. 还逼他发誓不能泄露
[13:46] I gave him 100 bucks. Bam, here I am. 然后我给了他一百块 然后就找到你了
[13:49] You want to buy a tree? 你想买圣诞树吗
[13:50] No, no. 不 不是的
[13:50] I want to sell our company to Mark Zuckerberg. 我想把我们公司卖给马克·扎克伯格
[13:53] He has upped his offer to $950 million. 他把价格提高到了9亿5千万了
[13:57] Wow, that’s a lot of money. 那还真是不少钱啊
[14:00] You know… 这样吧
[14:01] I could probably get you into this eight-foot cypress 我可以用比定价优惠50块的价格
[14:04] from Oregon for 50 bucks off the sticker price. 把这颗俄勒冈的八尺柏木卖给你
[14:06] $950 million. 9亿5千万啊
[14:08] We can buy Oregon. 买下整个俄勒冈也绰绰有余了
[14:10] Look at how uptight you are. 你看你 这么紧张干嘛
[14:12] I mean, you should get a job here with me selling trees. 我说你就该来跟我一起卖树
[14:14] It’s stress-free. 绝对无压力
[14:15] Everybody leaves here happy– 大家都是喜气洋洋地离开
[14:17] some people really happy with a case of the munchies. 有的人是抽嗨了喜气洋洋地吃着零食走的
[14:20] Walden, let me just call Zuckerberg 沃顿 拜托让我打给扎克伯格
[14:23] and close the deal. 告诉他我们答应交易吧
[14:24] You can close the deal at 1.2 十二亿美元换
[14:26] for 49% of the company. 公司百分之49的股权 就成交
[14:27] I’m not giving up control. 我可不要失去控制权
[14:29] You’re crazy, all right? 你真是疯了吧
[14:30] You are bat-crap freaking crazy. 你真是彻头彻尾地疯了
[14:32] I’ve never been so sane in my entire life. 我这辈子就数现在最清醒了
[14:36] Now, 现在
[14:37] if you’ll excuse me, 不好意思
[14:38] I’ve got a red, blinking nose to live up to. 我要戴上我的红色发光大鼻子开工了
[14:49] Well, there’s my Mrs. Claus. 我的圣诞老奶奶来了
[14:51] Hey, Alan. 你好啊 艾伦
[14:52] Good news, my mother bailed. 好消息 我妈不来了
[14:53] She’s having something rejuvenated. Don’t ask what. 她把自己的”某处”更新了一下 别问是哪里
[14:55] I did and haven’t been able to eat or sleep since. 我问了以后就再也吃不香睡不着了
[14:59] Jake is with his girlfriend and her 17 kids, 杰克要和他的女友以及其17个娃一起过节
[15:02] so it’s just you and me, kiddo. 所以圣诞节就是你我一起过了 宝贝
[15:06] I have some bad news. 我也有坏消息要说
[15:07] – I’m not gonna be here for Christmas. – What? -这个圣诞我来不了了 -什么
[15:09] I have to go to Cleveland. 我得去克利夫兰
[15:10] My grandma fell down and broke her hip. 我的祖母摔断了她的髋关节
[15:12] Big deal. Old people do that all the time. 那又怎么了 老年人不是常摔断髋关节吗
[15:16] It’s like a cold with them. 这对他们就像感了冒一样
[15:18] Can’t your grandfather take care of her? 你的祖父不能照顾她吗
[15:19] – He’s dead. – Man, I can’t catch a break. -我祖父已经过世了 -倒霉的事都让我遇上了
[15:23] We can celebrate when I get back. 我们可以等我回来再庆祝嘛
[15:25] Sure, nothing says Christmas like January 3rd. 是啊 1月3号可是最有圣诞气氛的了
[15:28] I’m sorry, Alan. 我很抱歉 艾伦
[15:29] I don’t have a choice. 我也是逼不得已
[15:31] I know. 我懂
[15:32] It’s okay. 没关系
[15:34] Well, I love you. 我爱你
[15:35] I love you, too. 我也爱你
[15:36] Merry Christmas. 圣诞快乐
[15:37] Merry Christmas. 圣诞快乐
[15:40] Sometimes she can be so selfish. 有时候她真是自私透了
[15:44] All right. 好了
[15:44] I’m out of here. 我回家了
[15:54] I’m gonna hate myself for asking. 我会恨我自己嘴贱多话
[15:56] What’s wrong? 你怎么了
[15:57] Well, all my Christmas plans have fallen apart. 我的圣诞计划全泡汤了
[15:59] I-I’m gonna be all alone. 我将一个人孤单过圣诞
[16:01] Yeah, that’s rough. 真是凄凉啊
[16:03] Happy holidays, Zip. 节日快乐 废柴
[16:21] Hello, thank you for calling the suicide hotline. 您好 感谢致电自杀心理咨询热线
[16:26] All our counselors are busy, 所有心理顾问正忙
[16:27] but your call is very important to us. 但我们非常重视您的来电
[16:30] Please hold. 请稍等
[16:44] Sam? 山姆
[16:46] Sorry, babe. 抱歉 宝贝
[16:47] I didn’t mean to wake you up. 不想吵醒你的
[16:49] How was work? 工作怎么样
[16:50] My body aches. 浑身痛
[16:52] My hands are blistered. 手上起了水泡
[16:54] I can hardly feel my feet. 脚已经麻木了
[16:55] It was awesome. 感觉太爽了
[16:59] I wish I felt that way about my job. 真希望我也能觉得工作爽
[17:02] Yeah, but your job’s just a way to get by 但你的工作只是权宜之计
[17:05] until you get your big break as a designer. 直到你有机会成为设计师
[17:08] I’ve been getting by for three years now. 我已经权宜三年了
[17:12] What if it never happens? 如果永远没有机会怎么办
[17:14] I mean, for God’s sakes, 我的天
[17:15] I don’t even have a sewing machine that works. 我的缝纫机都不能用了
[17:18] You got a boyfriend that does. 你有男朋友可以用啊
[17:21] Did you sell more wreaths than Jose? 你卖的花环超过荷西了吗
[17:23] No. 没有
[17:25] That guy is a wreath-selling machine. 那家伙真是花环贩卖机
[17:29] He sold one to a guy without a door. 没大门的都被他忽悠买了一个
[17:36] Is that mistletoe? 那是槲寄生吗
[17:37] It’s supposed to be. 本来应该是的
[17:39] It’s actually broccoli. 但事实上是西兰花
[17:42] I thought it would be romantic. 我觉得这样算得上浪漫吧
[17:45] It is. 很浪漫
[17:48] You want to… 你想要…
[17:49] Oh, no, hell, no. 坚决不行
[17:50] Thank God. 谢天谢地
[17:54] I have no gift to bring 我没有礼物能带
[18:08] I have no friends or life 我没有朋友人生也一塌糊涂
[18:14] Look at you. 瞧你
[18:15] Drunk as your brother and none of the charm. 像你哥一样烂醉 却没你哥那么讨喜
[18:19] Berta? 波塔
[18:19] I got chicken and beer. 我带了炸鸡和啤酒
[18:24] You came back for me. 你为我回来了
[18:25] Oh, all right, calm down. 好啦 淡定
[18:27] You love me, don’t you? 你爱我 对吗
[18:28] I pity you. 我可怜你
[18:30] Close enough. 差不多啦
[18:35] You got good taste. 品味不错哦
[18:37] I took home a tree just like this last week. 我上周就买了同样的树回家
[18:39] I don’t know, 90 bucks is a little bit more than I want to spend. 不好说 90块太贵了
[18:42] What do you think, sweetheart? 你觉得呢 小甜心
[18:43] You like Doug? 你喜欢道格吗
[18:44] His name is Doug? 他叫道格吗
[18:46] His name is Douglas, but his friends call him Doug. 他叫道格拉斯 不过朋友们叫他道格
[18:50] You know what I like about him? 知道我喜欢他什么吗
[18:51] He’s tree-mendous. 他长得高[音近tremendous 巨大]
[18:54] Daddy, I want Doug. 爸爸 我要道格
[18:56] Oh, you don’t want to disappoint 你不会想在平安夜
[18:58] your daughter here on Christmas Eve. 让你女儿失望吧
[19:01] Excuse me, 打扰下
[19:02] Mr. Tree Salesman. 卖树的先生
[19:04] What do you want? 你来做什么
[19:04] I’m trying to close a deal here. 我在搞定一桩买卖呢
[19:06] So am I. 我也是
[19:06] I have Mark freaking Zuckerberg on the phone. 我和马克·扎克伯格正通电话呢
[19:09] – Is he at 1.2? – He’s at a billion. -出价到12价了吗 -10亿
[19:11] All right now, Walden, think about that number. 好啦 沃顿 想想这个数字吧
[19:14] You know how when you say someone’s one in a million? 想想你感叹某人是百万里挑一
[19:15] You could have a thousand of them, 你可以拥有那个的千倍呢
[19:18] but we have to give him an answer. 但我们必须得给人家答案
[19:20] Okay, you tell him 1.2 for 49% of the company, 你告诉他12亿 49%的公司股权
[19:23] and I’ll throw in a wreath. 我免费送个花环给他
[19:24] Suck it, Jose. 认输吧 荷西
[19:27] What do you think? 怎么样啊
[19:28] I’ll give you 30 bucks. 30块我就要了
[19:29] – 70. – 40. -70块 -40
[19:31] 1.1. Don’t make me bitch-slap you in front of this child. 11亿 别逼我在孩子面前抽你
[19:35] 1.2. 12亿
[19:36] 65, and I’ll flock it for you myself. 65块 我帮你在树上洒上人工雪
[19:39] – 50. – 60, and I’ll throw in a stand. -50块 -60 赠送立架
[19:41] It’s Christmas Eve. You’re not gonna move this tree. 今天已经平安夜了 你也不想把树搬回去吧
[19:43] 1.15. You say yes or I will shove that nose up your Blitzen. 11.5亿 你不同意老子就打扁你的驯鹿鼻
[19:47] 1.2. 12亿
[19:49] It’s Christmas Eve, 今天是平安夜
[19:51] and Santa needs a tree to put the presents under. 得有圣诞树 圣诞老人才能放礼物啊
[19:53] – 55, final offer. – 1.2! -最后出价 55块 -12亿
[19:55] Sold, sold. 成交 成交
[19:57] Yay! 好耶
[19:59] Oh, you did it, you magnificent bastard. 你做到了 你这个了不起的混蛋
[20:05] Really? Him, not me? 不是吧 选他都不选我
[20:17] Who is this for? 这是送给谁的啊
[20:20] “To Kate, from Santa.” “圣诞老人 送给凯特”
[20:22] I have a horrible feeling this breaks our $20 rule. 我有坏预感 这个没遵守上限20块的规定
[20:26] Open it. 打开吧
[20:28] Okay. 好的
[20:33] Oh, my God, Sam. 我的天 山姆
[20:36] A sewing machine? 缝纫机
[20:39] How can you afford this? 你怎么有钱买这个
[20:40] Let’s just say I had a very good day at the Christmas tree lot. 卖圣诞树的生意非常之好
[20:46] You like it? 喜欢吗
[20:47] I love it. 爱死了
[20:52] I feel kind of stupid about the scarf now. 现在我觉得这围巾好傻
[20:54] Are you kidding me? 开什么玩笑
[20:55] This… You made this yourself. 这是你亲手织的
[20:57] This is the best gift I’ve ever gotten. 这是我收到的最棒的礼物
[21:00] Maybe later you can sew me a little tail-hole. 也许等下你能帮我缝个尾巴洞
[21:05] Merry Christmas, Sam. 圣诞快乐 山姆
[21:07] Oh, wait. 等等
[21:09] Look what else Santa brought: Broccletoe. 看看圣诞老人还送了什么 西兰生
好汉两个半

文章导航

Previous Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 好汉两个半(Two and a Half Men)第10季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

好汉两个半(Two and a Half Men)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E1516

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号